Маори островов Кука | |
---|---|
Маори, Маори Куки Айрани, Маори Куки Айрани | |
Родной для | Острова Кука , Новая Зеландия |
Область | Полинезия |
Носители языка | 13 620 на Островах Кука, 96% этнического населения (перепись 2011 года) [1] 7 725 в Новой Зеландии, 12% этнического населения (2013 год) [2] |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Острова Кука |
Регулируется | Копапа Рео |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | rar |
ИСО 639-3 | По-разному: rar – Раротонга pnh – Тонгарева (Пенрин) rkh – Ракаханга-Манихики |
Глоттолог | raro1241 Южный остров Кука, маори penr1237 Мангаронгаро raka1237 Ракаханга-Манихики |
ЭЛП | Южные острова Кука Маори |
IETF | rar-CK |
Язык маори островов Кука классифицируется как уязвимый в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО. | |
Маори Островов Кука — восточно-полинезийский язык , который является официальным языком Островов Кука . Маори с островов Кука тесно связаны с новозеландскими маори , но отличаются от них . Маори с островов Кука называют просто маори , когда нет необходимости отличать его от новозеландского маори . Он также известен как маори Куки Айрани (или маори Куки Айрани ) или как Раротонган [3]. Многие жители островов Кука также называют его Те рео Ипукареа , что переводится как «язык родины предков».
Английский язык является официальным языком Островов Кука. [4] Язык маори Островов Кука стал официальным языком Островов Кука в 2003 году, как определено в Законе Те Рео Маори 2003 года. [5]
Закон Те Рео Маори 2003 года гласит, что маори:
- означает язык маори (включая его различные диалекты), на котором говорят или пишут на любом острове Островов Кука; и
- Считается, что пукапукан включает в себя устную или письменную речь на языке пукапука; и
- Включает маори, соответствующий национальному стандарту для маори, утвержденному Копапа Рео.
Существует дискуссия о стандартизации системы письма . Хотя рекомендуется использовать макрон ( ־) makarona и гортанную смычку (ʻ) amata , большинство говорящих не используют их в повседневной письменной речи. В пересмотренном Новом Завете маори островов Кука используется стандартизированная орфография , которая включает ʻokina и макрон. [ необходима цитата ]
Лабиальный | Альвеолярный | Велярный | Гортанная щель | |
---|---|---|---|---|
носовой | м | н | ŋ | |
Взрывной | п | т | к | ʔ |
Кран | ɾ | |||
Фрикативный | ф [а] в | с [б] | ч [с] |
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я яː | у уː | |
Близко-середина | е еː | о оː | |
Открыть | а аː |
Маори островов Кука — изолирующий язык с очень небольшой морфологией. Падеж обозначается частицей, которая начинает именную группу, и, как и большинство восточно-полинезийских языков, маори островов Кука имеет падежную маркировку именительного и винительного падежей .
Неотмеченный порядок составляющих — начальный с предиката: то есть начальный с глагола в глагольных предложениях и начальный с именного сказуемого в неглагольных предложениях.
