Список переводов Корана

Это список переводов Корана .

Это подстатья к переводам Корана .

Исторический (до 21 века)

7–10 вв.

Это следует из двух ссылок: «... анонимный кашмирский индуистский царь начала IX века...» написал письмо Амиру Абдулле бин Умару бин Абдул Азизу из Мансуры, прося его направить к его двору ученого, который мог бы объяснить принципы исламского шариата на языке «аль-Хиндия». [4] Персидский путешественник IX века Бузург бин Шахрияр упоминает в своем путевом очерке «Аджаиб-уль-Хинд» [Чудеса Индии], что индуистский царь Мехрока в Кашмире поручил подготовить кашмирский перевод Корана. [5]

10 век

11 век

  • Персидский перевод, который называется Коран Кудс, был переведен неизвестным переводчиком. [6]
  • Кашф аль-Исрар ва 'Эддат аль-Абрар (буквально Раскрытие тайн и обеспечение праведников ): Полный перевод и тафсир Корана на персидском языке одного из учеников Абу Мансура Абдуллы аль-Ансари . Книга доступна и опубликована.

12 век

Пенджаби- Коран был переведен на пенджаби суфиями Пенджаба в письме Шах Мукхи для простоты понимания местным населением (пенджабцами). Те же суфии ранее создали письмо "Шах Мукхи", объединив арабский и персидский алфавиты

13 век

16 век

17 век

  • 17-й век малайский , Тафсир Тарджуман аль-Мустафид шейха Абдура Рауфа аль-Фансури из султаната Ачех . Это первый перевод на малайский . Перевод сделан на классическом малайском языке (не путать с малайским ), прежде чем он превратился в индонезийский и малайский в недавнее время. Этот перевод был написан письмом джави . [11] [12]
  • 1616, немецкий, Alcoranus Mahometicus с итальянского Соломона Швейггера , Нюрнберг.
  • 1622, Latin, Animadversiones, Notae ac Disputationes in Pestilentem Alcoranum (MS A-IV-4), который также включает полный оригинальный арабский текст. Его перевел генуэзский священник-иезуит Игнацио Ломеллини (1560–1645). [13]
  • 1632, латынь, Turcarum Alcoranus с арабского Иоганна Цехендорфа (1580–1662), неопубликованная рукопись [14]
  • 1647, французский, «Коран Магомета» с арабского Андре дю Рьера , третий перевод с арабского оригинала непосредственно на европейский язык, первые два — на латынь (XII в., XIII в.).
  • 1649, на английском языке, «Коран Магомета» с французского Александра Росса .
  • 1657, голландский , «Магометский Коран», переведенный с французского Яном Хендриксом Глейзмейкером .
  • 1686, польский , Минский тафсир , первые суры были написаны на турецком языке, но с 19-го века и далее они писались на польском языке с использованием арабского алфавита, перевод татар.
  • 1698, латинский , третий латинский перевод с арабского, подробно аннотированный, иногда с христианской точки зрения, предваряемый биографией Пророка и обсуждением исламских доктрин, отец Луи Мараччи , Падуя. [15]

18 век

  • 1716, русск., «Алкоран о Магомете, или Закон турецкий» (Аль-Коран Магомета, или Турецкий закон) П.В. Постникова. [16]
  • 1734, английский, Коран Джорджа Сейла , переведенный на английский язык непосредственно с арабского оригинала с пояснительными примечаниями и комментариями, очевидно, с использованием латинского перевода Мараччи (1698). [17]
  • 1749, синдхи , "Тафсир-э-Хашми" Махдума Мухаммада Хашима Татви . Первый комментарий Корана на синдхи и самый древний перевод Корана на синдхи , который удалось найти. Популярно называется первым переводом на синдхи, который также стал известен.
  • 1790, русск., "Книга Аль-Коран аравлянина Магомета..." М.И. Веревкина.
  • 1792, русск., "Ал-Коран Магомедов..." А.В. Колмакова.

19 век

  • 1828, урду, Музихул-аль-Коран шаха Абдула Кадира Делви, первый перевод Корана на урду [18]
  • 1834 г. Текст Густава Леберехта Флюгеля лег в основу современных исследований Корана и стал основой для нескольких новых переводов на европейские языки. [19]
  • 1858 г., польский язык, Коран (аль Коран), автор Ян Мурза Тарак Бучацкий.
  • 1861, английский, Коран Джона Медоуза Родвелла . [15]
  • 1864, русск., «Коран Магомеда» К. Николаева.
  • 1871 г. (выпуск 1995 г.), русский, "Коран Магомеда" Д. Н. Богуславского.
  • 1878 г. (многократно переиздавалось), русский "Коран, законодательная книга мохаммеданского вероучения" Г. С. Саблукова.
  • 1880, английский, Коран , Эдвард Генри Палмер .
  • 1886, бенгали , Гириш Чандра Сен
  • 1895, сербский , «Коран» Мичо Любибратича.
  • 1896, урду, Тарджума-и Коран, автор Назира Ахмада Дельви [20]

20 век

позднее переведен на другие языки, включая английский.

