Секойя | |
---|---|
Пайкока | |
Родной для | Эквадор , Перу |
Область | Река Путумайо , Река Ваупес |
Этническая принадлежность | Люди племени секойя |
Носители языка | 1200 (2007) [1] |
Туканоанский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | sey |
Глоттолог | seco1241 |
ЭЛП | Байкока-Сиекока (совместно) |
Секойя (также сиеко-кока, пайкока, айро-пай) — западно- туканский язык, на котором говорят народы секойя в Эквадоре и Перу .
В число секойя входит ряд людей, называемых анготерос. Хотя их язык включает в себя только некоторые диалектные отличия от секойя, других коммуникативных препятствий не наблюдается. Сиона реки Эно, лингвистически отличающиеся от сиона Путумайо, говорят, что между их языком и секойя существуют значительные диалектные отличия, но все равно считаются их частью. В этнографических публикациях секойя также носят другие альтернативные названия: Энкабелладо, Пиохе (что означает «нет» на языке секойя), [2] Санта-Мария и Ангутера. [3]
Глухие смычки /p, t, k, kʷ/ такие же, как в испанском, однако придыхание в секойя более артикулировано. Фонема /t/ произносится с кончиком языка, соприкасающимся с верхними зубами. Велярно-лабиализованный /kʷ/ произносится аналогично /k/, но с округлением губ. Гортанная смычка /ʔ/ почти исчезает, когда сильного ударения на предыдущем слоге нет.
В интервокальном контексте звонкий смычный /d/ выполняется простым вариантом [r], соответствующим испанскому интервокальному /r/. Носовая речь выполняется носовым согласным [n].
Глухие фонемы /sʰ/ и /h/ обе артикулируются в альвеолярной позиции, что затрудняет их различение. /s/ произносится немного жестче и определяет глухое удлинение перед безударной гласной . Фонема /zʰ/ имеет некоторое гортанное ударение и выражает ларингализацию соседних гласных.
Носовой согласный /m/ произносится так же, как в испанском языке. Звук n , который является фонематическим в других западных языках тукано, содержится в языке секойя как вариант звонкого взрывного /d/.
Скользящие звуки / w/ и /y/ почти равны гласным /u/ и /i/ соответственно, но более плотно артикулируются. /w/ напоминает hu в испанском "huevo". Когда он встречается с соседним носовым гласным, [w] становится назализованным. /y/ произносится почти так же, как в испанском, но секойя артикулируют его с немного большим трением. Когда он встречается с соседним носовым гласным, результат становится назализованным и звучит как испанское ñ .
Лабиальный | Альвеолярный | Палатальный | Велярный | Лабиально-велярный | Гортанная щель | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывной | Безголосый | п | т | к | кʷ | ʔ | |
Озвученный | г | ||||||
Фрикативный | Безголосый | sʰ | час | ||||
Озвученный | zʰ | ||||||
носовой | м | ||||||
Скольжение | j ⟨y⟩ | ж |
Гласные заднего ряда образуются с округленными губами, а остальные — с неокругленными. Назализация также является отличительной чертой всех гласных.
Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Высокий | я | ɨ | ты |
Низкий | е | а | о |
Существительное в языке Secoya различается в большинстве форм через общую категорию и видовую единицу. Основная форма существительного без суффиксов указывает на общую категорию (мужчины, дети, каноэ, камни, яйца и т. д.) без указания определенного количества элементов. Для указания единственного или множественного числа, то есть количества видов, добавляются суффиксные классификаторы (в случае неодушевленных существительных) или суффиксы рода (в случае одушевленных существительных). Для указания определенного количества неодушевленных объектов к существительному добавляется суффикс множественного числа. Когда слово относится к количеству видов, в испанском переводе мы используем определенный артикль. Однако его также можно перевести с неопределенным артиклем.