Человек | Единственное число | Двойной | Множественное число |
---|---|---|---|
1-й включительно | ау | тауа | тату 1 |
1-й эксклюзив | мауа | мато 2 | |
2-й | коэ | коруа | котоу |
3-й | айа | рауа | ратоу |
Местоимение | Маори островов Кука | Английский | Слово в слово и глоссарий |
---|---|---|---|
ау | Ka'aere au ki te āpi'i āpōpō | Завтра я иду в школу. | (незаверш. асп.)/ иду / я / (подготов. цель/пункт назначения) / учу / завтра |
Ka'arote au inana'i, no te ua rā, kua'akakore au | Вчера я собирался заняться пахотой, но отказался от этого из-за дождя. | (незавершённый асп.) / пахать / я / вчера / потому что (происхождение) / дождь / день / (совершенный асп.) / сдаваться (досл. "ничего не делать") / я | |
коэ | Куа кино иа коэ то мату мотока | Вы повредили нашу машину. | (совершенный асп.) / плохой / тобой /(владение)/мы (исключительный) /машина |
Ко коэ оки, те тангата та те акава и кими ней | Вы тот человек, которого разыскивает полиция. | (маркер подлежащего) / вы / также / мужчина / (владение) / полиция / (прогрессивное асп. с "nei") /ищите / здесь и сейчас. | |
айа | ʻEaʻa ʻaia i ʻaere mai ei | Зачем он/она пришел? | почему (ʻeaʻa... ei) / он или она / (совершенный аспид) / идут / ко мне / |
Каре ʻaia i konei | Его/ее здесь нет. | (отрицание асп.) / он или она / (отмечает позицию) / здесь |
Местоимение | Маори островов Кука | Английский | Слово в слово и глоссарий |
---|---|---|---|
Тауа | `аре тауа! | Пошли! | идем / мы двое (включительно) |
Ко то тауа таеаке тера аке | А вот и наши друзья. | (маркер подлежащего) / (владение) / мы двое (включительно) / друг или родственник одного поколения (брат, сестра, кузен любого пола) говорящие, но не в законах. / что (дейктический) / на небольшом расстоянии (или расстоянии) | |
мы двое, нас двое (он/она и я) | Ка оки мауа ко Тария ки те каинга | Мы с Тарией возвращаемся домой. | (незавершенный асп.)/ возвращение / мы двое (исключительный) / с / Тарией/ (подготовительная цель)/ / дом |
То тауа таеаке тера аке | А вот и наши друзья. | (маркер подлежащего) / владение / мы двое (исключительное) / друг / это (дейктическое) / немного времени (или расстояния) | |
Коруа: вы двое | `аэ! куа ронго коруа и те нути! | Эй! Ты слышал новости? | эй (межд.) / (идеальный асп.) / слышишь / вы двое / (маркер объекта) / новости / |
На коленях у тебя пука | Эта книга принадлежит вам двоим. | (Владение) / вы двое / эта (дейктическая) / книга | |
Rāua: они, их (двое) | Tuatua muna tēia, ka akakite `ua atu au kia rāua | Это конфиденциальный вопрос, я расскажу его только этим двоим. | говорить, речь / тайна / это / (незаверш. асп.) / открывать (делать известным) / только / вдали (от говорящего) / я / (преп. ki+a) по отношению к (кому-либо) / они двое |
No ʻea mai rāua ? | Где они оба были? / Что они делали? | из / (время и пространство интер.) / (указывая на прогрессию времени по направлению к настоящему) / они двое |
Местоимение | Маори островов Кука | Английский | Слово в слово и глоссарий |
---|---|---|---|
Tātou: Мы, нас (вы -2 или больше- и я) | Коай та тату э тиаки ней | Кого мы ждем? | Кто (маркер субъекта+идентификация интер.) / (владение) / мы, все мы (включительно) / (прогрессивное асп.) / ждем / здесь и сейчас |
Kāre ā tātou kai toe | У нас больше нет еды. | (Отрицание асп.) / (владение) / мы, все мы (включительно) / едим, пища / остаемся, остающийся, остальные | |
Mātou: мы, нас (они и я) | Ko mātou ma Tere ma i ʻaere mai ei | Мы пришли с Тере и остальными. | (маркер подлежащего)/мы (исключительный)/с, и/Тере/ (часть употребляется только после лиц, означающая тех, кто находится в компании с/ (совершенный асп.)/иди/ (движение к говорящему)/ (ударение) |
Куа кайт маи кое я матоу | Вы нас видели. | (совершенный асп.) / вижу (по направлению к говорящему) / тебя / на кого-то (i+a) / мы (исключительный) | |
Кото: (все вы) | E ʻaere atu kōtou, ka āru atu au | Ты иди, а я пойду следом. | (императивное асп.)/ идите/ (от говорящего)/ вы все/ (незавершенное асп.)/ следуйте/ идите/ (от говорящего)/ я |
Ko kōtou ko'ai mā i aere ei ki te tautai? | С кем вы ходили на рыбалку? | (Маркер субъекта) / вы все / кто (идентификация интер.) / в компании с / (совершенный асп.) / идти / (выделено) / (цель/пункт назначения) / рыбалка | |