21 век

  • 2001, курдский, «تەفسیرا ژیان» Исмаила Сгери.
  • 2002, русский, "Коран" Э.Р. Кулиева.
  • 2003, курдский, «Меала Фируз Шерха Корана Пироз» Мулы Мухаммада Гарси Фаркини.
  • 2004, курдский, «تەفسیری ئاسان» Бурхана Мухаммада Амина.
  • 2005, курдский, «تەفسیری ڕامان» Ахмеда Кака Махмуда.
  • 2005 (январь), бенгальский, «Аль-Кур-аа-нул-Хаким», профессор Маулана Хафез Шейх Айнул Бари Алиави, опубликовано Суфией Пракашани, Калькутта (ИНДИЯ). ISBN 978-81-941079-0-3 
  • 2006, Восточноармянский , Սուրբ Ղուրան Эдуарда Ахвердяна.
  • 2007, курдский, «Ронахия Корана Пироз» Мулы Мухаммада Хакари.
  • 2007, английский, Священный Коран: Значение с пояснительными примечаниями Таки Усмани
  • 2007 Коран: реформистский перевод (несексистский, несектантский перевод). Эдип Юксель , Лайт аль-Шайбан, Марта Шульте-Нафе, ISBN 0-9796715-0-7 . 
  • 2007, урду, «Noor e Imaan» Муланы Сайеда Абида Хундмеери
  • 2008, курдский, «تەفسیرا ساناهی» Тахсина Ибрагима Доски.
  • 2009, курдский, «Корана пироз курди», Тенвир Нешрият.
  • 2010, курдский, «Нура Кельбан» Мухаммада Шошики.
  • 2010, телугу, Дивья Коран Сандешам, автор Абдул-Рахим Мохаммед Мулана
  • 2011, английский, «AL Коран: Аллахом» Мухаммада Камрана Хана. ISBN 978-0-359-61611-4 
  • 2012, каннада , «Каннадалли Коран Анувада» Абдуссалама Путиге [23]
  • 2013, бенгальский , «Тафсир уль-Коран» Мухаммада Асадуллы аль-Галиба , опубликовано Hadeeth Foundation Bangladesh, можно загрузить в формате PDF с сайта: ahlehadeethbd.org
  • 2013, грузинский «Коран» Георгия Лобжанидзе. [24]
  • 2013, английский, Коран: новый аннотированный перевод, AJ Droge, Equinox Publishing Ltd , [25]
  • 2014, курдский, «تەفسیری تەوحید» Абдула Кадира Таухиди.
  • 2014, курдский, «Корана Керим û mea wêya Kurdî», Фикри Амеди.
  • 2014, урду, «MUTALAEH QURAN مطالعہ قرآن» Абдуллы можно скачать в формате PDF из Google [26]
  • 2014, урду «Мукаммаль Тафсирул Коран», муфтий Шаукат Али Фехми, издательство Din Dunia Publishing Co., Джама Масджид Дели
  • 2015, курдский «پوختەی تەفسیری قورئان» Мухаммада Мула Салеха Бамоки.
  • 2015 г., западноармянский, Գուրան-ը քերիմ и восточноармянский, Ղուրան-ը քերիմ .
  • 2016, на английском языке, «Избранные собрания Священного Корана на английском языке: пособие для молодых мусульман по пониманию Божественных Посланий Пророка Мухаммеда», автор Саид Н. Асад, доктор медицины ISBN 978-1523877645 
  • 2016, английский, «Коран: Полное откровение» Сэма Джерранса .
  • 2016, «Священный Коран и его перевод смысла на грузинский язык» Эмамколи Батвани  [fa] [27]
  • 2017, словенский, «Коран, превод из арабскега извирника», Мохсен Альхади и Маргит П. Альхади, ISBN 9789612429676 
  • 2018, польский, «Коран» Мусы Чахархана Чахоровского, польского татарина, ISBN 9788365802088 . [28] 
  • 2018, курдский, «Ребер Курдский Тафсир», Салахадин Абдул Карим.
  • 2018, курдский, «تەفسیری پێشەنگ», Анвар Азиз Койе.
  • 2022 г., арабский язык латинским шрифтом, «Коран (Транскрипция)» Максуда Ахмада Насима (первоначально опубликовано независимо, 2018 г.). ISBN 978-3982499109 , Немецкая национальная библиотека. 
  • 2022, английский, Легкий Коран: перевод на простой английский язык. Перевод Тахира Махмуда Киани. Ta-Ha Publishers Ltd., 2022 г. (первоначально опубликовано независимо, 2019 г.). ISBN 978-1915357007 (https://tahapublishers.com/book/the-easy-quran). 
  • 2022, урду, «Кураани Хазайен» «قرآنی خزائن» Толкование Корана Максуда Ахмада Насима, опубликовано на немецком языке. ISBN 978-3982499116, Немецкая национальная библиотека.
  • 2023, Бангла , «Тарджаматул Коран» Мухаммада Асадуллы Аль-Галиба.
  • 2023 Memoni, «Нур-Уль-Коран Аль-Карим» ''نور القرآن الکریم '' Перевод Memoni «Канз-уль-Иман» (на алфавитах урду) Мухаммада Юнуса Ибрагима Чхотани. «Канз-уль-Иман» — это перевод Священного Корана на урду, выполненный Аалой Хазратом Ахмедом Раза Ханом Барелви.
  • 2023. Memoni, «Нур-Уль-Коран Аль-Хамид» ''نورالقرآن الحمید'' Перевод Memoni «Фатех-уль-Хамид» (на алфавитах урду) Мухаммада Юнуса Ибрагима Чхотани. «Фатех-уль-Хамид» — это перевод Священного Корана на урду, сделанный Хазратом Фатехом Мухаммадом Ханом Джаландхари.
  • 2023 Мемони, «Нур-Уль-Коран Шариф»: перевод Мемони «Канз-Уль-Иман» (римскими мемони - английскими алфавитами) Мухаммада Юнуса Ибрагима Чхотани. «Канз-уль-Иман» — это перевод Священного Корана на урду, выполненный Аалой Хазратом Ахмедом Раза Ханом Барелви.
  • 2023 Мемони, «Нур-Уль-Коран Аль-Хаким» Перевод Мемони «Фатех-уль-Хамид» (в римском мемони-английском алфавите) Мухаммада Юнуса Ибрагима Чхотани. «Фатех-уль-Хамид» — это перевод Священного Корана на урду, сделанный Хазратом Фатехом Мухаммадом Ханом Джаландхари.
  • 2023 Shohoj Bangla Quran (সহজ বাংলা কুরআন) Перевод Священного Корана на бангла, выполненный инженером-подполковником М. Алауддином, PS. Издано Mowla Brothers, Дакка, Бангладеш.

По автору и языку

африкаанс

  • Die Heilige Qur'ān , имам Мухаммад А. Бейкер. Первое издание 1961 года. Стиль африкаанс датируется 1940–1960-ми годами. Автор намеренно использовал написание, которое имитирует арабское произношение, даже если эти слова были приняты в основной африкаанс с другим написанием или произношением. Это буквальный перевод, но текст читается как обычный, идиоматический африкаанс, с несколькими ошибками. Слово «surah» было переведено как «hoofstuk» (что означает «глава»). Книга не содержит арабского текста.
  • Более новый перевод Корана на язык африкаанс был сделан с использованием принципов динамической эквивалентности , но эта версия не пользуется популярностью среди мусульман-африкаанс.

