Мишна

Первое крупное письменное собрание Устной Торы

Мишна или Мишна ( / ˈ ʃ / ; иврит : מִשְׁנָה , «изучение путём повторения», от глагола shanah שנה ‎, или « изучать и пересматривать», также «вторичный») — первый письменный сборник устных еврейских традиций , известных как Устная Тора . Это также первое произведение раввинской литературы , старейший из сохранившихся материалов которого датируется VI–VII веками до н. э. [1] [2] [3]

Мишна была отредактирована Иудой ха-Наси , вероятно, в Бейт-Шеариме или Сепфорисе [4] между концом второго века н. э. и началом третьего века [5] [6] в то время, когда преследования евреев и течение времени повысили вероятность того, что детали устных преданий фарисеев периода Второго Храма (516 г. до н. э. – 70 г. н. э.) будут забыты.

Большая часть Мишны написана на мишнаитском иврите , но некоторые части — на еврейском западноарамейском языке .

Шесть заказов

Термин « Мишна » изначально относился к методу обучения, представляющему темы в систематическом порядке, в отличие от Мидраша , который следовал порядку Библии. Как письменная компиляция, порядок Мишны является предметным и включает в себя гораздо более широкий выбор галахических тем и обсуждает отдельные темы более подробно, чем Мидраш .

Мишна состоит из шести порядков ( sedarim , единственное число seder סדר ), каждый из которых содержит 7–12 трактатов ( masechtot , единственное число masechet מסכת ; букв. «паутина»), всего 63. Каждый masechet делится на главы ( peraqim , единственное число pereq ), а затем на параграфы ( mishnayot , единственное число mishnah ). В этом последнем контексте слово mishnah означает один параграф работы, т. е. наименьшую единицу структуры, что приводит к использованию множественного числа, « Mishnayot », для всей работы.

Из-за разделения на шесть частей Мишну иногда называют Шас ( сокращение от Шиша Седарим — «шесть частей»), хотя этот термин чаще используется для Талмуда в целом.

Шесть порядков таковы:

  • Зераим («Семена»), посвященный молитвам и благословениям, десятинам и сельскохозяйственным законам (11 трактатов)
  • Моэд («Праздник»), относящийся к законам субботы и праздников (12 трактатов)
  • Нашим («Женщины»), о браке и разводе, некоторых формах клятв и законах назореев (7 трактатов)
  • Незикин («Убытки»), посвященный гражданскому и уголовному праву, функционированию судов и присяге (10 трактатов)
  • Кодашим («Святые вещи»), касающиеся жертвенных обрядов, Храма и законов питания (11 трактатов) и
  • Тохорот («Чистота»), относящийся к законам чистоты и нечистоты, включая нечистоту мертвых, чистоту пищи и телесную чистоту (12 трактатов).

Аббревиатура «Z'MaN NaKaT» является популярным мнемоническим обозначением для этих орденов. [7] В каждом ордене (за исключением Зераима) трактаты расположены от самого большого (по количеству глав) к самому маленькому .

Вавилонский Талмуд (Хагига 14а) утверждает, что существовало либо шестьсот, либо семьсот порядков Мишны. Мишна была разделена на шесть тематических разделов ее автором, Иудой ХаНаси. [8] [9] Существует также традиция, что Эзра- писец продиктовал по памяти не только 24 книги Танаха , но и 60 эзотерических книг. Неизвестно, относится ли это к Мишне, но есть основания утверждать, что Мишна действительно состоит из 60 трактатов. (В настоящее время их 63, но Маккот изначально был частью Синедриона , а Бава Камма (буквально: «Первый Портал»), Бава Меция («Средний Портал») и Бава Батра («Последний Портал») часто рассматриваются как подразделения одного огромного трактата, называемого просто Незикин.)

Упущения

Ряд важных законов не подробно изложены в Мишне. К ним относятся законы цицит , тфилин (филактерий), мезузот , праздника Хануки и законы обращения в иудаизм . Они были позже рассмотрены в малых трактатах .

В своей книге Hakdamah Le'mafteach Hatalmud Ниссим бен Яаков утверждал , что для «Иуды-принца» не было необходимости обсуждать их, поскольку многие из этих законов были настолько хорошо известны. Марголис предполагает, что, поскольку Мишна была отредактирована после восстания Бар-Кохбы , Иуда не мог включить обсуждение Хануки, которая отмечает еврейское восстание против империи Селевкидов (римляне не потерпели бы этого открытого национализма). Аналогичным образом, тогда было несколько указов, направленных на подавление внешних признаков национальной идентичности, включая указы против ношения тфилин и цицит; поскольку обращение в иудаизм противоречило римскому праву, Иуда не стал бы обсуждать это. [10]

Дэвид Цви Хоффман предполагает, что существовали древние тексты, аналогичные современному Шулхан Аруху , в которых обсуждались основные законы повседневной жизни, и поэтому не было необходимости сосредотачиваться на этих законах в Мишне.

Мишна, Гемара и Талмуд

Раввинские комментарии, дебаты и анализ Мишны следующих четырех столетий, сделанные в Земле Израиля и в Вавилонии , в конечном итоге были также отредактированы и скомпилированы. Сами по себе они известны как Гемара . Книги, которые излагают Мишну в ее первоначальной структуре, вместе с связанной Гемарой , известны как Талмуды . Было составлено два Талмуда, Вавилонский Талмуд (к которому обычно относится термин «Талмуд») и Иерусалимский Талмуд , причем самые старые сохранившиеся талмудические рукописи датируются VIII веком н. э. [2] [3] В отличие от еврейской Мишны, Гемара написана в основном на арамейском языке.

Содержание и цель

Изучение Мишны, Пинск, 1924 г.

Мишна обучает устным традициям на примерах, представляя реальные случаи, выносимые на суд, обычно вместе с (i) дебатами по этому вопросу и (ii) решением, вынесенным известным раввином на основе галахи , заповедей и духа учения («Торы»), которыми он руководствовался при принятии решения.