Рату: они, они (более двух) | Куа пекапека ратоу ко Тере | Они с Тере поссорились. | (совершенный аспид)/ неприятности / они все / (маркер темы)/ Тере |
Но рату те пупу мароирои | У них самая сильная команда. | (Владение) / они все / команда (дословно группа людей) / сильные |
Маркер | Аспект | Примеры |
---|---|---|
Тэ... нет | настоящее продолженное | Tē manako nei au i te ʻoki ki te ʻare : Я подумываю вернуться в дом. |
Киа | Умеренно повелительное или увещевательное, выражающее скорее желание, пожелание, чем настойчивый приказ. | Киа ваве май! : быстро! (не задерживайся!) |
е | Повелительное наклонение, приказ | e ʻeke koe ki raro : спускайся |
Аурака | запрет, не | Аурака рава коэ э амири и тея ниуниу ора, ка утиутиа коэ : ни в коем случае не прикасайтесь к этому проводу под напряжением, вы получите шок. |
каре | указать отрицание, нет, ничего, нигде | Каре но те уа : Дождя не будет. |
е... ана | привычное действие или состояние | E`aere ana koe ki te`ura : Ты ходишь на танцы? |
Ка | Относится к началу действия или состояния в перспективе. Часто переводится как английское будущее время или конструкция "going to" | Ka imene a Mere ākonei ite pō : Мэри будет петь сегодня вечером. |
Куа | переводится как простое прошедшее или настоящее время английского языка (с прилагательными) | Куа кайт май кое иа мату: Ты видел нас |
Большинство приведенных выше примеров взяты из «Словаря языка маори островов Кука » Джаспера Буза и Раутути Таринга под редакцией Брюса Биггса и Ранги Моекаа, Окленд, 1995 г.
Как и в большинстве других полинезийских языков (таитянский, новозеландский маори , гавайский, самоанский, тонганский...), в языке маори островов Кука есть две категории притяжательных местоимений: «a» и «o».
Обычно категория «a» используется, когда владелец имеет или имел контроль над инициированием собственнических отношений. Обычно это означает, что владелец превосходит или доминирует над тем, что находится в собственности, или что владение считается отчуждаемым. Категория «o» используется, когда владелец имеет или не имел контроля над инициированием отношений. Обычно это означает, что владелец подчинен или ниже того, что находится в собственности, или что владение считается неотчуждаемым.
В следующем списке указаны типы вещей в различных категориях:
Хотя большинство слов различных диалектов языка маори Островов Кука идентичны, существуют некоторые различия:
Раротонга | Аитутаки | Мангаиа | Нгапутору | Манихики | Тонгарева | Английский |
---|---|---|---|---|---|---|
туатуа | `аутара | таратара | араара | вананга | акаити | говорить, речь |
`анау | `анау | `анау | фанай | ханау | семья | |
кумара | куара | куара | кумара | кумара | кумала | сладкий картофель |
каре | ка`оре, ʻа`оре | эй, аоре | ʻaita, kāre | кауа, каре | коре | нет, нет |
тата | кирити | тата | тата | тата | тата | писать |
`ура | кони | `ура | `инго, ориори, `ура | хупахупа | косаки | танец |
`акаипойпо | `акаипойпо | ʻāʻāipoipo | `акаипойпо | факаипойпо | селенга | свадьба |
`Икоке | коройо | ракики | тунганга | хикоке | мокиси | тонкий |
являются | являются | являются | являются | плата за проезд | заяц | дом |
маата | `атупака | нгао | нуи, нунуи, рануинуи | коре река | полиа | большой |
мату, пит | ngenengene | пори | порипори | менемен | suesue | толстый |
Место | Население островов Кука, говорящее на языке маори |
---|---|
Острова Кука | 13,620 |
Новая Зеландия | 7,725 |
Новый Южный Уэльс | 1,612 [6] |
Квинсленд | 1,609 [7] |
Виктория | 1468 [8] |
Западная Австралия | 308 [9] |
Южная Австралия | 63 [9] |
Австралийская столичная территория | 28 [10] |
Северная Территория | 21 [11] |
Тасмания | 10 [12] |
Эта практика противоречит практике членов сообщества, которые используют название
Раротонган
для обозначения диалекта, на котором говорят в Раротонге. Носители языка маори с Островов Кука, не являющиеся жителями Раротонга, могут быть оскорблены этим смешением... Поэтому название «Раротонган» следует использовать только для обозначения диалекта Раротонган, а не для маори с Островов Кука в целом.