албанский

  • Ило Митке Кафезези , 1921.
  • Фети Мехдиу, 1985.
  • Хасан Эфенди Нахи, 1988.
  • Х. Шериф Ахмети, 1988.
  • Курани Керим , Мухаммад Закрия Хан. Впервые опубликовано в Великобритании в 1990 году. Второе исправленное издание в 2003 году. Islam International Publications. [32] ( ISBN 978-1-85372-324-7 ). 
  • Ղուրան Авраама Амирханяна (1909, западноармянский )
  • Քուրան ( Հաւրան ( Հանդերձ Մուհամմէտի կենսագրութեամբ ) Левона Ларенца ( 1911, западноармянский)
  • Գուրան Акопа Курбетяна (1912, западноармянский)
  • Սուրբ Ղուրան Эдуарда Ахвердяна (2006, Восточный Армянин )
  • Գուրան-ը քերիմ (2015, западноармянский) и Ղուրան-ը քերիմ (2015, восточноармянский)
  • Zohurul Hoque . Второе исправленное издание опубликовано в 2007 году библиотекой Bina. В книге есть параллельная транслитерация арабского текста на ассамский. [33]

Белуджи

  • автор: Мулана Хузур Бахш
  • Мавлана Хайр Али Надвиجمال القرآن, автор: Мавлана Хайр Мохаммад Надви
  • Шейх Абдул Гаффар Замурани
  • Аллама Кази Абдул Самад Сарбази и Мавлана Хайр Мохаммад Надви

Белорусский

бенгальский

  • Частичный перевод только 30-го параграфа, выполненный Мауланой Амиром Уддином Басунией из Рангпура в 1808 году.
  • Гириш Чандра Сен (1886), первый полный перевод. Его обычно считают первым бенгальским переводчиком Корана .
  • Маулана Мухиуддин Хан . [36]
  • Аббас Али ( Западная Бенгалия ).
  • Мухаммад Мустафизур Рахман (умер в январе 2014 г.), কোরআন শরীফ (বঙ্গানুবাদ) Коран Шариф (перевод на бенгальский). Опубликовано: Дакка , Бангладеш . Издательство: Хошроз Китаб Махал. [37] [38]
  • Нурур Рахман , 1984 г. (бенгальский перевод произведения Ашрафа Али Танви).
  • 2005 (январь), бенгали, Аль-Кур-аа-нул-Хаким (আলকুরআ-নুল হাকীম), профессор Маулана Хафез Шейх Айнул Бари Алиави. Опубликовано Суфией Пракашани, Калькутта (ИНДИЯ). ISBN 978-81-941079-0-3 
  • Рафикур Рахман Чоудхури, 2011 г. (перевод на бенгальский английского перевода Корана Абдуллы Юсуфа Али ). [39]
  • Судья Хабибур Рахман [40]
  • 2013: Мухаммад Асадулла Аль-Галиб , Тафсир Коран . Опубликовано Фондом Хадис Бангладеш. [41] [42] [43]

2023: Мухаммад Асадулла Аль-Галиб , Тарджаматул Коран . Полный перевод благородного Корана на бенгальский язык с кратким толкованием .

  • Доктор Зохурул Хок [44]
  • Мухаммад Муджибур Рахман. Опубликовано Дарусом Саламом. [45]
  • Д. Абубакар Мухаммад Закария . [46] [47]
  • Панна Чоудхури, Chhondoboddho Bangla Quran (2006), Первый полный поэтический перевод на бенгали. [48] ​​[49]
  • Shohoj Bangla Quran, (সহজ বাংলা কুরআন) Перевод Священного Корана на бангла, выполненный инженером-подполковником М. Алауддином, psc, Издательство: Mowla Brothers, Дакка, Бангладеш. Опубликовано в октябре 2023 г.
  • Джемалудин Чаушевич и Мухамед Панджа: Кур'ан. Перевод с турецкого (Омер Риза Догрул). Сараево, 1937, Загреб (редакторы: Омер Мушич и Алия Наметак), 1969, 1972, 1978, 1984, 1985, 1989, 1990, Дубай, 1993, Сараево, 2011, 2012, 2014.
  • Али Риза Карабег: Коран. Сборник сербского перевода ( Мичо Любибратич ). Мостар, 1937 г., Сараево, 1942 г., Загреб, 1991 г.
  • Бесим Коркут: Коран. Сараево, 1977, 1984, 1987, 1989, 1991, 2000, 2001, 2005, 2007, 2012, 2017, Медина, 1991, Тузла, 1993, Нови-Пазар, 2011.
  • Мустафа Мливо: Коран. Бугойно, 1994, 1995, 2004 гг.
  • Энес Карич : Коран. Сараево, 1995 г., Бихач, 2006, 2008, 2013 гг.
  • Эсад Дуракович: Коран. Сараево, 2004 г.
  • Рамо Атаич: Коран. Перевод с немецкого. Мюнхен, 2001.
  • Хилмо Черимович: Коран. Перевод с английского ( Мухаммад Асад ). Сараево, 2004 г.
  • Фахрия Авдич и Васим Ахмад : Коран. Перевод с английского (Маулви Шер Али Ранджа). Франкфурт-на-Майне, 2007 г.
  • Нурко Караман: Коран. Сараево, 2018 г. [50]
  • Доктор профессор Аллама Насир уд дин Хунзаи (в 2002 году). Ученый является одним из отцов-основателей Брушаски ( Баба э Бурушаски ). Он имеет честь быть первым ученым, который дал письмо Брушаски и написал, связанное с эзотерической интерпретацией Священного Корана, более 150 книг на разных языках, а также его поэзия о суфизме известна во всем мире, например, на бурушаски, урду, персидском, арабском, турецком, французском, английском и т. д., а также он был первым человеком, у которого был диван на его языке бурушаски.

Правительство Пакистана наградило его Sitara-e-Imtiaz , одной из высших гражданских наград государства. Его работа также была переведена на несколько языков, включая английский, персидский, арабский, турецкий, французский и т. д. Аллама Насир, как его называли в народе, также служил солдатом в Gilgit Scout.

Хотя он никогда не учился формально, Монреальский университет, Канада, присвоил ему почетную степень доктора в знак признания его работы. Он является соавтором немецко-бурушаски словаря, изданного Гейдельбергским университетом, Германия, и "Hunza Proverbs", изданного Калгарийским университетом, Канада. Сегодня он испустил последний вздох в Остине, США. Недавно он отпраздновал свой столетний юбилей. его вклад книги, брошюры и статьи о духовности, исламе, Священном Коране, религии, духовных науках и других темах.