Таким образом, Мишна привносит в повседневную реальность практику 613 заповедей, представленных в Торе, и стремится охватить все аспекты человеческой жизни, служить примером для будущих судов и, что самое важное, демонстрировать прагматическое применение библейских законов, что было крайне необходимо после разрушения Второго Храма в 70 г. н. э . Таким образом, Мишна представляет собой сборник существующих традиций, а не новый закон. [11]

Термин «Мишна» связан с глаголом «учить, повторять» и прилагательными, означающими «второй». Таким образом, он назван так потому, что является как единственным письменным авторитетом (кодексом), вторичным (только) по отношению к Танаху как основа для вынесения суждения, источником и инструментом для создания законов, так и первой из многих книг, дополняющих Танах в определенных аспектах.

Устный закон

До публикации Мишны еврейская ученость и суждение были преимущественно устными, поскольку, согласно Талмуду, их не разрешалось записывать. [12] Самый ранний записанный устный закон, возможно, имел форму мидраша , в котором галахическое обсуждение структурировано как экзегетический комментарий к Торе , причем самый старый сохранившийся материал датируется 6-7 веками н. э. [2] [3] [13] Раввины толковали и обсуждали Танах без использования письменных работ (кроме самих библейских книг), хотя некоторые из них могли делать личные заметки ( מגילות סתרים ), например, судебных решений. Устные традиции были далеки от монолитности и различались в разных школах, наиболее известными из которых были Дом Шаммая и Дом Гиллеля .

После Первой иудейско-римской войны в 70 г. н. э., с прекращением существования еврейского центра Второго Храма в Иерусалиме, еврейские социальные и правовые нормы были в смятении. Раввины столкнулись с новой реальностью иудаизма без Храма (который служил центром обучения и изучения) и Иудеей без автономии. Именно в этот период раввинский дискурс начал записываться. [14] [15] Была ощутима возможность того, что детали устных традиций фарисеев периода Второго Храма (530-е гг. до н. э. / 3230-е гг. AM – 70 г. н. э. / 3830 г. AM) будут забыты, поэтому было найдено оправдание для того, чтобы эти устные законы были записаны. [16] [17]

Со временем возникли различные традиции Устного Закона, что вызвало проблемы толкования. Согласно Мево Хаталмуду [18] , многие постановления были даны в определенном контексте, но были изъяты из него, или постановление было пересмотрено, но второе постановление не стало широко известно. Чтобы исправить это, Иуда Князь взялся за редактирование Мишны. Если пункт не был конфликтным, он сохранял его язык; где был конфликт, он переупорядочивал мнения и выносил постановление, и он разъяснял, где контекст не был указан. Идея заключалась не в том, чтобы использовать свое усмотрение, а в том, чтобы исследовать традицию как можно дальше назад, и только дополнять по мере необходимости. [19]

Мишна и еврейская Библия

Согласно раввинскому иудаизму , Устная Тора ( иврит : תורה שבעל-פה ) была дана Моисею вместе с Торой на горе Синай или горе Хорив в качестве разъяснения последней. Накопленные традиции Устного Закона, излагаемые учёными в каждом поколении, начиная с Моисея, считаются необходимой основой для толкования, а часто и для чтения Письменного Закона. Евреи иногда называют это Масорой (иврит: מסורה ), что примерно переводится как традиция, хотя это слово часто используется в более узком смысле для обозначения традиций, касающихся редактирования и чтения библейского текста (см. Масоретский текст ). Полученный в результате еврейский закон и обычай называются галахой .

Хотя большинство обсуждений в Мишне касаются правильного способа выполнения законов, записанных в Торе, она обычно представляет свои выводы без явной ссылки на какой-либо отрывок из Священного Писания, хотя цитаты из Священного Писания встречаются. По этой причине она организована в порядке тем, а не в форме библейского комментария. (В очень редких случаях вообще нет источника из Священного Писания, и закон описывается как Halakha leMoshe miSinai , «закон Моисею с Синая».) Мидраш halakha , напротив, представляя подобные законы, делает это в форме библейского комментария и явно связывает свои выводы с деталями в библейском тексте. Эти Мидраши часто предшествуют Мишне.

Мишна также цитирует Тору в отношении принципов, не связанных с законом , а просто как практический совет, иногда даже в юмористических целях или как руководство для понимания исторических дебатов.

Отклонение

Некоторые евреи вообще не принимают кодификацию устного закона. Например, караимский иудаизм признает только Танах авторитетным в Галахе (еврейском религиозном законе ) и теологии . Он отвергает кодификацию Устной Торы в Мишне и Талмуде и последующих работах основного раввинистического иудаизма , которые утверждают, что Талмуд является авторитетным толкованием Торы . Караимы утверждают, что все божественные заповеди, переданные Моисею Богом, были записаны в письменной Торе без дополнительного Устного Закона или объяснения. В результате караимские евреи не принимают в качестве обязательных письменные собрания устной традиции в Мидраше или Талмуде. Караимы составляли значительную часть мирового еврейского населения в 10-м и 11-м веках н. э. и остаются существующими, хотя в настоящее время их численность составляет тысячи.

Авторство

Раввины, которые внесли свой вклад в Мишну, известны как Таннаим [ 20] [21], из которых известно около 120. Период, в течение которого была составлена ​​Мишна, охватывал около 130 лет, или пять поколений, в первом и втором веках н. э. Иуде ха-Наси приписывают окончательную редакцию и публикацию Мишны [22] , хотя с его времени было сделано несколько дополнений: [23] те отрывки, которые цитируют его или его внука ( Иуду II ), и конец трактата Сота (который относится к периоду после смерти Иуды). В дополнение к редактированию Мишны, Иуда и его двор также постановили, каким мнениям следует следовать, хотя постановления не всегда появляются в тексте.

Большая часть Мишны приводится без указания источника ( стам ). Обычно это указывает на то, что так учили многие мудрецы или что так правил Иуда-царевич. Галахическое постановление обычно следует этой точке зрения. Иногда, однако, оно выглядит как мнение одного мудреца, а мнение мудрецов в совокупности ( иврит : חכמים , hachamim ) приводится отдельно.

