диалект недеркаликс | |
---|---|
kölismåle | |
Произношение | [kœɽɪsˈmɔːɽɛ] |
Родной для | Швеция |
Область | Муниципалитет Каликс |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
Глоттолог | Никто |
Диалектные области в лене Норрботтен , где диалект Каликс выделен голубым цветом | |
Часть серии о |
шведский язык |
---|
Темы |
Продвинутые темы |
Варианты |
Диалекты |
Преподавание |
Высшая категория: Язык |
Диалект Недеркаликс (иногда просто диалект Каликс ; [1] [2] эндоним : kölismåle [1] [kœɽɪsˈmɔːɽɛ] ) — традиционный диалект шведского языка Норрланда , на котором говорят в исторических приходах (швед. socknar ) Недеркаликс и Тёре в современном муниципалитете Каликс в Норрботтене в Швеции . Традиционный диалект Недеркаликс, как и другие диалекты Норрланда , сильно отличается от стандартного шведского языка , содержа как архаизмы , так и новшества в фонологической и грамматической системах. [3]
В диалекте Недеркаликс сохранились древнескандинавские дифтонги , древнешведские легкие слоги и многие начальные согласные, утраченные в стандартном шведском языке. С точки зрения морфологии , в диалекте также сохранилось согласование множественного числа глаголов, а также дательный падеж, утраченные в стандартном шведском языке. [3]
В диалекте Недеркаликс появилось много дифтонгов из старых долгих гласных. Он также демонстрирует такие особенности, как баланс гласных , апокопа (с сохраненным двухпиковым тоновым акцентом ) и гармония гласных , которые распространены во многих диалектах Норрланда. Носовые согласные были утеряны перед следующим взрывным с последующей назализацией гласных . [3] Как и во многих других диалектах Норрланда, в нем также появилось расширенное использование определенной формы и предпроприального артикля перед именами собственными . [4]
Диалект Nederkalix наиболее тесно связан с другими традиционными диалектами в Норрботтене, особенно с соседним диалектом Överkalix на севере. Три прихода составляли один приход Kalix до середины 17-го века, когда приход Överkalix отделился от Nederkalix, и два диалекта разошлись. [5] Однако диалекты Nederkalix и Överkalix часто считаются взаимно непонятными . [2] [6] [7]
Древнейшие сохранившиеся рукописи на диалекте каликс — это описание местности 1879 года [8] , текст, который используется в качестве стандарта подлинности. Диалект каликс был впервые описан в диссертационной работе Хульды Рутберг [9] , начатой в 1908 году и обнародованной в Уппсальском университете в 1924 году. Книга содержит много слов и обширное описание фонологии и грамматики. Язык также охвачен в более поздней документации [10] и во многих записях 1960-х годов [11] . Работа таких сообществ, как Föreningen Kalix Bygdemål , основанная в 1992 году, продолжала собирать слова и выражения в обширный словарный запас [1] [12] и действует по сей день.
По данным Рутберга, в диалекте Каликса имеется 18 гласных монофтонгов, 10 гласных дифтонгов и 29 согласных. [13]
ИПА | Бывший IPA | Ex.Latin | Перевод |
---|---|---|---|
я | iːln | я:ln | огонь |
ɪ | hɪn | хин | здесь |
у | snyːn | сни:н | снег |
ʏ | ʏvɪ | yvi | над |
е | ве:р | ве:р | погода |
ɛ | mɛstɛ | место | почти |
æ | ʝæɾ | банка | есть (единственное число) |
ø | рёː | рё: | красный (единственное число) |
œ | нет | нет | сейчас |
ʉ | hʉl | хул | собирался |
ʊ | ʝʊ | Джо | да/хорошо |
а | анар | анар | другой |
ɑ | lɑːk | ла:к | длинный |
ɒ | kɒm | ком | пришел |
ɔ | gɔːɳ | gå:rn | двор |
Существуют три грамматических рода :
В принципе, слова, которые в определенной форме заканчиваются на «н», являются мужскими, на «е» — средними, а все гласные, кроме «е», — женскими.