бугийский

китайский

  • Священный Коран с китайским переводом и комментариями. Напечатано Bestprint Printing Company, Сингапур. Опубликовано Islam International Publications 1990. [52] ( ISBN 978-1-85372-278-3 ). 
  • Юсуф Ма Дексин , 宝命真经直解 (Истинно откровенное Писание) [53]
  • Мухаммад Ма Цзянь
  • Имам Дачан Хуэй Ма Чжэньу написал перевод Корана на китайский язык, включая китайские иероглифы и сяоэрцзин . [54]

чешский

  • Некоторые отрывки переведены в полемическом трактате Antialkorán (Контр-Коран) Вацлава Будовца из Будовы, 1614 и 1989 гг.
  • Коран в переводе Игнаца Весели, 1912 г.
  • Коран в переводе Алоиса Рихарда Никла, 1938 год.
  • Коран , переведенный Иваном Хрбеком в 1972, 1991, 2000, 2006, 2007 и 2012 годах (наиболее широко используемый перевод на сегодняшний день).

датский

  • Эллен Вульф (перевод 2006 г.)
  • Коран с датским переводом и примечаниями (Коран с датским переводом и примечаниями) Абдула Салама Мэдсена. Опубликовано компанией «Islam International Publications Limited». [55] ( ISBN 978-1-85372-034-5 ). 

дари

Догри

Индия

  • Азра Чоудхури Павиттар Коран पवित्तर क़ुरान в 2019 году. [57] [58] [59]

Пакистан

  • Перевод Фазаля Хуссейна Авана и Муланы Гулама Мохи-уд-Дина. [60]

Голландский

(в хронологическом порядке публикации) [61]

  • Барент Адрианс Беренцма, 1641, Де Арабский Алькоран, Дверь Заразийнского и турецкого Пророка Магомета, В дрие ондершейден дилен бегрепен , Гамбург [= Амстердам], Барент Адрианс Беренцма. На основе немецкого перевода (1616 г.) Саломона Швайггера .
  • Ян Хендрикс Глазевар, 1657 г., Магомет Алькоран, Дверь де Heer Du Ryer uit d'Arabische in de Fransche taal gestelt , Амстердам, Ян Риувертс. На основе французского перевода (1647 г.) Андре дю Рье ; переиздавалось в 1658, 1696, 1698, 1707, 1721 и 1743 годах.
  • Людовик Якобус Антониус Толленс, 1859, Коран Магомеда, gevolgd naar de Fransche vertaling van Kasimirski, de Engelsche van Sale, de Hoogduitsche van Ullmann en de Latijnsche van Maracci , Batavia, Lange en Co.
  • Саломон Кейзер, 1860 г., Коран, voorafgegaan Door Het Leven Van Magomet, Eene Inleiding Omtrent de godsdienstgebruiken der Magomedanen, enz. , Харлем, Джей Джей ван Бредероде. Переиздавалось в 1879, 1905, 1916 и 1925 годах.
  • Sudewo Partokusomo Kertohadinegoro, 1934, De Heilige Qoer-an, vervattende den Arabischen tekst Met ophelderende aanteekeningen en voorrede , Батавия, Drukkerij Visser & Co. На основе английского перевода (1917 г.) Мухаммеда Али. Также включает текст на арабском языке; переиздавалось в 1968, 1981 и 1996 годах.
  • Насира Б. Циммерманн, 1953, De Heilige Qor'aan, Met Nederlandse vertaling , Rabwah/[Гаага]: «Восточная и религиозная издательская корпорация»/Zuid-Hollandse Uitgevers Maatschappij. Также включает текст на арабском языке; переиздавалось в 1969, 1983 и 1991 годах.
  • Йоханнес Хендрик Крамерс, 1956, De Koran uit het Arabisch vertaald , Амстердам/Брюссель, Эльзевир. Много переизданий.
  • Фред Лимхейс, 1989, Коран: Een weergave van de betekenis van de Arabische tekst , Houten, Het Wereldvenster. Также включает текст на арабском языке; множество переизданий.
  • Софьян С. Сирегар, 1996, « De Edele Koran, and een vertaling van betekenissen ervan in de Nederlandse taal» , Гаага, Исламский культурный центр Нидерландов. Также включает текст на арабском языке; переиздавалось в 1998, 2000 и 2001 годах.
  • Йерун Ритберг, 2004, De Heilige Korān, Nieuwe Nederlandse Vertaling: Arabische Tekst met Nederlandse Vertaling en Commentaar , Огайо: Ahmadiyya Anjuman Isha'at Islam Lahore Inc., США, 2004. На основе английского перевода (1951 г.) Мухаммеда Али. Также включает арабский текст.
  • Кадер Абдола , 2008, Коран: Een vertaling , Бреда, Де Геус. Перепечатано в 2010 году.
  • Рафик Ахмед Фрис, Мехмет Фатих Озберк и Мохаммед Аараб, 2013, De Glorieuze Qor'an En De Nederlandse Vertaling Ervan , Стамбул, Хайрат Нешрият. Также включает арабский текст.
  • Озкан Хыдыр и Фатих Окумуш, 2013, De Levende Koran: Een Nederlandse vertaalversie met weergave van de Arabische tekst en met commentaar , Роттердам, IUR Press/Stichting Lezen & Leven. Также включает арабский текст.
  • Або Исмаил [= Джамал Ахаджадж] и Studenten, 2013, De Interpatatie van de betekenissen van de Koran , Гаага, Stichting as-Soennah. Также включает текст на арабском языке; переиздано в 2014 году.
  • Stichting OntdekIslam, 2013, Interpretatie van de betekenis van de Heilige Koran , Роттердам/Александрия, Stichting OntdekIslam/Общество передачи исламских посланий.
  • Али Сулеймани, 2014, Коран: Een woordelijke vertaling uit het Arabisch , Drachten, Het Talenhuis.
  • Эдуард Верхуф, 2015, Коран, высокая книга ислама , Мартенсдейк, Уитгеверий Верхуф.
  • Али Юнал, 2018, Коран , Роттердам, Уитгеверий де Рейн.