Когда Иуда-царевич просматривал трактаты, Мишна была изложена, но на протяжении его жизни некоторые части обновлялись по мере появления новой информации. Из-за распространения более ранних версий было сочтено слишком сложным отозвать что-либо уже выпущенное, и поэтому была выпущена вторая версия некоторых законов. Талмуд называет эти отличающиеся версии Мишна Ришона («Первая Мишна») и Мишна Ахарон («Последняя Мишна»). Дэвид Цви Хоффман предполагает, что Мишна Ришона на самом деле относится к текстам более ранних Мудрецов, на которых Ребби основывал свою Мишну.

Талмуд фиксирует традицию, что неатрибутированные положения закона представляют взгляды раввина Меира (Санхедрин 86а), что подтверждает теорию (записанную Шерирой Гаон в его знаменитом Иггерете ), что он был автором более раннего сборника. По этой причине несколько отрывков, которые фактически говорят «это мнение раввина Меира», представляют собой случаи, когда автор намеревался представить точку зрения раввина Меира как «мнение меньшинства», не представляющее принятый закон.

Есть также ссылки на «Мишну рабби Акивы », что предполагает еще более раннюю коллекцию; [24] с другой стороны, эти ссылки могут просто означать его учения в целом. Другая возможность заключается в том, что рабби Акива и рабби Меир установили разделы и порядок предметов в Мишне, что делает их авторами школьной программы, а не книги.

Мнения экспертов разделились по вопросу о том, записал ли раввин Иуда Князь Мишну в письменном виде или создал ее как устный текст для заучивания. Самый важный ранний отчет о ее составлении, Иггерет Рав Шерира Гаон (Послание раввина Шерира Гаона), неоднозначен по этому вопросу, хотя испанская редакция склоняется к теории, что Мишна была написана. Однако Талмуд сообщает, что на каждой учебной сессии был человек, называемый танна, назначенный для чтения обсуждаемого отрывка Мишны. Это может указывать на то, что даже если Мишна была записана, она не была доступна для общего распространения.

Мишна изучает

Текстовые варианты

Грубо говоря, существует две традиции текста Мишны. Одна встречается в рукописях и печатных изданиях Мишны как таковой или как часть Иерусалимского Талмуда . Другая встречается в рукописях и изданиях Вавилонского Талмуда ; хотя иногда есть разница между текстом целого абзаца, напечатанного в начале обсуждения (который может быть отредактирован в соответствии с текстом изданий, содержащих только Мишну), и построчными цитатами в ходе обсуждения.

Роберт Броди в своих работах «Исследования Мишны и Тосефты» (Иерусалим, 2014) предостерегает от чрезмерного упрощения картины, предполагая, что традиция, основанная только на Мишне, всегда более аутентична или что она представляет собой «палестинскую» традицию, а не «вавилонскую». Рукописи из Каирской генизы или цитаты в других работах могут поддерживать любой из типов прочтения или вообще другие прочтения.

Рукописи

Полные рукописи (mss.) выделены жирным шрифтом . Самые ранние сохранившиеся материальные свидетельства раввинской литературы любого рода датируются VI–VII веками н. э., см. Мозаика Рехова . [2] [3]

Обычное имяОфициальное обозначениеМесто написанияПериод написанияОписание
КауфманнБиблиотека Венгерской академии наук Кауфманн, ms. A50Вероятность Палестины10-й, возможно, 11-й в.Она считается лучшей рукописью и составляет основу текста всех критических изданий. Озвучивание выполнено другой, более поздней рукой.
ПармаБиблиотека Палатина мс. Парм. 3173Палестина или Южная Италия, куда оно во всяком случае достигло вскоре после того, как было записано.Надпись демонстрирует сильное сходство с Codex Hebr. Vaticanus 31 , надежно датируемым 1073 годом.Рукопись Пармы близка к рукописи Кауфмана палеографически, но не текстуально. Текст ближе всего к цитатам Мишны, приведенным в Лейденском Палестинском Талмуде .
Кембридж / ЛоуБиблиотека Кембриджского университета, ms. Add. 470 (II)сефардский14–15 вв.Очень небрежная копия, тем не менее, полезная там, где текст Кауфмана испорчен.
Парма БСеверная Африка12–13 вв.Только Тохарот . В отличие от всех вышеперечисленных рукописей, огласовка и согласный текст, вероятно, принадлежат одной и той же руке, что делает ее самой древней известной огласовкой части Мишны.
Йеменская госпожа.Национальная библиотека Израиля кварто 1336Йемен17–18 вв.Незикин в Тохарот . Согласный текст зависит от ранних печатных изданий. Ценность этой рукописи заключается исключительно в огласовке.

Литература еврейского народа в период Второго Храма и Талмуд, том 3. Литература мудрецов: Первая часть: Устная Тора, Галаха, Мишна, Тосефта, Талмуд, Внешние трактаты. Compendia Rerum Iudaicarum ad Novum Testamentum , ред. Шмуэль Сафрай, Brill, 1987, ISBN  9004275134

Печатные издания

Первое печатное издание Мишны было опубликовано в Неаполе . Было много последующих изданий, включая издание в Вильно конца 19 века , которое является основой изданий, используемых сейчас религиозной общественностью.

Вокализованные издания были опубликованы в Италии, достигнув кульминации в издании Давида бен Соломона Альтараса , опубл. Венеция 1737. Издание Альтараса было переиздано в Мантуе в 1777, в Пизе в 1797 и 1810 и в Ливорно во многих изданиях с 1823 по 1936: переиздания вокализированных изданий Ливорно были опубликованы в Израиле в 1913, 1962, 1968 и 1976 годах. Эти издания показывают некоторые текстовые варианты, заключая в скобки сомнительные слова и отрывки, хотя они не пытаются провести подробную текстовую критику. Издания Ливорно являются основой сефардской традиции декламации.

Помимо того, что Мишна печатается сама по себе, она включена во все издания Вавилонского и Иерусалимского Талмудов. Каждый абзац печатается сам по себе, а за ним следует соответствующее обсуждение Гемары. Однако само это обсуждение часто цитирует Мишну построчно. В то время как текст, напечатанный в форме абзаца, в целом был стандартизирован для соответствия изданию Вильно, текст, цитируемый построчно в Гемаре, часто сохраняет важные варианты, которые иногда отражают прочтение более старых рукописей.