Категория (Общая) | Единица (конкретная) | Единицы (удельные) | ||
---|---|---|---|---|
па̱и | паи-о | пай-о хуа'и | ||
"человек" | "человек, женщина" (ж) | "люди" (ж) | ||
це̱а | це̱а-куэ | цеа-цо хуа'и | ||
"владельцы" | "владелец" (м) | "владельцы" (м) | ||
йоу | ё-хюэ | йо-хуэ-а | ||
"каноэ" | "каноэ" (ж) | "каноэ" (ж) | ||
куэна | куэна-ме | куэна-ме-а̱ | ||
"проволока" | "провод" (м) | "провода" (м) | ||
хуэа | хуеа-па | хуеа-па-а̱ | ||
"кукуруза" | "кукурузное поле" (м) | "кукурузные поля" (м) | ||
хуэ̱ке | хуэ̱квэ-о | хуэ̱цюэ-о хуа'и | ||
"тапир" | "тапир, самка" (ж) | "тапиры"(ж) |
Существительные, обозначающие животных, появляются в своей основной форме без суффикса, указывающего на родовой тип. Для указания единственного числа добавляется суффикс -e или -o . Для образования множественного числа к любой из двух форм добавляется спецификатор hua'i .
Существительные, обозначающие сверхъестественных существ и небесные тела, появляются в своей основной форме, чтобы указать как на общее, так и на единственное число. Чтобы образовать множественное число, добавьте -o и hua'i . Все эти существа появляются как персонажи в анимистических легендах секойя.
Существительные, обозначающие людей, обычно начинаются с суффиксов рода с мужского или женского рода единственного числа. Для образования множественного числа существительного добавляется определитель hua'i . Существительные, чья основная форма — глагол или прилагательное рода, несут суффикс -ë для мужского рода единственного числа или -o для женского рода единственного числа. После гласной /o/ окончание мужского рода становится -u , а после гласных /e/ и /i/ — -i . (Если обе гласные одинаковы, гласная сокращается до одной)
Число описывает главное существительное таким же образом, как и прилагательное. Их порядок в именной группе — перед прилагательным, когда появляются оба.
тэй | один (м) |
---|---|
те'о | один (ж) |
тээ | один (неодушевленный) |
кайя | два |
тоасо̲ | три |
каджесе'е | четыре |
тэ джэтэ | пять |
сиа джэ̱-ня | десять (дословно: на обеих руках) |
Тээ
один
хуа'ти-ре
мачете-cd
па-йе'
есть- ПРЕС
Тэ хуати-ре па-йе'
один мачете-cd have-PRES
«У меня есть мачете»
Кайя
два
нос
шерстистые обезьяны
хуай-рэ
ПЛ -кд
хуаэль-'э.
убить- ПАС
Caya naso hua'i-re huaë-'ë.
two {woolly monkeys} PL-cd kill-PAS
«Я убил двух шерстистых обезьян».
Сиа
все
jë̱-ña
рука- PL
хун-ня
дом- PL
па-джи'и.
быть- PAS . 3SG . M
Si'a jë̱-ña huë-ña pa-ji'i.
all hand-PL house-PL {to be-PAS.3SG.M}
«У меня было десять домов»
Чтобы подчеркнуть число, выразите то же грамматическое согласование суффиксов-классификаторов в случае прилагательного.
Тоасо̲-ньо-а̱
три- CL . NOM - PL
со̲куэ-со-а̱-ре
árbol- CL . NOM - PL -cd
куа̱куэ
нагрузка
даэль-'э.
приходить-проходить
Toaso̲-ño-a̱ so̲quë-ño-a̱-re cua̱cue daë-'ë.
three-CL.NOM-PL árbol-CL.NOM-PL-cd load {to come-pas}
«Они принесли балки, трое».
Существительное, которое описывает число, может быть опущено, если контекст позволяет.
Йе'э
мой
ци̱
ребенок
тэй
один. М
мака-пи
одиночный-sj
oi-quë
крик.фз.м
ню-джи'и
сидя - PAS . 3SG . M
Yë'ë tsi̱ te'i maca-pi oi-quë ñu-ji'i
my child one.M single-sj cry.fz.m sitting-PAS.3SG.M
«Из моих детей один сидел и плакал».