Английский

(В хронологическом порядке публикации)

эстонский

финский

Французский

грузинский

  • Георгий Лобжанидзе, Тбилиси, 2013. [24]
  • Эмамколи Батвани, 2016 [27]

немецкий

  • Alcoranus Mahometicus: das ist, der Türcken Alcoran, Religion und Aberglauben: auss welchem ​​zu vernemen wann unnd woher ihr falscher Prophet Machomet seinen Ursprung oder Anfang genommen, mit was Gelegenheit derselb diss sein Fabelwerck, lächerliche und närrische Lehr gedichtet und erfunden... / erstlich auss der arabischen in die italianische, jetzt aber inn die teutsche Sprach gebracht durch , 1616, С. Швайггер , Нюрнберг .
  • Die türkische Bibel, или Коран. Мегерлин, 1772 г.
  • Der Koran, или Das Gesetz für die Muselmänner, durch Muhammed den Sohn Abdall. Nebst einigen feyerlichen koranischen Gebeten unmittelbar aus dem Arabischen übersetzt . Фридрих Эберхард Бойзен, 1773 г.
  • Der Koran, или Das Gesetz für die Muslemer, durch Muhammed den Son Abdall... übersetzt . Фридрих Эберхард Бойзен, 1775 г.
  • Хеннинг, Макс. Дер Коран. Уберс. Лейпциг, Реклам, (1901) 1968.
  • Теодор Фридрих Григулл, «Der Koran», Отто Гендель, Галле, 1901.
  • Садр уд-Дин (Уберс. + Хрсг.): Дер Коран. арабский-немецкий; Übersetzung, Einleitung und Erklärung von Maulana Sadr ud-Din; Verlag der Moslemischen Revue (Selbstdruck); Берлин, 1939 год; 2. Unveränderte Auflage 1964;
  • Der Koran, Kommentar und Konkordanz vor Rudi Paret, Kohlhammerverlag, Stuttgart Berlin Köln, 1971.
  • Der Koran, Übersetzung von Rudi Paret, Kohlhammerverlag, Штутгарт, Берлин, Кёльн, 1979.
  • Хури, Адель Теодор. Дер Коран. Übersetzung von Адель Теодор Хури. Унтер Митвиркунг Мухаммада Салима Абдуллы. Mit einem Geleitwort фон Инамулла Хан. Gütersloher Verlagshaus G. Mohn: Гютерсло, 1987 г.
  • Die Bedeutung des Korans. 5 Банде. Мюнхен: СКД Бавария. 1996 и 1997 годы
  • Расул, Абу-р-Рида Мухаммад ибн Ахмад. Die ungefähre Bedeutung де Аль-Коран аль-Карим на немецком языке. час. фон дер Мусульманин-Студентен-Ферейнигунг в Германии eV 9. Aufl. Марбург, 1997 г.
  • Аль-Мунтакхаб: Auswahl aus den Interpretationen des Heiligen Koran; arabisch-deutsch / Arabische Republik Ägypten, Аль-Азхар, Министерство по делам вакуфов, Оберстер Рат по исламским ангелегенхайтенам. [Übersetzt фон Мустафа Махер]. – Кайро: Министерство für Awqâf/Oberster Rat für исламише Ангелегенхайтен, 1999. – [46], [2104] С.
  • Омер Онгют, Дер Коран, Хакикат, Стамбул, 1999 г.
  • Амир М.А. Зайдан. Ат-Тафсир. Eine Philologisch, islamologisch Fundierte Erläuterung des Quran-Textes. АДИБ Верлаг Оффенбах 2000
  • Ахмад фон Денффер. Дер Коран. Die Heilige Schrift desИслам в немецком языке с Erläuterungen nach den Den Kommentaren von Dschalalain, Tabari und anderen Hervorragen-den klassischen Koranauslegern. 8. Вербальный Auflage. Мюнхен: Ислам. Центрум, 2001 г.
  • Макс Хеннинг (Уберс), Мурад Вильфрид Хофманн (Уберарб. и Комм.): Der Koran. Дидерихс, Мюнхен, 2001 г.
  • Надим Ата Эляс и Шейх Абдулла ас-Самит Фрэнк Бубенхайм. Der edle Qur'an und die Übersetzung seiner Bedeutungen на немецком языке. Медина, 1422/1423 г. хиджры (2002 г.)
  • Мирза Тахир Ахмад (Хрсг): Коран. Дер Хайлиге Коран. арабский и немецкий языки; Верлаг дер Ислам; Франкфурт, 1954 г., Letzte überarbeitete Auflage 1996 г., unv. нахгедрукт 2003
  • Маулана Мухаммед Али, Der Heilige Koran, aus dem Englischen übersetzt против Петевра Уиллмера, Ахмадия Анджуман Ишаат Ислам Лахор Инк. Дублин, Огайо/США; 2006 г.
  • Али Юнал: Коран и множество комментариев с комментариями и аннотации. Englische Originalausgabe: Коран с аннотированной интерпретацией на современном английском языке (2006). Übersetzung ins Deutsche: Фатима Гримм / Вильгельм Виллеке. Лекторат: Мухаммед Мертек/Вильгельм Виллеке. Оффенбах: Фонтане 2009,
  • Der Koran: das heilige Buch des ислама / [nach der Übertragung von Ludwig Ullmann neu Bearbeitet und erläutert von LW-Winter]. – 1. Ауфляж. – Мюнхен: Гольдманн, 2007. – 506 С.
  • Амир М.А. Зайдан. Ат-тафсийр – Текст Корана и транскрипция и понимание, Исламологический институт, 2009 г.,
  • Коран / vollständig und neu übersetzt от Ахмада Милада Карими. Mit einer Einführung herausgegeben von Bernhard Uhde. – Фрайбург, Брайсгау [ua] : Гердер, 2009. – 575 С.
  • Die Botschaft des Koran: Übersetzung und Kommentar / Мухаммад Асад. Уберсетцт фон Ахмад фон Денффер; Юсуф Кун. – Дюссельдорф: Патмос, 2009. – 1262 с.
  • Der Koran / aus dem Arabischen neu übertragen von Hartmut Bobzin unter Mitarbeit von Katharina *Bobzin. [121 Каллиграфен фон Шахид Алам]. – München: Beck, 2010. – 821 с. (Neue orientalische Bibliothek).
  • Der Koran / übersetzt und eingeleitet von Hans Zirker. – 4., используйте Auflage. -[Дармштадт]: Ламбертус-Шнайдер-Верлаг, 2014. – 387 С.

Годжри

Горонтало

  • Перевод выполнен командой в 2007 году . [76]

греческий

  • Το Ιερό Κοράνιο (греч.). Ислам Интернэшнл Пабликейшнс Лимитед (1989). [77] ( ISBN 978-1-85372-322-3 ). 