Ближайшим приближением к критическому изданию является издание Ханоха Альбека . Существует также издание Мишны Йосефа Кафиха вместе с комментарием Маймонида , в котором базовый текст, используемый Маймонидом, сравнивается с неаполитанским и виленским изданиями и другими источниками.

Устные традиции и произношение

Мишна традиционно изучалась и изучается посредством декламации (вслух). Еврейские общины по всему миру сохранили местные мелодии для пения Мишны и особые способы произношения ее слов.

Во многих средневековых рукописях Мишны огласовки огласовываются, а некоторые из них, особенно некоторые фрагменты, найденные в Генизе , частично аннотированы тивериадскими знаками кантилляции . [25]

Сегодня во многих общинах есть специальная мелодия для отрывка из Мишны «Bammeh madliqin» в пятничной вечерней службе ; также могут быть мелодии для отрывков из Мишны в других частях литургии, таких как отрывки в ежедневных молитвах, касающиеся жертвоприношений и благовоний, и параграфы, читаемые в конце службы Мусаф в Шаббат . В противном случае, часто существует обычная интонация, используемая при изучении Мишны или Талмуда, несколько похожая на арабский маввал , но она не сводится к точной системе, как для библейских книг. (В некоторых традициях эта интонация такая же или похожа на ту, которая используется для пасхальной Агады .) Были сделаны записи для израильских национальных архивов, и Фрэнк Альварес-Перейр опубликовал исследование сирийской традиции чтения Мишны на основе этих записей.

Большинство огласованных изданий Мишны сегодня отражают стандартную ашкеназскую огласовку и часто содержат ошибки. Издание Мишны Альбека было огласовано Ханохом Йелоном , который тщательно эклектично использовал как средневековые рукописи, так и современные устные традиции произношения еврейских общин по всему миру. Издание Альбека включает введение Йелона, в котором подробно описывается его эклектичный метод.

Два института в Еврейском университете в Иерусалиме собрали крупные устные архивы, в которых хранятся обширные записи пения Мишны евреями с использованием различных мелодий и различных видов произношения. [26] Эти институты — Исследовательский центр еврейских устных традиций и Национальный архив голосов ( Фонотека в Еврейской национальной и университетской библиотеке). Ниже приведены внешние ссылки.

Как исторический источник

И Мишна, и Талмуд содержат мало серьезных биографических исследований людей, обсуждаемых в них, и один и тот же трактат будет смешивать точки зрения многих разных людей. Тем не менее, отрывочные биографии мудрецов Мишны часто могут быть составлены с использованием исторических деталей из источников Талмуда и Мидраша .

Согласно Encyclopaedia Judaica (второе издание), принято считать, что Иуда Князь добавлял, удалял и переписывал свой исходный материал в процессе редактирования Мишны между концом второго века и началом третьего века н. э. [5] Современные авторы, которые привели примеры этих изменений, включают Дж. Н. Эпштейна и С. Фридмана. [27]

После редакции Иуды Князя в обращении осталось несколько различных версий Мишны. Мишна, используемая в вавилонской раввинской общине, заметно отличалась от той, которая использовалась в палестинской. Действительно, внутри самих этих раввинских общин есть указания на использование различных версий для изучения. Эти различия показаны в расходящихся цитатах отдельных отрывков Мишны в Талмуде Иерусалимском и Талмуде Бавли, а также в расхождениях средневековых рукописей и ранних изданий Мишны. Наиболее известные примеры этих различий можно найти во Введении в текст Мишны Дж. Н. Эпштейна (1948). [27]

Эпштейн также пришел к выводу, что период амораев был одним из дальнейших преднамеренных изменений текста Мишны, которые он рассматривает как попытки вернуть текст к тому, что считалось его первоначальной формой. Они уменьшались со временем, поскольку текст Мишны становился все более и более авторитетным. [27]

Многие современные историки сосредоточились на времени создания и формировании Мишны. Важнейший вопрос заключается в том, состоит ли она из источников, которые датируются временем жизни ее редактора, и в какой степени она состоит из более ранних или более поздних источников. Различимы ли споры Мишны по теологическим или общинным признакам, и каким образом различные разделы происходят из различных школ мысли в раннем иудаизме? Можно ли идентифицировать эти ранние источники, и если да, то как? В ответ на эти вопросы современные ученые приняли ряд различных подходов.

  • Некоторые ученые считают, что в Мишне (а позднее и в Талмуде) имели место обширные редакторские переделки историй и утверждений. Не имея внешних подтверждающих текстов, они считают, что мы не можем подтвердить происхождение или дату большинства утверждений и законов, и что мы мало что можем сказать наверняка об их авторстве. С этой точки зрения, на вышеприведенные вопросы невозможно ответить. См., например, работы Луиса Якобса , Баруха М. Боксера, Шейе Дж. Д. Коэна , Стивена Д. Фрааде.
  • Некоторые ученые считают, что Мишна и Талмуд были в значительной степени сформированы более поздними редакторскими правками, но что они содержат источники, которые мы можем идентифицировать и описать с некоторой степенью надежности. С этой точки зрения источники могут быть идентифицированы в некоторой степени, поскольку каждая эпоха истории и каждый отдельный географический регион имеют свою собственную уникальную особенность, которую можно проследить и проанализировать. Таким образом, можно проанализировать приведенные выше вопросы. См., например, работы Гудблатта, Ли Левина, Дэвида К. Кремера и Роберта Голденберга.
  • Некоторые ученые считают, что многие или большинство утверждений и событий, описанных в Мишне и Талмуде, обычно происходили более или менее так, как описано, и что их можно использовать в качестве серьезных источников исторического исследования. С этой точки зрения историки пытаются вычленить более поздние редакционные дополнения, оставляя после себя возможный исторический текст. См., например, работы Саула Либермана , Дэвида Вайса Халивни , Авраама Голдберга и Дова Злотника.

