Чикано-английский | |
---|---|
Мексикано-американский английский | |
Родной для | Соединенные Штаты |
Область | Юго-запад США |
Этническая принадлежность | Мексикано-американцы , испаноязычные и латиноамериканцы |
Латинский ( английский алфавит ) Американский шрифт Брайля | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
Часть серии статей о |
Чиканос и мексиканские американцы |
---|
Чикано-английский , или мексикано-американский английский , — диалект американского английского языка, на котором говорят в основном мексиканские американцы (иногда их называют чиканос ), особенно на юго-западе США от Техаса до Калифорнии , [1] [2], а также в Чикаго . [3] Чикано-английский иногда ошибочно путают со спанглишом , который представляет собой смесь испанского и английского языков ; однако чикано-английский — это полностью сформированный и родной диалект английского языка, а не «английский для изучающих» или межъязыковой . Это даже родной диалект некоторых носителей, которые плохо знают испанский язык или не знают его вообще, или не имеют мексиканских корней.
Многие люди, говорящие на чикано-английском, не идентифицируют себя с термином «чикано». Например, ни один из восьми испаноязычных участников исследования Brumbaugh (2017) не идентифицировал себя с этим термином. Несмотря на это, чикано-английский остается наиболее широко используемым и признанным термином для этого языкового варианта. В некоторых исследованиях чикано-английского использовались такие термины, как «мексикано-американский английский», «латиноамериканский английский» и «мексиканский наследственный английский». [4]
Сообщества испаноговорящих теханос , нуэвомексиканцев , калифорнийцев и индейцев-мишеней существовали на американском Юго-Западе с тех пор, как эта территория стала частью Provincias Internas Новой Испании . Большинство исторически испаноговорящего населения в конечном итоге приняли английский в качестве своего родного языка в рамках их общей американизации .
Высокий уровень мексиканской иммиграции начался в 20 веке с исходом беженцев от Мексиканской революции (1910) и связью мексиканских железных дорог с США (Санта-Ана, 1991). Испаноязычное население является одной из крупнейших и быстрорастущих этнических групп в Соединенных Штатах. Только в столичном районе Лос-Анджелеса они составляют 45% населения (примерно 6 миллионов из 13,3 миллионов в 2014 году). Результат миграции и сегрегированные социальные условия иммигрантов в Калифорнии создали этническое сообщество, которое лишь частично ассимилировалось с матричной англо ( европейско-американской ) общиной. Оно сохраняет символические связи с испаноязычной культурой (а также реальные связи от продолжающейся иммиграции), но в лингвистическом отношении это в основном англоязычное, а не испаноязычное сообщество. Однако его члены имеют отличительный акцент. [5]
Фонетический инвентарь носителей чиканос-английского языка, по-видимому, идентичен таковому местного англоговорящего сообщества. Например, длинные и краткие гласные четко различаются, как и английский гласный / æ / . Спекулятивно, кажется, что основные различия между акцентом чиканос и местным англоговорящим акцентом заключаются в том, что чиканос не всегда участвуют в текущих фонетических изменениях в англоговорящих сообществах, таких как повышение /æ/, которое характерно для носителей англоговорящего языка Inland Northern , но не обязательно для испаноговорящих. [6]
Поскольку испаноговорящие люди мигрировали из других частей испаноязычного мира на Юго-Запад, чикано-английский теперь является обычным диалектом многих испаноязычных американцев с различным национальным наследием на Юго-Западе. Поскольку испаноязычные имеют разное расовое происхождение, чикано-английский служит для отличия от неиспаноязычных и нелатиноамериканских американцев на Юго-Западе.
Распространенный стереотип о носителях чикано-английского языка, похожий на стереотипы о других расовых/этнических меньшинствах в Соединенных Штатах, заключается в том, что носители чикано-английского языка не владеют английским языком и, как правило, необразованы. Эта языковая идеология связана с негативным восприятием чикано-американцев и латиноамериканцев в целом. [7]
Ритм чикано-английского имеет тенденцию иметь промежуточную просодию между испанским ритмом слогов , где слоги занимают примерно одинаковое количество времени и имеют примерно одинаковое количество ударения, и ритмом ударения общего американского английского , где только ударные слоги распределены равномерно по времени. [8]
В чикано-английском также есть сложный набор нестандартных английских интонационных моделей, таких как повышение тона на значимых словах в середине и в конце предложений, а также высокие тона в начале предложения, которые часто сопровождаются удлинением затронутых слогов. [9] Когда необходимо дополнительное ударение на определенных словах, используются восходящие скольжения. Восходящие скольжения могут использоваться несколько раз в одном предложении. В сложных существительных и глаголах основное ударение приходится на второе слово. Восходящие скольжения могут встречаться в любое время и как в односложных, так и в многосложных словах. [10]
Произношение некоторых согласных в чикано-английском языке похоже на афроамериканский диалект английского языка .