гуджарати

  • Канз-уль-Имаан ва Хазайн-уль Ирфан *Коран-э-Карим Сарал Гуджарати Тарджума-Тафсир  : Этот перевод на гуджрати основан на переводе на урду Фазиль-э-Барелви Имама Ахмеда Раза Хана. Это было переведено Мауланой Хасаном Аадамом Колванви (Фазиль-е-Дар-уль-Улум Ша-э-Аалам) и опубликовано Дарулом Улумом Мойнулом Улумом, Раза Нагар, At & post: Tham, Dist: Bharuch, Gujarat, INDIA.
  • Канз-уль-Иман : на основе перевода на урду Имама Фазиля-э-Барелви Ахмеда Раза Хана, Гуджарати. Перевод Гулама Разика Шейха, опубликованный в Химматнагаре, Гуджарат, ИНДИЯ.
  • Коран Маджид Гуджарати Тарджума Сатхе (Означает Священный Коран с переводом на гуджарати) Ахмедбхай Сулейман Джумани перевел Священный Коран. Его первое издание было опубликовано в Карачи, Пакистан, в 1930 году.
  • Дивья Коран : Это перевод на гуджарати перевода на урду Мауланы Абула Аалы Маудуди. Его восемь выпусков опубликованы Ислами Сахитья Пракашаном, Калупур, Ахмадабад-380 001. Гуджарат, ИНДИЯ. [78]
  • Der Koran / aus dem Arabischen ins Hebräische übersetzt und erläutert von Herrmann Reckendorf. , 1857 г. Х. Рекендорф, Лейпциг. [79]
  • Йосеф Йоэль Ривлин . [79]
  • Аарон Бен-Шемеш . [79]
  • Ури Рубин , ХаКоран , 2005. [80]
  • Субхи Али Адви, ХаКоран БеЛашон Ахер , 2015. [81]
  • Комплекс короля Фахда, 2018. [82]
  • Группа переводчиков, 2019. [83]

( ISBN 978-9-38658-938-5 ) 

  • Канзул Иман Ала Хазрата Имама Ахмада Раза Хана Алайхиррахмы , [84] переведен в начале 1910 года.
  • Коран Шариф: Анувад авр Вяхья, авторы Аршад Мадани и Про Сулейман. , 1991 Х. Джамиат Улама Хинд, Нью-Дели, Индия.
  • Транслитерация на хинди слова «Коран Шариф» Алламы, Сайеда Али Имама Заиди (Гаухар Лукнави) «Правнук Мир Бабер Али Анис». Опубликовано: - Nizami press, Victoria Street Lucknow-226003.
  • Ирфан-уль-Коран Перевод на урду Тахира-уль-Кадри , Анувада и перевод на хинди Гулама Разика Шейха, опубликован 18 февраля 2011 г. Из Minhaj-ul-Quran International India, Umaj Road, At & Post Karjan, район: Вадодара, Гуджарат , ИНДИЯ.
  • Маулана Азизул Хак Умри [85]

венгерский

  • Кассаи Коран , 19 век.
  • Коран szemelvényekben Холлоси Сомоги Йожефа, Officina, 1947.
  • Коран в переводе Роберта Симона. Будапешт: Геликон, 1987.
  • Куран – Священный Коран Михалфи Балаж, Edhi International Foundation Inc., Карачи, Пакистан.
  • Хельги Хальфданарсон (1993 г., переработано 10 лет спустя), издатель: Mál og menning, Рейкьявик ( ISBN 9979-3-2408-2 ). 

Индонезийский/малайский

итальянский

  • L'Alcorano di Macometto: nel qual si contiene la dottrina, la vita, icostumi, et le leggi sue / tradotto nuovamente dall' Arabo на итальянском языке. , 1547, Венеция.
  • Кальца, Каваль. Винченцо, Бастия 1847, с. xiv+330. [90]
  • Иль Корано, Милан, 1882 г. / Милан, 1913 г. [91]
  • Виоланте, Альфредо, Рим: Casa Ed. Латина 1912.
  • Бранчи, Эудженио Камилло, Рим, 1913, с. 437.
  • Аквилио, Милан, 1914 г., p.lxx+[6]+340+359.
  • Бонелли, Луиджи, новое изд. Милан 1929, с. 31+524, переиздание 2-е изд. изд., Милан: Ульрико Хоепли, 1972, с. 614. (4)
  • Баусани, Алессандро, Флоренция, 1955 г., стр.lxxix+779, Флоренция, 1978 г., с. lxxxix+771.
  • Морено, Мартино Марио, Турин, 1967, с. viii+605, Турин, 1969, с. viii+605\ 2-е изд. [np] 1971, с. vii+608.
  • Пиккардо, Хамза Роберто , 1994: Saggio di Traduzione Interpretativa del Santo Corano inimitabile .
  • Вентура, Альберто, Милан, 2010. с. LXXII+900 (перевод Иды Зилио-Гранди).

японский

Существует по крайней мере семь полных переводов Корана:

  • Сакамото, Кен-ичи, 1920, Коран Кё (コ ー ラ ン 經), в Секаи Сейтен Дзэнсю 14–15 (Священные писания мира), Токио: Секаи Сэйтен Дзенсю Канкоукай. (перевод с английской версии Родвелла)
  • Такахаши, Горо и др. 1938, Сэй Коран Кё (聖香蘭經), Токио: Сэй Коран Кё Канкоукай.
  • Окава, Сюмей , 1950, Коран (古蘭), Токио: Ивасаки Сётэн.
  • Изуцу, Тосихико , 1957, ред. 1964, Коран (コーラン), 3 том. Токио: Иванами Шотен . (перевод с арабского)
  • Фудзимото, Кацудзи и др. 1970, Коран (コーラン), в Sekai no Meicho 15 (Шедевры мира), Токио: Chuokoron-Shinsha . (переиздано в 2002 году в Chūk Classics E6-7, 2 тома)
  • Мита, Рёичи, 1972, Сэй Куран (聖クラーン), Токио: Японская мусульманская ассоциация; 2-й. ред. 1983, Сей Куруан (聖クルアーン) (двуязычный на арабском и японском языках)
  • Священный Коран с японским переводом. Islam International Publications Limited. [92]
  • КХ. Бисри Мустофа, Тафсир Аль-Ибриз Ли Марифати Тафсиир Аль-Коран Аль-Азииз , Издательское агентство Menara Kudus, Рембанг, Индонезия. (с помощью сценария Pegon ).
  • Маулана Мухаммед Али, Коран Сучи Джарва Джави , Дарул Кутубил Исламия, Джакарта, Индонезия, 2001 г.
  • Дивья Коран, Коран Маджид (Усилия шести ученых: Мауляна Шах Абд аль-Кадир, Мавлана Сайид, Абу Райхан Ахмед Нури , Абдаллах Сахиб, Иджаз ад-Дин и шейх Абдул Гаффар Суллиа), 2 том. Бангалор, 1978, с. 1400.
  • Павитра Коран шейха Абдул Гаффара Суллии. (доступна онлайн-версия [93] ).
  • Каннададалли Коран Анувада . Коран в переводе на каннада Абдуссалама Путиге [94]
  • Коран Вяхьяна Шейха Абдул Гаффара Суллия
  • Каннада Значение Священного Корана, часть 30 (Джуз Амма) Икбала Суфи. (онлайн-версия [95] и [96] )
  • Сарала Коран: Сура Аль-Фатиха, Аль-Бакара, Аали Имран, Ан-Ниса, Аль-Маида, Аль-Анам, Аль-Араф, Аль-Анфаль, Ат-Тауба, Юнус, Худ, Ар-Раад, Юсуф, Ибрагим. и «Аль-Хиджр» Икбала Суфи. [97] Веб-версия также содержит перевод всех 37 сур последней/30-й части Корана. Перевод с Аль-Фатхи на Таха также опубликован в Интернете. (это действующий проект, интернет-издание [98] )
  • Holy Qur'an — это бесплатный апплет Корана на языке каннада для смартфонов и планшетов Android. Оригинальные арабские страницы взяты с http://tanzil.net и переведены на транслитерацию каннада Мухаммедом Хамзой Путтуром, Умаром ибн Ахмедом Мадини, Ахмадом SM и Абу Бакром Назиром Салафи, прорецензировавшим 'PAVETHRA QURAN' Complete Kannada Meaning' (издатель: Salafi Publishing House Mangalore).
  • «Павитра Коран» перевод Корана на каннада: весь Коран (переводчик и издатель салафитского движения Южной Карнатаки ® (SKSM), Мангалор, 2016 г.) [99]
  • Павитра Коран - перевод Мухаммада Юсуфа Сахиба из Мангалора. Под редакцией депутата Ибрагима Сахиба от Манджешвера.

кашмирский

  • Муса Бигиев , 1912, неопубликовано
  • Акыт Улимджиулы, потерянный
  • Садвакас Гилмани , 1970-е годы
  • Авторы Газез Акытули и Макаш Акытули, 1990 г., арабская письменность
  • Халифе Алтай , 1991
  • Ратбек Нысанбаев , 1991
  • Нурали Осерули, 1991
  • Нами Тафсир, автор Абдул Карим Мударрис , 1987 год.
  • Перевод Священного Корана на русский язык издательством «Хазхар» , 1989 г.
  • Асан Бурхана Мухаммада Амина, 2004 г.
  • «Раман» Ахмеда Кака Махмуда, 2005 г.
  • Таухид Абдула Кадида Таухиди, 2014 г.
  • Перевод «Puxta» Мухаммада Мулы Салеха Бамоки, 2015 г.
  • Ребер Курдский Тафсир Салахадина Абдула Карима, 2018 г.
  • Пешангский перевод Корана Анвара Азиза Койе, 2018 г.
  • Тефсира Ширин , автор Мула Мухаммад Ширин Нивили, 1980.
  • Qurana Pîroz û Arşa We ya Bilind , Абдулла Варли, 1994.
  • تەفسیرا ژیان Исмаила Сгери, 2001 г.
  • Меала Фируз Шерха Корана Пироз, автор Мула Мухаммад Гарси Фаркини, 2003 г.
  • Ронахия Корана Пироз , автор Мула Мухаммад Хакари, 2007 г.
  • تەفسیرا ساناهی Тахсина Ибрагима Доски, 2008 г.
  • Коран Пироз Курди Тенвира Нешрията, 2009 г.
  • Нура Кельбан, автор Мухаммад Шошки, 2010 г.
  • Корана Керим û mea wêya Kurdî Фикри Амеди, 2014.
  • Кари Сайед Базург Шах Аль-Ажари (Ситара Имтиаз) в начале 1990-х.

латинский

  • Первый перевод (1141–1143) под эгидой Петра Достопочтенного , выполненный группой во главе с Робертом Кеттонским (или Роберто Кетенезе, или Робертусом Ретененсисом), известным как псевдопророк Lex Mahumet ; позднее подвергался критике за пристрастность к католической церкви.
  • Второй перевод (ок. 1193–1216) Марка Толедского считается заметным улучшением.
  • Первое издание ( Bibliander ) псевдопророка Lex Mahumet было осуществлено в Базеле (1543 г.) во время протестантской Реформации. Machumetis Saracenorum Principis, eiusque continueorum vitae, ac doctrina, ipseqve Alcoran: quo uelut authentic legum diuinarum codice Agareni & Turcae, alijq[ue] Christo aduersantes populi regu[n]tur, quae ante annos CCCC ... D. Petrus Abbas Cluniacensis per uiros eruditos ... ex Arabica lingua in Latinam Transferri Curauit: его adiunctae sunt confutationes multorum и quidem probatissimorumauthorum, Arabum, Graecorum и Latinorum, unà cum ... Philippi Melanchthonis praemonitione ... : adiunctae sunt etiam, Turcaru [m] ... res gestae maximè memorabiles, à DCCCC annis ad nostra usuq[ue] tempora: haec omnia in unum uolumen redacta sunt , 1543, I. Oporinus, Basileae. [103]
  • Третий перевод с арабского языка 1691–1698 гг., сделанный Людовико Марраччи (Падуя). [104]
  • Впервые опубликованный Коран на латинском языке «Один к одному» (2022) Максуда Ахмада Насима с ISBN 9783982499109 [105] 

македонский

Мадура

  • Перевод Джамаа Пенгаджяна Сурабая (JPS) под руководством К. Х. Саттара. [106]
  • Вишудха Коран Виваранам: перевод и комментарии Мохаммеда Амани Мулави
  • Чериямундам Абдул Хамид Мадани и Кунхи Мохаммед Параппур с онлайн-ссылками. [107] [108] [109]
  • «Албаян Фи Маанил Коран» Сайида Ахмеда Шихабуддина Имбичиккоя Тангала, бывшего вождя Кази Кожикоде. [110]
  • «Фатхаху-рахман Фи Тафсирил Коран», автор: К.В. Мухаммед Муслияр Куттанад, бывший совместный секретарь Самастхи Кералы Джамийатхул Улама [110]
  • Тафхим уль Коран, автор Абул Аала Маудуди, с онлайн-ссылками. [111] [112] [113]
  • Коран Лалита Сарам Перевод шейха Мухаммеда Каракунну и Ванидаса Элаявура. [114]
  • Коран Бодханам Автор ТК Убайд.
  • Перевод Муттаниссери Коякутти Маулави.
  • Перевод К. Абдула Рахимана, П. А. Карима и К. А. Рауфа (DC Books).
  • Перевод издательства Adonne Publishing Group, Тируванантапурам.
  • Перевод Current Books Kottayam.
  • Перевод Рахматуллы Касими
  • Перевод Мухаммада Абула Вафы Сахиба (Мархума) из Кожикоде. Под редакцией Моулви Мухаммада Исмаила Сахеба из Алеппея и некоторых выдающихся знатоков Корана.
  • Коран Акам Порул, перевод CH Мохаммеда Мустафы Мулави