Сиа
все
хуай
ПЛ
саĕ-'ĕ.
гоу- ПАС
Са-ни,
го-сек,
кайя
два
хуай-рэ
ПЛ -кд
хуаĕ-'ĕ
убить- ПАС
Si'a hua'i saĕ-'ĕ. Sa-ni, caya hua'i-re huaĕ-'ĕ
all PL go-PAS go-sec, two PL-cd kill-PAS
«Мы все пошли и убили двух (животных)».
Общий | Мужской | Женственный | Множественное число | |||
---|---|---|---|---|---|---|
yo'je (глагол) | yo'je-i | ё'дже-о | ё'дже-о хуа'ай | |||
"вернуться" | "младший брат" | "младшая сестра" | "младшие братья" | |||
ай (прилаг.) | ай (-и) | ай-о | ай-о хуа'и | |||
"старый" | "старик" | "старая женщина" | "старики" | |||
хуано (прилаг. ) | хуано-у | хуано-о | хуано-о хуа'и | |||
"старый" | "старик" | "старая женщина" | "старики" | |||
еса (прилаг.) | esa-ë | еса-о | еса-о хуа'и | |||
"быстрый" | "стремительный" | "стремительный" | "пороги" | |||
джо'йа (прилаг.) | джо'йа-э | джо'я-о | джоя-о хуа'и | |||
"одомашненный" | "одомашненный самец собаки" | "одомашненная самка собаки" | "одомашненные самцы собак" |
Суффиксальные классификаторы указывают, помимо идеи конкретной единицы, форму или функцию объекта, концептуализируемую с точки зрения Секойя.
-хуа | «что-то, что имеет четкую границу» | ||
---|---|---|---|
джао-хуа | "лезвие" | ||
та̱та-хуа | "плечо" |
-оттенок | (вариация вышеуказанного -хуа) | ||
---|---|---|---|
йеру-хью | "берег" |
-хюэ | "что-то с чем-то внутри" | ||
---|---|---|---|
яка-хуэ | "что-то с зазором внутри" | ||
jëo-huë | "духовой пистолет" |
-мне | "что-то в форме линии" | ||
---|---|---|---|
йеи-ме | «верёвка» (буквально: «капковая верёвка») | ||
куэна-ме | «провод» (дословно: «металлическая проволока») |
-мо | «что-то длинное, цилиндрическое и гибкое» | |||
---|---|---|---|---|
ji̱co-mo | "хвост (тигра)" | |||
пи̱си-мо | "толстая лоза" |
-сл | "что-то с постоянными корнями" | |||
---|---|---|---|---|
со̲куэ-сл | "дерево" | |||
co̲sa-ñë | «Пальма Мильпесо» |
-па | "что-то, имеющее плоскую плоскость" | |
---|---|---|
я'ри-па | "лист пальмы конамбо" | |
ка̱и-па | "кокосовый коврик (для сна)" |
-пе | «что-то с неопределенной формой или функцией» | |
---|---|---|
хуйя-пе | "толстый" |
-пэ | "что-то круглой формы, с выпуклостью | |
---|---|---|
сио-пэ | "лоб" |
-по | "что-то с тенью наверху или напоминающее пещеру" | ||
---|---|---|---|
йо-по | "рот" | ||
ya'huë sëti sa'a-po | "задний" |
-ра | "лагуна" | |||
---|---|---|---|---|
куйя-ра | "пруд для купания (тапир)" | |||
хуай-ра | "лагуна с рыбой" |
–рэ | "что-то сделанное из сетки" | |||
---|---|---|---|---|
хуа̱тэ-ре | "рюкзак" | |||
джа̱э-рэ | "гамак" |
-ри | "поверхность" | ||
---|---|---|---|
каи-ри | "скользкая поверхность" |
-ро | "что-то вогнутое" | |||
---|---|---|---|---|
куэна-ро | "металлический горшок" | |||
сото-ро | "глиняный горшок" |
-видеть | «что-то, что цепляется или прикрепляется» | ||
---|---|---|---|
ё-сэ̱'э | «тесло (используется для вырезания каноэ)» | ||
se̱'que-se̱'e | "рыболовный крючок" |
-я | "река, овраг" | ||
---|---|---|---|
циа-я | «река (буквально: поверхность реки)» | ||
сао-я | «быстро текущая река» |
-йоу | «что-то длинное, тонкое и жесткое» | |||
---|---|---|---|---|
сэхуа-ё | "жезл пальмы ярины" | |||
хуа̱со-ё | "луч" |
Следующие неодушевленные существительные в некоторых контекстах могут иметь свободную форму, а также могут описывать форму или функцию неодушевленного существительного.