Комментарии

Комментарий Рамбама к Мишне на еврейско-арабском языке
Бартенура Мишна комментарий
Титульный лист Мишны с Тосефет Йом Тов
Студенты Гемары используют Мишну Сдуру , чтобы записать свое резюме каждой сугьи рядом с ее Мишной

Основной работой, обсуждающей Мишну, является Талмуд, как указано. Однако Талмуд обычно не рассматривается как комментарий к Мишне как таковой , потому что: [28] Талмуд также имеет много других целей; его анализ — « Гемара » — часто влечет за собой длинные, косвенные обсуждения; и ни одна из версий Талмуда не охватывает всю Мишну (каждая охватывает около 50–70% текста). [29] В результате было написано множество комментариев, собственно, к Мишне, как правило, предназначенных для изучения работы без необходимости прямой ссылки на Гемару (и удобства для нее) . [ 30]

Изучение Мишны, независимое от Талмуда, было маргинальным явлением до конца 15-го века. Немногие комментарии, которые были опубликованы, как правило, ограничивались трактатами, не охваченными Талмудом, в то время как комментарий Маймонида был написан на иудео-арабском языке и, таким образом, был недоступен для многих еврейских общин. Специальное изучение Мишны значительно возросло в популярности, начиная с конца 16-го века, из-за каббалистического акцента на изучении Мишны и как реакция на методы пилпула ; этому способствовало распространение доступных комментариев Бертиноро к Мишне на иврите примерно в это время. [31]

Список комментариев

Комментарии Ришонима :

  • В 1168 году Маймонид (Рамбам) опубликовал «Китаб ас-Сирадж» (Книга фонаря, араб . كتاب السراج ), всеобъемлющий комментарий к Мишне. Он был написан на арабском языке с использованием еврейских букв (то, что называется иудео-арабским ) и был одним из первых комментариев такого рода. В нем Рамбам сжал связанные с ним талмудические дебаты и предложил свои выводы по ряду нерешенных вопросов. Особое значение имеют различные вводные разделы, а также введение к самой работе [32], — они широко цитируются в других работах по Мишне и по Устному закону в целом. Возможно, самым известным является его введение к десятой главе трактата Санхедрин [33] , где он перечисляет тринадцать основных верований иудаизма .
  • Раввин Самсон из Сенса («Раш») был, помимо Маймонида, одним из немногих раввинов раннего средневековья, составивших комментарий Мишны к некоторым трактатам. Он напечатан во многих изданиях Мишны. Он переплетается с его комментарием к основным частям Тосефты.
  • Комментарий Ашера бен Иехиэля (Роша) к некоторым трактатам
  • Комментарий Менахема Меири к большей части Мишны, Бейт Ха-Бехирах , содержащий обзор Талмудического обсуждения и Ришоним там
  • Комментарий Мишны XI века н. э., составленный раввином Натаном бен Авраамом , президентом Академии в Эрец Исраэль . Этот относительно неизвестный комментарий был впервые напечатан в Израиле в 1955 году.
  • Итальянский комментарий к Мишне, написанный в XII веке раввином Ицхаком бен Мелхиседеком ( известно, что сохранился только Седер Зераим )

Известные комментарии ранних ахаронимов :

  • Раввин Обадия бен Авраам из Бертиноро (15 век) написал один из самых популярных комментариев к Мишне. Он опирается на труд Маймонида, но также предлагает талмудический материал (по сути, резюме талмудического обсуждения ), в значительной степени следуя комментарию Раши . [31] Помимо своей роли комментария к Мишне, эта работа часто используется исследователями Талмуда в качестве текста-обзора и часто упоминается как «Бартенура » или « Ра'В ».
  • Йомтов Липман Хеллер написал комментарий под названием Тосефет Йом Тов. Во введении Хеллер говорит, что его цель — добавить дополнение ( тосефет ) к комментарию Бертиноро в стиле Тосафот . Глоссы иногда довольно подробные и аналитические. Во многих компактных изданиях Мишны представлена ​​сжатая версия его комментария под названием Икар Тосефот Йом Тов .

Другие комментарии ранних ахаронимов:

  • Мелехет Шломо ( Соломон Адени ; начало XVII века)
  • «Кав веНаки» (Амстердам, 1697) Р. Элиши и Авраама, краткий комментарий ко всей Мишне, выдержка из « Бартенуры », переизданная 20 раз с момента публикации.
  • Хон Ашир работы Иммануэля Хай Рикки (Амстердам, 1731 г.)
  • Виленский Гаон ( Шенот Элияху по частям Мишны и глоссы Элияхо Рабба , Чидушей ХаГра , Меорос ХаГра )

19 век:

  • Известный комментарий здесь — «Тиферет Исраэль» раввина Израиля Липшица . Он подразделяется на две части, одну более общую и другую более аналитическую, названные Яхин и Боаз соответственно (в честь двух больших колонн в Храме в Иерусалиме ). Хотя раввин Липшец столкнулся с некоторыми противоречиями в определенных хасидских кругах, он пользовался большим уважением таких мудрецов, как раввин Акива Эйгер , которого он часто цитирует, и широко принят в мире ешивы . « Тиферет Яаков» — важный глосс на « Тиферет Исраэль» .
  • Другие работы того времени включают:
    • Раввин Акива Эйгер (толкования, а не комментарии)
    • Мишна Ришона на Зераим и Мишна Ахараона на Тохорот (Рав Эфраим Ицхак из Премишла)
    • Сидрей Тохорот о Келим и Охолот (комментарий к остальной части Тохорот и к Эдуйот утерян) Гершона Хеноха Лейнера , Радзинского Ребе
    • Гулот Илиет о Микваоте , автор: рав Дов Бер Лифшиц
    • Ахават Эйтан — рав Авраам Абба Крениц (прадед рава Малкиэля Котлера )
    • Хазон Иш о Зераиме и Тохороте

20 век:

  • Комментарий Хаима Нахмана Бялика к Седер Зераим с огласовкой (частично доступен здесь) в 1930 году был одной из первых попыток создания современного комментария к Мишне. [34] Его решение использовать виленский текст (в отличие от современного научного издания) и написать введение к каждому трактату, описывающее его содержание и соответствующий библейский материал, повлияло на Ханоха Альбека , чей проект считался продолжением и расширением проекта Бялика. [35]
  • Издание Ханоха Альбека (1952–59) (озвучено Ханохом Йелоном ) включает обширный комментарий Альбека к каждой Мишне, а также введения к каждому трактату (Масехет) и порядку (Седер). Этот комментарий, как правило, фокусируется на значении самих мишнайот, в меньшей степени полагаясь на интерпретацию Гемары, и поэтому считается ценным инструментом для изучения Мишны как самостоятельного произведения. Особенно важны научные заметки в конце комментария.
  • Комментарий Симхи Петрушки был написан на идиш в 1945 году (опубликован в Монреале). [36] Его озвучивание, как предполагается, было высокого качества.
  • Комментарий раввина Пинхаса Кехати , который использует текст Мишны Альбека, написан на современном израильском иврите и основан на классических и современных работах, стал популярным в конце 20-го века. Комментарий призван сделать Мишну доступной для широкого круга читателей. Каждый трактат начинается с обзора его содержания, включая исторический и юридический справочный материал, и каждая Мишна предваряется тематическим введением. Текущая версия этого издания напечатана с комментариями Бартенуры, а также Кехати.
  • Энциклопедические издания, выпущенные Мишнат Равом Аароном ( Бейс Медрошо Говоах , Лейквуд) по Пеа , Шевиту , Хале и Ядаиму .
  • Раввин Йехуда Лейб Гинзбург написал комментарий по этическим вопросам, Мусар ХаМишна . Комментарий дается для всего текста, за исключением Тохорот и Кодашим .
  • Шмуэль Сафрай , Хана Сафрай и Зеев Сафрай наполовину завершили 45-томный социально-исторический комментарий «Мишнат Эрец Исраэль». [37]
  • Mishnah Sdura — формат, специально разработанный для облегчения чтения и заучивания, опубликованный раввином Э. Дордеком в 1992 году. Макет таков, что вся глава и ее структура легко видны, при этом каждая Мишна, в свою очередь, отображается в своих составных частях с использованием переносов строк (кликните по изображению выше, чтобы просмотреть); включает таблицы, обобщающие каждый трактат, и комментарий Кав веНаки .
  • "Elucidated Mishnah" от ArtScroll , пофразовый перевод и разъяснение на основе Bertinoro - следуя формату Schottenstein Edition Talmud . Его комментарий "Yad Avraham" содержит дополнительные объяснения и примечания, опираясь на Гемару и другие комментарии Мишны и ссылаясь на Шулхан Арух , где это применимо. Работа также включает общее введение к каждому трактату. Издание на современном иврите ( Ryzman ) включает все эти особенности.

Культурные ссылки

Известным литературным произведением по композиции Мишны является роман Милтона Стейнберга «Как гонимый лист» .

