« Транслитерация индийских языков » ( ITRANS ) — это схема транслитерации ASCII для индийских письменностей , в частности для письменности деванагари .
Потребность в простой схеме кодирования, которая использовала бы только клавиши, доступные на обычной клавиатуре, ощущалась в первые дни существования группы новостей Usenet rec.music.indian.misc (RMIM) , где обсуждались тексты песен и мелочи о песнях из популярных индийских фильмов. Параллельно существовал список рассылки на санскрите, который быстро почувствовал необходимость в точной и однозначной кодировке. ITRANS появился в группе новостей RMIM еще в 1994 году. [1] Его возглавил Авинаш Чопде, который разработал пакет транслитерации [2] . Его последняя версия — v5.34. Пакет также позволяет автоматически [3] преобразовывать [4] латиницу в индийскую версию.
ITRANS использовался для кодирования индийских электронных текстов — он шире по охвату, чем схема Гарвард-Киото для транслитерации деванагари , с которой он во многом совпадает, но не полностью. Ранний список рассылки на санскрите начала 1990-х годов, почти в то же время, что и RMIM, развился в полноценный проект Sanskrit Documents и теперь широко использует ITRANS с тысячами закодированных текстов. С более широким внедрением Unicode традиционный IAST все чаще используется также для электронных текстов.
Как и схема Гарвард-Киото , латинизация ITRANS использует только диакритические знаки, встречающиеся на обычной англоязычной компьютерной клавиатуре, и ее довольно легко читать и усваивать.
Схема транслитерации ITRANS [3] приведена в таблицах ниже. Метод ITRANS не использует диакритические знаки по сравнению с другими методами транслитерации. При использовании ITRANS для имен собственных заглавные буквы невозможны, так как ITRANS использует как заглавные, так и строчные буквы в своей схеме транслитерации.
Деванагари | Гурмукхи | телугу | каннада | тамильский | малаялам | Бангла | сингальский | ИТРАНС |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
अ | н | అ | ಅ | அ | അ | а | අ | а |
а | а | ఆ | ಆ | ஆ | е | а | е | А/аа |
это | ਇ | есть | ಇ | இ | ഇ | это | ඉ | я |
е | е | ఈ | ಈ | ஈ | е | е | ඊ | Я/ii/ee |
उ | ਉ | ఉ | ಉ | உ | ഉ | н | උ | ты |
й | ਊ | ఊ | ಊ | ஊ | ഊ | е | ඌ | У/уу |
ऋ | ఋ | ಋ | ഋ | ঋ | ඍ | RRi/R^i | ||
ॠ | ౠ | ೠ | ൠ | ৠ | ඎ | РРИ/Р^И | ||
ऌ | ఌ | ಌ | ഌ | н | ඏ | ЛЛи/Л^и | ||
ॡ | ౡ | ೡ | ൡ | ৡ | ඐ | ЛЛИ/Л^И | ||
ऎ [а] | ^е | |||||||
А | А | ఎ | ಎ | எ | എ | А | එ | е |
ఏ | ಏ | ஏ | ഏ | ඒ | Э | |||
ऍ | ඇ | ае | ||||||
ඈ | аЕ | |||||||
ऐ | ਐ | ఐ | ಐ | ஐ | ഐ | ঐ | ö� | ай |
ऒ [б] | ^о | |||||||
ä� | ਓ | ఒ | ಒ | ஒ | ഒ | æ� | ඔ | о |
ఓ | ಓ | ஓ | ഓ | к | О | |||
е | ਔ | ఔ | ಔ | ஔ | д | е | х | ау |
Нет [c] | ਂ/ ੰ | нет | нет | ം | нет | ං | М/.м/.н | |
а | н | ಅಃ | ಅಃ | ഃ | а | ඃ | ЧАС | |
а | ਂ/ ੰ | нет | а | ඁ | .Н | |||
् [д] | ੍ | ్ | ್ | ் | ് | ্ | ් | .он ] |
ऽ [ж] | ఽ | ಽ | ഽ | ঽ | .а | |||
ॐ [г] | ఓం | ௐ | ОМ, АУМ |
Согласные буквы деванагари включают неявный звук 'a'. Во всех системах транслитерации этот звук 'a' должен быть представлен явно.