Некоторые согласные имеют испанское влияние:
Мексикано-американцы демонстрируют различное участие в локальных звуковых сдвигах, таких как сдвиг северных городов Великих озер или калифорнийский сдвиг на американском Западе. [6]
Редукция безударных гласных встречается в чикано-английском языке реже, чем в англоязычных вариантах. [11]
В то время как отсутствие преназального подъема /æ/ часто характерно для чикано-английского, в Эль-Пасо подъем /æ/ встречается как среди англосаксов, так и среди испаноговорящих. [12]
Слияние cot–caught завершено и приблизительно превращается в [ɑ̈] . [13] [14] Однако для более молодых носителей гласный звук уменьшается до [ ɑ ] с помощью калифорнийского сдвига гласных.
Происходит слияние зарплаты и сельдерея , при котором /æ/ и /ɛ/ сливаются перед /l/ . [15] [16] Это встречается в Лос-Анджелесе, северной части Нью-Мексико и Альбукерке, а также в Эль-Пасо. [17] [16] [18]
/ɪŋ/ произносится как [in] , из-за чего showing звучит как show-een . [11] С тех пор эта особенность распространилась и на другие варианты калифорнийского английского. [19]
Различие между /ɪ/ и /i/ перед плавными согласными часто уменьшается в некоторых акцентах чикано, делая fill и feel омофонами . Это также является особенностью общего калифорнийского английского. [20]
/u/ слегка выдвинут вперед, как в большинстве американских и многих британских диалектах, но менее выдвинут вперед, чем в основном калифорнийском английском. [21]
Некоторые реализации /i/ , /eɪ/ , /oʊ/ и других долгих гласных являются монофтонгическими . Это может быть следствием испанского языка, но другие американские диалекты английского языка ( например, Миннесота ) также могут демонстрировать монофтонгизацию таких гласных, которые в английском языке чаще являются дифтонгами . Кроме того, такие гласные являются по сути долгими монофтонгами, поэтому общий эффект, таким образом, заключается в упрощении системы фонетической реализации по сравнению с /ɪi, eɪ, oʊ, ʊu/ многих других диалектов английского языка. [22]
В фонологии чикано-английского существует довольно сильная степень вариативности . Точные границы трудно очертить, возможно, из-за его отдельных истоков диалекта на Юго-Западе и Среднем Западе. [23]
Один подвид, называемый Tejano English, [24] используется в основном в южном Техасе . Калифорнийские подвиды также широко изучаются, особенно в районе Лос-Анджелеса , [23] такие как East Los Angeles Chicano English, который включает элементы афроамериканского разговорного английского и калифорнийского английского . [15]
Один из типов испанского английского языка, подтип чикано-английского языка американского Запада, характерен для северо-центральной части Нью-Мексико . Недавнее исследование показало, что у носителей английского и испанского языков в Нью-Мексико время начала гласного короче/короче/слабее, чем у носителей одноязычного английского языка. [25] Сообщается, что у испаноязычного английского языка северной части Нью-Мексико , независимо от возраста, этнической принадлежности или социально-экономического статуса, есть свой собственный сдвиг гласных следующим образом: /i/ — это [ɪ] перед конечным /l/ (поэтому feel сливается со звуком fill ), /u/ — это [ʊ] перед любым согласным (поэтому suit сливается со звуком soot ), /ɛ/ — это [æ] перед конечным /l/ (поэтому shell сливается со звуком shall ) , а / ʌ/ — это [ɑ̈] перед любым согласным (поэтому cup сливается со звуком чего-то вроде cop ). [26] Тем не менее, более позднее исследование, изучавшее речь студентов колледжа в Альбукерке, не обнаружило доказательств ослабления /u/ до [ʊ] или понижения /ʌ/ до [ɑ̈] . [27]
Эта форма чикано-английского распространена преимущественно в Восточном Лос-Анджелесе и сформировалась под влиянием калифорнийского английского языка европейцев-американцев побережья и афроамериканского разговорного английского языка .
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)