Это в первую очередь список известных переводчиков . Большие подсписки были разделены на отдельные статьи.
По тексту
По целевому языку
На албанский
На арабский
На армянский
На азербайджанский (азери)
На болгарский
В команчи
На каталонский
В чичева/чиньянджа
На китайский
На чешский
На английский
На фиджийский
- Мэри Энн Лит (1811–1890) – английская миссионерка, переводчица, учительница
На финский
На французский
- Этьен Эньян
- Жак Амио — создал знаменитую версию « Сравнительных жизнеописаний » Плутарха , позднее переведенную на английский язык сэром Томасом Нортом.
- ES Ариэль – переводчик Курала
- Шарль Бодлер – создал знаменитый и чрезвычайно влиятельный перевод произведений Эдгара Аллана По.
- Ив Бонфуа – известный современный переводчик, в частности английской поэзии
- Роуз Селли — перевела английские произведения на французский язык, в том числе «Not So Quiet » Эвадны Прайс
- Шатобриан – переводчик эпической поэмы Мильтона «Потерянный рай» на французскую прозу
- Жозефина Коломб – переводчик с итальянского языка
- Мари де Коттебланш ( ок. 1520 – ок. 1584 ) – французская дворянка, известная своими способностями к языкам и переводами произведений с испанского на французский.
- Анна-Шарлотта де Крюссоль де Флоренсак – переводчица произведений Александра Поупа и Джеймса Макферсона
- Энн Дасье – переводчица классических греческих произведений
- Ален Даниэлу - переводчик Курала , Силаппатикарама , Манимекалаи и других произведений.
- Августин Де Ротмалер – переводчик «Истории Гиммерланда » Йоханнеса В. Йенсена
- Гнану Диагу – переводчик Курала
- Жан-Батист Бенуа Эйриес – переводчик трудов по путешествиям и географии, а также «Фантасмагорианы»
- Антуан Галлан – переводчик первого европейского издания « Тысячи и одной ночи»
- Франсуа Гро – переводчик «Парипатала » (часть « Восьми антологий »)
- Жан Ипполит — переводчик Гегеля и популяризатор его творчества
- Луи Жаколио – переводчик Курала
- Жорж Жан-Обри
- Пьер-Эжен Ламерес – переводчик Курала , Камасутры и других индийских произведений.
- Мари Лера – переводчик « Миллионов Брюстера»
- Леконт де Лиль – переводчик классических греческих авторов
- Жан Батист Лефевр де Вильфрюн – переводчик медицинских и филологических трудов на французский язык
- Стефан Малларме – переводчик поэзии Э. А. По
- JC Mardrus – переводчик «Тысячи и одной ночи»
- Люси Поль-Маргерит – переводчик Дракулы
- Надин Рибо – переводчик «Лагуны и других рассказов» Джанет Фрейм
- Мадлен Роллан , переводчик «Тэсс из рода д'Эрбервиллей»
- Борис Виан – переводчик « Большого сна» Рэймонда Чандлера как Le grand sommeil (1948), «Дамы в озере» Рэймонда Чандлера как La dame du lac (1948), «Мира Null-A» А. Э. ван Фогта как Le Monde des Å (1958)
- Мартина Вахендорфф – переводчик с немецкого и венгерского языков
На галисийский
На немецкий
На греческий
- Димитриос Триантафиллидис – ведущий переводчик русской литературы в Греции, основатель литературного альманаха «Στέπα»
На гуджарати
На иврит
Вхинди
На исландский
На Интерлингва
На итальянский
- Итало Кальвино - переводчик « Les fleurs bleues » Раймона Кено ( «Синие цветы »)
- Этторе Каприоло – переводчик Маклюэна , Камю , Салмана Рушди
- Эдуардо Де Филиппо – переводчик « Бури » Шекспира на неаполитанский язык XVIII века
- Винченцо Мантовани — переводчик произведений Уильяма Фолкнера , Генри Миллера , Филипа Рота , Салмана Рушди , Сола Беллоу , Малкольма Лоури , Чарльза Буковски , Айзека Азимова , Ричарда Форда , Уильяма Гэддиса , Джона Апдайка , Нормана Мейлера , Бернарда Маламуда , Ежи Косинского и других
- Гражина Миллер – переводчик Римского триптиха Папы Иоанна Павла II : Размышления с польского на итальянский
- Чезаре Павезе – переводчик Мелвилла , Диккенса и других
- Фернанда Пивано — переводчик произведений Эрнеста Хемингуэя , Эдгара Ли Мастерса , Фрэнсиса Скотта Фицджеральда , Уильяма Фолкнера , Торнтона Уайлдера , Аллена Гинзберга , Лоуренса Ферлингетти , Грегори Корсо и многих других англоязычных авторов
- Элио Витторини – переводчик произведений Эрнеста Хемингуэя, Уильяма Сарояна , Джона Стейнбека , Эрскина Колдуэлла , Уильяма Фолкнера, Д.Х. Лоуренса и Эдгара Аллана По
На японский
В Джухури
На языке каннада
На конкани
На латынь
На малаялам
В Мэнкс
На маратхи
В Мэйтей
На непальский
В Одиа
На персидский
На польский
- Тадеуш Бой-Желенский – плодовитый переводчик французской классической литературы ; убит нацистами
- Станислав Черский – переводчик басен Федра
- Игнаций Красицкий – переводчик Плутарха и Оссиана
- Болеслав Лесьмян – поэт, переведший рассказы Эдгара Аллана По
- Мачей Сломчинский – переводчик «Улисса » Джеймса Джойса и полного собрания сочинений Шекспира
- Роберт Стиллер — плодовитый переводчик классической и современной литературы с множества языков, как европейских , так и восточных.
- Владислав Сырокомля — переводчик латинских, французских, немецких, русских и украинских поэтов, в том числе произведений Беранже , Гете , Гейне , Лермонтова , Некрасова и Шевченко
- Юлиан Тувим – переводчик Александра Пушкина и других русских поэтов
- Адам Важик – переводчик «Евгения Онегина » Александра Пушкина.
На португальский
На пенджаби
На русский
- Иван Бунин – переводчик «Песни о Гайавате»
- Александр Дружинин – переводчик нескольких пьес Шекспира и поэзии Джорджа Крэбба
- Дж. Дж. Глазов – переводчик Курала и Чилаппатикарама
- Николай Гнедич – сделал классический перевод «Илиады»
- Татьяна Гнедич – перевела «Дон Жуана» лорда Байрона (по памяти)
- Виктор Голышев — переводчик « Света в августе» , «Пролетая над гнездом кукушки» , «Вся королевская рать» , «Теофила Норта» , 1984 , «Других голосов, других комнат» , «Подожги этот дом» , «Макулатуры» и других книг; в основном работал над американской литературой.
- Михаил Лозинский – сделал классический перевод «Божественной комедии»
- Самуил Маршак – переводчик сонетов Шекспира, среди других его работ
- Алексей Михалёв — переводчик произведений Джона Стейнбека « К востоку от рая» и многих других авторов, а также многочисленных фильмов и мультфильмов
- Мидори Миура – переводчик «Нон-тян кумо ни нору» Момоко Исии
- Владимир Набоков – переводчик «Алисы в стране чудес» и «Лолиты»
- Борис Пастернак – переводчик «Фауста» и «Гамлета»
- Рита Райт-Ковалева — переводчик «Над пропастью во ржи» и других произведений, в том числе Уильяма Фолкнера , Франца Кафки и Генриха Бёлля
На санскрит
В Саураштру
На испанский
На суахили
На шведский
На тамильский
На украинский
Смотрите также
Ссылки