Смотрите также

Примечания

  1. ^ То же значение предполагает термин Deuterosis («удвоение» или «повторение» на греческом койне ), используемый в римском праве и литературе отцов церкви. Однако из контекста не всегда ясно, относится ли ссылка к Мишне или Таргуму , что можно рассматривать как «удвоение» чтения Торы.
  2. ^ abcd Fine, Steven; Koller, Aaron J. (2014). Talmuda de-Eretz Israel: archaeology and the rabbis in late antique Palestine . Studia Judaica. Центр исследований Израиля. Бостон: De Gruyter. С. 231–237. ISBN 978-1-61451-485-5.
  3. ^ abcd Маймонид. "Комментарий к трактату Авот с введением (Шемона пераким)". Мировая цифровая библиотека . Получено 9 октября 2018 г. .
  4. ^ "Мишна" . Получено 16 июля 2022 г.
  5. ^ ab Сколник, Фред; Беренбаум, Майкл (2007). "Мишна". Encyclopaedia Judaica . Т. 14 (2-е изд.). С. 319. ISBN 978-0-02-865942-8.Генрих Грец , не согласный с этим, относит составление Мишны к 189 году н. э. (см.: H. Graetz, History of the Jews , vol. 6, Philadelphia 1898, p. 105, архивировано 2 ноября 2022 г. в Wayback Machine ), и эта дата соответствует дате, написанной раввином Авраамом бен Давидом в его «Сефер Ха-Каббала ле-Равад», или тому, что тогда было 500 годом эпохи Селевкидов .
  6. ^ Трахтенберг, Джошуа (13 февраля 2004 г.) [Первоначально опубликовано в 1939 г.]. "Словарь еврейских терминов". Еврейская магия и суеверие . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета (опубликовано в 2004 г.). стр. 333. ISBN 9780812218626. Получено 14 марта 2023 г. . Мишна — «Устный Закон», составляющий основу Талмуда; отредактировано около 220 г. н. э. Р. Иудой Ханасси.
  7. ^ Айзенберг, Рональд Л. (2004). «Раввинская литература». Руководство JPS по еврейским традициям . Филадельфия: Еврейское издательское общество. С. 499–500.
  8. ^ "Маймонид о шести порядках Мишны". My Jewish Learning . Получено 29.12.2023 .
  9. ^ "Мишна | Реформистский иудаизм". www.reformjudaism.org . Получено 29.12.2023 .
  10. ^ "יסוד המשנה ועריכתה" [Йесод Хамишна Вааричатах] (на иврите). стр. 25–28 . Проверено 9 октября 2018 г.
  11. ^ Шерман, Носсон; Злотовиц, Меир, ред. (2016). Shishah Sidre Mishnah = The Mishnah Elucidated: A phrase-by-phrase interpretation-translation with basic comment . Brooklyn, NY: Mesorah Publications. стр. 3–16. ISBN 978-1422614624. OCLC  872378784.
  12. ^ Вавилонский Талмуд , Темура 14б; Гиттин 60а.
  13. ^ Доктор Шайна Шейнфельд. ​​«Исключительность устного закона» . Получено 2 февраля 2019 г.
  14. ^ Штрак, Герман Леберехт (1945). Введение в Талмуд и Мидраш. Еврейское издательское общество. стр. 11–12 . Получено 9 октября 2018 г. [ Устный закон] передавался из уст в уста в течение длительного периода. ... Первые попытки записать традиционный материал, как есть основания полагать, относятся к первой половине второго постхристианского века.Штрак полагает, что развитие христианского канона (Нового Завета) стало фактором, побудившим раввинов зафиксировать устный закон в письменной форме.
  15. ^ Теория о том, что разрушение Храма и последующее потрясение привели к фиксации Устного Закона в письменной форме, впервые была объяснена в Послании Шериры Гаона и часто повторялась. См., например, Grayzel, A History of the Jews , Penguin Books, 1984, стр. 193.
  16. ^ Рабинович, Носсон Довид , ред. (1988). Иггеры Рава Шериры Гаона . Иерусалим. стр. 28–29. OCLC  20044324.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)(html)
  17. ^ Хотя, как показано ниже, существуют некоторые разногласия относительно того, была ли Мишна изначально записана.
  18. ^ Шлосс, Хаим (2002). 2000 лет еврейской истории: от разрушения второго Байт-Хамикдаша до двадцатого века. Филипп Фельдхайм. стр. 68. ISBN 978-1583302149. Получено 1 февраля 2019 г. . Несмотря на многочисленные светские требования своего времени, Рабейну Шмуэль написал ряд книг. Самая известная из них — «Мево ХаТалмуд», введение в изучение Талмуда, которое разъясняет язык и структуру, которые могут быть такими запутанными для новичков. Кроме того, «Мево ХаТалмуд» описывает развитие Мишны и Гемары и перечисляет таннаим и амораим, которые сыграли важную роль в подготовке Талмуда.
  19. ^ Лекс Робеберг. «Почему Мишна — лучшая еврейская книга, которую вы никогда не читали». myjewishlearning.com . Получено 2 февраля 2019 г.
  20. ^ Аутуэйт, Бен. «Мишна». Cambridge Digital Library . Получено 8 октября 2018 г.
  21. ^ Термин во множественном числе (единственное число — танна ) для раввинских мудрецов, чьи взгляды зафиксированы в Мишне; от арамейского корня танна (תנא), эквивалентного еврейскому корню шана (שנה), как в Мишне .
  22. Авраам бен Давид вычислил дату 189 г. н.э. Седер Ха-Каббала Лехаравад , Иерусалим, 1971, стр. 16 (иврит)
  23. ^ Согласно Посланию ( Иггерет ) Шериры Гаона .
  24. ^ Эта теория была высказана Дэвидом Цви Хоффманом и повторена во введении к переводу Мишны Герберта Дэнби .
  25. ^ Йейвин, Израиль (1960). Кантилляция Устного Закона (на иврите). Лешонену 24. стр. 47–231.
  26. ^ Шеломо Мораг , Самаритянские и йеменские традиции иврита (опубликовано в: Традиции иврита и арамейского языка евреев Йемена ; ред. Йосеф Тоби), Тель-Авив 2001, стр. 183 (примечание 12)
  27. ^ abc Сколник, Фред; Беренбаум, Майкл (2007). «Традиционная интерпретация Мишны». Encyclopaedia Judaica . Т. 14 (2-е изд.). С. 327. ISBN 978-0-02-865942-8.
  28. ^ См., например, § «Обширно и глубоко» в Гемаре: Сущность Талмуда, myjewishlearning.com
  29. ^ См. сводку охвата per-tractate: Birnbaum, Philip (1975). "Tractates" . A Book of Jewish Concepts . New York, NY: Hebrew Publishing Company. стр. 373-374. ISBN 088482876X.
  30. ^ См. обсуждение комментария Моисея Маймонида.
  31. ^ ab Кофе с Bartenura
  32. ^ "הקדמה לפירוש המשנה" [Введение к комментарию Мишны]. Daat.ac.il (на иврите) . Проверено 9 октября 2018 г.
  33. ^ "הקדמת רמב"ם לפרק "חלק"" [Введение Рамбама к главе «Челек»]. Daat.ac.il (на иврите) . Проверено 9 октября 2018 .
  34. ^ Мордехай Меир, «Шиша Сидрей Ха-Мишна Менукадим У-мефурашим аль Йедей Хаим Нахман Бялик: Кавим Ле-мифало Ха-нишках шел Бялик», Netuim 16 (5770), стр. 191-208, доступно по адресу: http:// www.herzog.ac.il/vtc/tvunot/netuim16_meir.pdf. Архивировано 27 июня 2022 г. в Wayback Machine.
  35. ^ Ханох Альбек, «Введение», Шиша Сидре Мишна (Иерусалим: Моссад Бялик), 1:9.
  36. ^ Марголис, Ребекка (2009). «Перевод еврейской Польши на канадский идиш: Мишнаи Симхи Петрушки» (PDF) . TTR: traduction, terminologie, rédaction . 22 (2): 183–209. doi : 10.7202/044829ar . Получено 9 октября 2018 г. .
  37. ^ См., например, Мишнат Эрец Исраэль на Берахот.

Ссылки

Переводы на английский

  • Шей Дж. Д. Коэн, Роберт Гольденберг, Хаим Лапин (ред.), Оксфордская аннотированная Мишна: новый перевод Мишны с введениями и примечаниями , Нью-Йорк, Oxford University Press, 2022.
  • Филип Блэкман. Мишнайот . The Judaica Press, Ltd., переиздано в 2000 г. ( ISBN 978-0-910818-00-1 ). Онлайн PDF на HebrewBooks : Зераим, Моэд, Нашим, Незикин, Кодашим, Техорот. 
  • Герберт Дэнби . Мишна . Оксфорд, 1933 ( ISBN 0-19-815402-X ). 
  • Якоб Нойснер . Мишна: Новый перевод . Нью-Хейвен, переиздание 1991 г. ( ISBN 0-300-05022-4 ). 
  • Исидор Эпштейн (ред.). Сончино Талмуд . Лондон, 1935-1952. Включает переводы Мишны для трактатов без Гемары.
  • Различные редакторы. Мишна, новый перевод с комментариями Яд Авраам . Нью-Йорк: Mesorah Publications , с 1990-х годов. ( ArtScroll упоминался выше)
  • Йосеф Мильштейн и др . Мишна, новый интегрированный перевод и комментарий на основе Рабейну Овадьи М'Бартенура , Machon Yisrael Trust, доступен онлайн на eMishnah.com (архив).
  • Различные редакторы. Полный текст Мишны в Sefaria с различными открытыми английскими переводами.