Общие окончания слов, следующих за существительными, в женском роде - "-ar", в мужском - "-en", в среднем - "-e" или "-t", а во множественном числе - "-er". Пример.
Определенная форма существительного используется в более широком смысле, чем в других скандинавских языках, распространена во всех диалектах северной Скандинавии. [14] Некоторые примеры: "je skå nå:åp i gröut ve bera" – Я соберу ягоды, "kunin jåra ät som kåran" – Женщины не такие, как мужчины. Определенность можно разделить на четыре категории в зависимости от формы множественного числа существительного. Примеры использования с женским словом "i fLa:ask" (бутылка / фляга):
Для существительных мужского рода существуют четыре формы, например, "in bi:l" (машина), "to bi:il" (две машины), "naer bi:lo" (несколько машин), "mytji bi:lan" (много машин) и "bi:lan" (машины). Среднего рода окончание множественного числа — "-a". Неперечислимые слова, например, "i höus" (дом), "i gåLv" (этаж), являются исключениями, в них отсутствует форма "-o".
Дательный падеж отделяется от винительного и именительного падежей , например, женский род: «Din jär SkåoLa, je siti ini skå:oLn» (там школа, я сижу в школе), мужской род: «je sei tjälarn, he lik na ini tjälaro» (я вижу подвал, это что-то в подвале).
Существует несколько форм родительного падежа , например, «Je ha ons Enok bi:l» (У меня машина Энока), «je fick bre:ve än Anna» (Я получил письмо Анны), «kLåk:a gran:o» (Часы соседа).
Глаголы спрягаются в единственном и множественном числе, в отличие от современного стандартного шведского языка: "hån jär" (он есть), но "di jåra" (они есть), "hö löut se" (она сама наклоняется), но "di lö:ut se" (они сами наклоняются), "je far" (я иду), но "we fåra" (мы идем), "je vil" (я хочу), но "di vili" (они хотят). Но есть неправильные глаголы, которые не различаются, например, "je liot fåra" (мне нужно идти) / "we liot fåra" (нам нужно идти).
Большинство прилагательных равноправны в единственном и множественном числе, что похоже на английский язык, но отличается от многих других скандинавских языков, например: «dö:rn jär ipi» (дверь открыта) и «doran jåra ipi» (двери открыты), «bå:ne jär vötchin» (ребенок не спит) и «bå:na jåra vötchin» (дети не спят), «do jär wälkymin heit» (ей здесь рады) и «di jåra wälkymin heit» (им здесь рады).
Другие прилагательные различаются в единственном и множественном числе и имеют две формы множественного числа, например, «flaska jär rö:» (фляга красная), «rö:a flasko, so jåra rö:ö» (красные фляги, которые красные).
Прилагательные также могут присоединяться к существительным, например, «råLkafötren» (грязные ноги), или последовательно соединяться, например, «lilvåckerstäinta» (маленькая красивая девочка).
Препроприальный артикль широко распространен в традиционных диалектах Норрланда , а также встречается во многих частях Норвегии. [15] Он функционирует как обязательный артикль перед именами собственными и терминами родства. [15] [4] В диалекте Недеркаликс он принимает форму on или en в мужском роде и na или a в женском роде. Существуют также отдельные формы дательного падежа артикля: nu или u в мужском роде и en в женском роде, но основные (номинативные) формы также используются в дательном падеже. [4]
В диалекте Недеркаликс, как и в абсолютном большинстве шведских диалектов, отсутствует стандартная орфография. В ранних диалектологических описаниях для транскрипции диалекта использовался фонетический алфавит шведского диалекта . В более ненаучных контекстах использовался шведский алфавит , включая буквы ⟨å ä ö⟩ и некоторые специальные представления звуков, не встречающиеся в стандартном шведском языке, например, заглавная или жирная ⟨l⟩ для ретрофлексного клапана , двоеточие ⟨:⟩ для обозначения долгих гласных и т. д. [1]