к | ч | г | घ | ङ | Велярный |
ка | кха | га | гха | ~На | |
च | छ | з | झ | ञ | Палатальный |
ча | Ча | да | джа | ~на | |
т | ठ | д | ढ | ण | Ретрофлекс |
Та | Та | Да | Дха | На | |
т | थ | д | д | нет | Стоматологический |
та | та | да | дха | нет | |
п | ф | б | भ | м | Лабиальный |
па | фа | ба | бха | ма | |
य | र | ल | व | Полугласный | |
да | ра | ла | ва | ||
s | ष | с | х | ळ | Фрикативный |
ша | Ша | са | ха | Ла |
Деванагари | ИТРАНС |
---|---|
क्ष | кСа/кШа/кса |
Тр | тра |
дж | ГЯ/дж~на |
श्र | шра |
санскрит | сингальский | ИТРАНС |
---|---|---|
г | ඟ | ~Нга |
ञ्ज | д | ~няня |
ण्ड | б | НД |
нет | ඳ | нда |
мб | х | мба |
Деванагари | ИТРАНС |
---|---|
к | qa |
ххх | Ка |
г | Га |
зз | за |
ф | фа |
д | .Да/Ра |
ढ़ | .Дха/Рха |
व़ | ва |
Деванагари | тамильский | малаялам | ИТРАНС |
---|---|---|---|
х | ழ | ഴ | жа |
ऱ | ற | റ | ^ра |
ऩ | ன | ഩ | ^на |
Поскольку ITRANS был изначально разработан для санскрита (и других современных индоарийских языков ), в нем отсутствует полный охват индийских письменностей других языков. В частности, поддержка дравидийских кратких гласных «e» и «o» считается неоднозначной (поскольку индоарийская фонология не отличает их от долгих гласных «E» и «O»). Кроме того, шва, используемая в таких языках, как бенгальский ([ɔ]) и ассамский ([ɒ]), отличается от шва других языков ([ə]), что вызывает диссонанс при наборе текста на этих языках. Более того, хотя и бенгальский, и ассамский используют восточный нагари , фонология ассамского языка в значительной степени отличается от фонологии бенгальского языка, что вызывает большее трение при наборе текста на ассамском языке.
Поддержка многих телефонов других языков, таких как дравидийский , хиндустани нуктас, сингальский и т. д., считается неоднородной и несогласованной в реализациях из-за отсутствия стандартизации. Кроме того, почти ни одна реализация ITRANS не поддерживает полностью такие языки, как кашмирский , синдхи и т. д.
Неоднозначность поддержки дравидийских кратких гласных «e» и «o» была устранена с помощью новой схемы кодирования, соответствующей стандарту ISO15919, которая является единой для всех поддерживаемых языков/письмен, включая nukta. Старая версия ITRANS 5.3 сохраняется для обратной совместимости.
Ниже перечислены измененные:
Деванагари | Гурумукхи | телугу | каннада | тамильский | малаялам | Бангала | ИТРАНС |
---|---|---|---|---|---|---|---|
н | ఎ | ಎ | எ | എ | е | ||
А | А | ఏ | ಏ | ஏ | ഏ | А | Э |
ऒ | ఒ | ಒ | ஒ | ഒ | о | ||
ä� | ਓ | ఓ | ಓ | ஓ | ഓ | æ� | О |
ऱ | ற | റ | Ра |
Недавно выпущенный обновленный пакет поддерживает как старую схему ITRANS V-5.3, так и схему ISO15919.
Кроме того, новый пакет можно настроить под любые конкретные ВХОДНЫЕ коды.
[5]
Использование внешних ссылок в этом разделе может не соответствовать политике или рекомендациям Википедии . ( Октябрь 2021 г. ) |