Историческое исследование

  • Шалом Карми (ред.) Современная наука в изучении Торы: вклад и ограничения Джейсон Аронсон, Inc.
  • Шей Дж. Д. Коэн, «Патриархи и схолархи», Труды Американской академии еврейских исследований 48 (1981), стр. 57–87
  • Стивен Д. Фрааде, «Ранний раввинский мудрец», в книге « Мудрец в Израиле и на Древнем Ближнем Востоке » , под ред. Джона Г. Гэмми и Лео Г. Пердью (Вайнона-Лейк, Индиана: Eisenbrauns, 1990), стр. 417–23
  • Роберт Гольденберг. Закон о субботе раввина Меира (Миссула, Монтана: Scholars Press, 1978)
  • Джон В. МакГинли «Написанное» как призвание мыслить по-еврейски ISBN 0-595-40488-X 
  • Якоб Нойснер Создание классики в иудаизме (Атланта: Scholars Press, 1989), стр. 1–13 и 19–44
  • Джейкоб Нойснер Иудаизм: Свидетельства Мишны (Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1981), стр. 14–22.
  • Гэри Портон, Традиции раввина Измаила (Лейден: EJ Brill, 1982), том. 4, стр. 212–25.
  • Дов Злотник, Железный столп Мишны (Иерусалим: Институт Бялика, 1988), стр. 8–9
  • Реувен Марголис, Йесод ха-Мишна В'Арихата (евр.)
  • Дэвид Цви Хоффман, Мишна Ришона У'флугта Д'таннаэ (евр.)
  • Ханох Ялон, Маво ле-никуд ха-Мишна [Введение в вокализацию Мишны] (Иерусалим, 1964) (иврит)
  • Роберт Броди, Исследования Мишны и Тосефты (Иерусалим, 2014)

Декламация

  • Франк Альварес-Перейр, «Устная передача Мишны». Аппликационный метод анализа в традициях Алепа : Иерусалим, 1990 г.

Проекты Викимедиа

  • Медиа, связанные с Мишной, на Wikimedia Commons
  • Работы, связанные с Мишной в Викитеках
  • В Wikisource  на иврите есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: משנה
  • Проект Open Mishna от Wikisource разрабатывает тексты Мишны, комментарии и переводы. В настоящее время проект доступен на четырех языках: иврит (самая большая коллекция), английский, французский и португальский.

Оцифрованные рукописи

  • Полная рукопись Мишны (XV в. н.э.), Кембриджская цифровая библиотека

Другие электронные тексты

  • Mishnah.org Изучите всю Мишну онлайн на иврите с переводом на английский язык и создайте интеллектуальные таблицы Мишны для изучения Шлошим и Йорцайт.
  • Изучите Мишну по памяти другого человека – создайте список Шлошим Мишны онлайн.
  • Мехон Мамре (иврит) – еврейский текст Мишны в версии Маймонида (основанной на рукописи его комментария к Мишне, написанной им собственноручно).
  • Структурированная Мишна – еврейский текст по изданию Альбека (без гласных) со специальным форматированием.
  • Онлайн-сокровищница талмудических рукописей, Еврейская национальная и университетская библиотека на иврите.
  • Кодекс Кауфмана Мишны – изображения в высоком разрешении этого важного текстового свидетельства.
  • eMishnah – английский перевод и комментарии.
  • Мишна (иврит и английский) – английский текст, переведенный в издании Уильяма Дэвидсона Талмуда Корен Ноэ, с комментариями раввина Адина Эвена-Исраэля Штейнзальца.

Изучение Мишны и ежедневная Мишна

  • Аренд, Аарон (2004). «לימוד משנה וחברות משנה בעת החדשה» [Изучение Мишны и группы по изучению Мишны в наше время] (PDF) . JSIJ – Интернет-журнал по еврейским исследованиям (на иврите). 3 .
  • Мишна Йомит в Wayback Machine (архив 10 октября 2011 г.) – одна Мишна в день. (Примечание: этот цикл обучения следует графику, отличному от обычного; содержит обширные архивы на английском языке).
  • Mishnah Yomit – MishnahYomit.com размещает еженедельную публикацию, дополняющую обучение людей, изучающих обычную программу. Она включает статьи, контрольные вопросы и учебные пособия.
  • Kehati Mishna в Wayback Machine (архив 25 июня 2003 г.) – Программа из двух Мишнайот в день. В настоящее время неактивна, но архивы содержат полный текст Kehati на английском языке для Moed, Nashim, Nezikin и около половины Kodashim.
  • Обзор Daf Yomi на Wayback Machine (архив 29 августа 2018 г.) – Индивидуальные программы обучения и повторения Мишны.
  • MishnaSdura – Популярное издание текста на иврите (с гласными), используемое во многих школах, отформатированное для поощрения повторения и помощи в запоминании. Таблицы, обобщающие содержание. Песни и записи Мишны. Статья в Википедии на иврите Mishna Sdura
  • Перек ха-Йоми (иврит) – проведение Шиурим, а также изучение и повторение в соответствии с Перек ха-Йоми в Мишне, установленным Махаралем.
  • 2 Mishnas A Day – Программа изучения двух мишнаев каждый день. Сайт включает иврит и английский вместе со ссылкой на аудио для каждого дня.

Аудиолекции

  • Рав Авраам Косман – Слабодка по Мишне и Талмуду на английском языке – Производство Израиля
  • Аудиозапись Мишны – предоставлена ​​раввином Хаимом Брауном на английском языке
  • Рав Гроссман о Мишне на английском языке, изданной в Лос-Анджелесе
  • Загрузите все 6 трактатов Мишны бесплатно на TorahDownloads.com
  • Программа «Мастер Тора» Мишна Бааль Пе раввина Меира Погроу

Устные традиции и произношение

  • Национальный звуковой архив Еврейского университета (каталог в настоящее время не доступен онлайн).
  • Традиция и актуальность – Записи Седер Зераим в сирийской традиции
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mishnah&oldid=1252551656"