ca̱ | «семя, что-то маленькое и круглое» | |||
---|---|---|---|---|
ора ка̱ | "семя чонтадуро" | |||
ne'e ca̱ | "семя пальмы канангучо" | |||
хуеа ка̱ | "семя кукурузы" |
to̱to | "плита, плоская поверхность" | |||
---|---|---|---|---|
пэ'э си̱ то̱то | "плоская поверхность головы аллигатора" | |||
so̱quë to̱to | "контрфорс" |
Некоторые неодушевленные существительные никогда не появляются с суффиксом-классификатором; в этом случае смысл общности или единицы выводится из контекста. Однако прилагательное или другой атрибут может изменить их.
хуэ'э | "дом" |
---|---|
цио | "семя" |
ма'а | "дорога" |
хуати | "мачете" |
Локативные местоимения образуются путем добавления к базовой форме (существительному, глаголу, наречию, указательному местоимению или чему-либо другому) одного из суффиксов, обозначающих пространство или время.
Суффикс локативности -ro "место" означает точку или регион. Они не появляются с существительными, но с другими грамматическими формами образуют существительное.
ай (наречие) | "значительно" | ай-ро | "огромное место" |
jaso (перевод глагола) | "стрелять" | джасо-ро | "место для стрельбы" |
ти̱ (указательный) | "другой" | ти̱-ро | "другое место" |
Локативный суффикс -ja̱'a «около, около» описывает связь локального компонента.
ма'а | "способ" | ма'а-джа̱'а | "по пути" |
ай-ро | "гора" | ай-ро-джа̱а | "у горы" |
йеру-хью | "берег" | йеру-хуэ-джа̱а | "возле берега" |
Указательное местоимение ja «that» употребляется с суффиксами-классификаторами, местными или временными, для обозначения объекта, места или времени.
ja̱-pë | «тот предмет, который имеет круглую или выпуклую форму» |
ja̱-huë | «тот объект, который что-то в себе хранит или имеет» |
Джейн | «тот объект, который имеет постоянные корни» |
Указательное местоимение iye "это" встречается с суффиксными классификаторами, локальными и временными, как с отдельными hua'i для множественного числа слов и maca для обозначения человека, места, вещи. Они относятся к конкретному ранее определенному именному элементу. Когда добавляется суффикс рода, форма местоимения is использует i- .
ай-йо | «Эта длинная, цилиндрическая и жесткая штука» |
ja̱-huë | "эта река" |
Джейн | "эта женщина" |
Для всех людей и полов существуют времена, различаемые в декларативных модусах перспективы вовлеченности: настоящее, недавнее прошлое, далекое прошлое и будущее. Недавнее прошлое — это не столько недавние события, сколько события, которые говорящий считает важными в настоящем. Оно выделяется говорящим, говорящим о недавнем прошлом, который считает неважными события в настоящем. То есть это уже забытые или устаревшие события.
Подарок | Непосредственное прошлое | Далекое прошлое | Будущее | |
---|---|---|---|---|
3сг.м | -джи | -пи/-джи'и | -а̱'-джи'и | -сипи |
3sg.f | -co | -co/-co'ë | -a̱'-co'ë | -сио |
другой | -вы | -хуэ/-'э | -а̱'-хуэль | -си'и |
В следующих примерах показано настоящее и непосредственно прошедшее время, а также используется корень caje «вниз».
Циа-я-на
río- CL . NOM - DES
кадже-джи
bajar- PRES . 3SG . M
Tsia-ya-na caje-ji
río-CL.NOM-DES bajar-PRES.3SG.M
«Он ниже по реке».
Циа-я-на
río- CL . NOM - DES
каже-пи
bajar- IMM . 3SG . M
Tsia-ya-na caje-pi
río-CL.NOM-DES bajar-IMM.3SG.M
«Он спустился по реке».
Следующий пример демонстрирует непосредственное прошедшее время, когда основная форма глагола оканчивается на [í] или [ʔí]. Он использует корень sa'i "идти".
Циа-я-на
río- CL . NOM - DES
са-джи'и
bajar- IMM . 3SG . M
Tsia-ya-na sa-ji'í
río-CL.NOM-DES bajar-IMM.3SG.M
«Он спустился по реке»
Этот пример демонстрирует далекое прошлое. Эта категория указывается суффиксом -a̱'- после основной формы глагола.
Циа-я-на
río- CL . NOM - DES
каже-а̱'-джи'и
bajar- DISTANT . 3SG . M
Tsia-ya-na caje-a̱'-ji'í
río-CL.NOM-DES bajar-DISTANT.3SG.M
«Он уже спустился по реке»
Этот пример демонстрирует будущее время.
Циа-я-на
río- CL . NOM - DES
кадже-сипи
bajar- FUT . 3SG . M
Tsia-ya-na caje-sipi
río-CL.NOM-DES bajar-FUT.3SG.M
«Он пойдет вниз по реке»
Потенциальный суффикс демонстрируется добавлением -ja̱i к основной форме глагола. Он имеет варианты -ja̱' и -ja̱ и указывает на то, что событие должно произойти.
хуэ'о-джа̱и-джэ̱э
cargar -POT -imp
hue'o-ja̱i-jë̱'ë
cargar-POT-imp
«Я собираюсь его зарядить».
quërë-ja̱-'a̱-huë'ë
аррастрар- POT -rem-pos
quërë-ja̱-'a̱-huë'ë
arrastrar-POT-rem-pos
«Мы его потащим».
Суффикс ирреалис проявляется добавлением -ra' к основной форме глагола. Он указывает на то, что событие не было совершено. Он никогда не используется с настоящим или будущим временем.
Сай-ко
ик-фз
хуай
ПЛ
па-ни
estar-sec
йекуэ
шт. ИСКЛЮЧИТЬ
ти̱а-ра'-хуэ
llegar- IRR - PAS
Sai-co hua'i pa-ni yëquë ti̱'a-ra'-huë
ir-fz PL estar-sec nos.EXCL llegar-IRR-PAS
«Если бы мы маршировали, мы бы пришли».
Де'о-ко
сер.буэно-фз. Ф
паи-то
сер-си
йэ'э-пи
yo-sj
хуэро-ра'-хуэ
comprar- IRR - PAS
De'o-co pa'i-to yë'ë-pi huero-ra'-huë
ser.bueno-fz.F ser-si yo-sj comprar-IRR-PAS
«Если бы оно (каноэ) было в хорошем состоянии, я бы его купил».
Облигативное суффикс проявляется добавлением -ti̱ к основной форме глагола и указывает на срочность выполнения действия. Может сочетаться с суффиксом -ra' irrealis.
Дай-си-ко
venir-cto-fz
хуай
ПЛ
па-ни
estar-sec
назорей
хоронго-cd
хуа-ти̱-ра'-хуэ
matar- OBL - IRR - PAS
Dai-si-co hua'i pa-ni naso-re hua-ti̱-ra'-huë
venir-cto-fz PL estar-sec chorongo-cd matar-OBL-IRR-PAS
«Если бы они пришли, мы бы наверняка убили шерстистых обезьян».
Тоасо̲
трес
джасо-хуэ-а̱-пи
escopeta- CL . NOM - PL -con
хуа-ни
матар-сек
je̱o-ja̱-ti̱-ra'-huë
финализар- POT - OBL - IRR - PAS
Toaso̲ jaso-huë-a̱-pi hua-ni je̱o-ja̱-ti̱-ra'-huë
tres escopeta-CL.NOM-PL-con matar-sec finalizar-POT-OBL-IRR-PAS
«С тремя дробовиками мы наверняка уничтожим их полностью».
пе'о
не быть. LOC
-о
ПФВ.3СГ.Ф
pe'o -o
{not be.LOC} PFV.3SG.F
"Никого не было"
п'ео
не иметь
-джи
ИПФВ . 3СГ . М
p'eo -ji
{not have} IPFV.3SG.M
«У него не было»
Использование наклонных регистровых маркеров в Secoya не очень сложно. Суффиксы наклонного падежа -na , -hã-ã и -hã'de используются для выражения определенных грамматических отношений. Суффикс первого наклонного падежа -na выражает пространственное отношение цели, -hã-ã отмечает объекты, выражающие путь, а -hã'de отмечает аккомпанемент.
В отличие от андских языков ( кечуа , аймара ), которые обозначают именительный, винительный, дательный и родительный падежи, амазонские языки, такие как секойя, ограничены локативным и инструментальным/комитативным падежами. Энклитики используются для обозначения грамматического падежа, а следующие суффиксы указывают на связанные с ним номинальные элементы.
Ëja-o
голова-нф
хуай-пи
ПЛ -сж
йе'е-ни
me-cd
де'о-йе
быть.хорошим-pp.nf
sehuo-caë-'ë
ответ-bto- PAS
Ëja-o hua'i-pi yë'e-ni de'o-ye sehuo-caë-'ë
head-nf PL-sj me-cd be.good-pp.nf answer-bto-PAS
«Старейшины ответили мне»
Йе'э
ми
па-ко-ни
жена-фз. Ф -кд
ока-на
rio.down- DES
сао-хюэ
отправить- PAS
Yë'ë pa-co-ni oca-na sao-huë
mi wife-fz.F-cd rio.down-DES send-PAS
«Моя жена отправила бы нас вниз по течению».
Йе'э
мой
ja'quë
отец
до'и-на
счет -DES
мото-пэ-ре
двигатель- CL . NOM -cd
huero-huë
покупка- PAS
Yë'ë ja'quë do'i-na moto-pë-re huero-huë
my father account-DES engine-CL.NOM-cd purchase-PAS
«Запиши двигатель на счет моего отца»
Нока
бананы.cd
ё-хуэ-на
каноэ- CL . NOM - DES
ая-хюэ
доп.в- PAS
Noca yo-huë-na aya-huë
bananas.cd canoe-CL.NOM-DES add.in-PAS
«Я положил бананы в каноэ».
Эквадорско-перуанская война 1941 года оказала большое влияние на жизнь секойя после того, как она привела к разделению местных групп путем разделения региона. Это разделение привело к устареванию многих обычаев и традиций, которые когда-то были распространены в их культуре. В начале 1970-х годов нефтяные компании Texaco и Gulf объединились в Эквадоре, когда под землей были обнаружены огромные запасы нефти. Обширные периоды бурения нефтяных скважин опустошили многие из их поселений, что привело к катастрофическим экологическим проблемам, таким как загрязнение воды и почвы . Даже сегодня секойя по-прежнему сталкивается со многими проблемами, связанными с геополитическими распрями, притеснениями со стороны нефтяных компаний, а также колонизацией и ассимиляцией культуры метисов. Языковой статус группы сиона-секойя находится под угрозой, так как в Эквадоре насчитывается всего 550 носителей языка, а в Перу — 680.
IMM:immediate past DISTANT:distant past OBL:obligative DES:destination