мальдивский

  • Коран Tharujamaa Шейха Абу Бакра Ибрагима Али. Это первый перевод на мальдивский язык . [115]
  • Перевод Мух. Идхам Холид Буди в 2005 г. [116] доступно в Интернете. [117]

Манипури

норвежский

Пахари

Пакистан

  • Перевод Хаджи Хабиб-ур-Рехмана и Молви Гулама Кадир Хана. [60]

пушту

Существует множество переводов Корана на пушту . Некоторые из самых известных перечислены ниже:

  • Маулана Мухаммад Ильяс (Ахунзаде): Самый первый перевод Корана, а также Фахр-ут-Тафсир были написаны им в 18 веке в Афганистане (оригинальные версии находятся в Кандагаре ). Затем он приехал в Пешавар (Warsak road mathra kochian) и написал еще много исламских книг, а также рецептов лечения различных видов болезней. Он был мауланой, а также опытным врачом и химиком.
  • Фахр-ут-Тафасир и Мухзин-ут-Тафир Мухаммада Ильяса Ахунзады Пешавари Кочиани считается одним из известных тафсиров Корана на пушту.
  • Перевод Мухаммада Фатхуллаха Хана Кандахари: Напечатано в 18 веке, Бхопал , Индия, Переводит Коран на пушту . Он был переведен с урду-перевода Корана Шаха Абдула Кадара Дехлави. Рукописные версии этого перевода хранятся в библиотеке Раза в Рампуре и библиотеке Идара-и-Адабьят-и-Урду в Декане, Хайдарабад, Индия.
  • Тафсир Ясир Мулави Мурада Али Хана Сахибзады, это был первый Тафсир и второй перевод на пушту. Первый том этого Тафсира был завершен в 1912 году, а второй в 1917 году. Это был самый известный Тафсир своего времени. Мурад Али Сахибзада родился в 1223 году. Он изучал традиционные предметы того времени, такие как Сарф, Нахва, Хекмат, Фикх и Мират, Тафсир, Хадис, Уруз и Литература, а также он был Хафизом Корана. Он был хорошим писателем, автором, учителем и поэтом своего времени. Его сын Мохаммад Сахебзада пишет о нем: «Он написал неограниченное количество стихотворений на пушту, дари, арабском и хинди. Писать стихотворения было для него так легко, что он не чувствовал никакой разницы между стихотворением и прозой. Он написал много газелей о единобожии и мудрости. Его почерк был очень хорошим и быстрым». <Akser Al Qoloub></Mohammad Sahibzadah. [119]
  • Мауляна Абдулла и Мауляна Абдул Азиз: Это перевод тафсира Абдул Хака Дарбангави и Ваиза Кашифи. Переведенный Абдуллой и Абдул Азизом, он был напечатан в 1930 году в Мумбаи, Индия.
  • Дин Мухаммад Хан: Это дословный перевод Корана, напечатанного в ранние годы.
  • Джанбаз Сарфараз Хан: Он был напечатан в ранние годы и считается одним из самых известных переводов.
  • Азиз-ут-Тафасир Мулави Султана Азиз Хана.
  • Мулави Фарук Хан Галзи: Это перевод Корана на пушту, напечатанный в ранние годы. [ необходима цитата ]

персидский

Существует более 60 полных переводов Корана на персидском языке и множество частичных переводов. В прошлом некоторые Тафсиры , включавшие Коран, были переведены как перевод Тафсира ат-Табари в 10 г. н.э. [120]

  • Салман Персидский (VII век) (частичный перевод)
  • Коран Кудс , переводчик неизвестен – (до 10 века)
  • Перевод в 556 году по хиджре
  • Сайяд Махдум Ашраф Джахангир Симнани (1308–1405 гг. Н. Э.), Оригинал рукописи в библиотеке Мухтара Ашрафа в Кичуча-Шарифе (UP)
  • Шах Валиулла (1703–1762)
  • Махди Элахи-Гомшей (مهدی الهی‌قمشه‌ای).
  • Махди Фуладванд (مهدی فولادوند), доступно в Интернете. [121]
  • Насер Макарем Ширази (ناصر مكارم‌شيرازی), перевод включает его встроенный тафсир в скобках. [122]
  • Совет Малик Фахд, суннитское крыло.
  • Годратолла Бахтиаринеджад (قدرت الله بختياری نژاد), доступно в Интернете. [123]
  • Тахере Саффарзаде перевел Коран на персидский и английский языки (двуязычный) в 2001 году.

польский

  • Ян Мурза Тарак Бучацкий.
  • Юзеф Белявский .
  • Ярослав Сурдель, 2011, ISBN 9781597845014.
  • Муса Чахархан Чахоровский, польский татарин. Коран , первое издание, Белосток 2018, ISBN 9788365802088 ; Второе издание, Варшава 2020, ISBN 9788395798801 , Третье издание (двуязычное), Белосток 2021, ISBN 9788365802361), Первое турецкое издание (двуязычное), Анкара 2022, ISBN 978-625-435-338-3 ; Второе турецкое издание, Анкара, 2022 г. (ISBN 978-625-435-337-6).   
  • Рафал Бергер, мусульманин-шиит, Коран , Быдгощ, 2021 г., ISBN 9788394799373.

португальский

  • Бенто де Кастро, Алькорао/Мухамад . Лоренсу Маркес (Мозамбик), Oficinas Gráficas de JA Carvalho, 1964.
  • Американо де Карвальо, Алькорао . Мем Мартинс, Publicações Europa-América, 1978.
  • Хосе Педро Мачадо, Алькорао . Лиссабон, Junta de Investigações Científicas do Ultramar, 1979.
  • М. Йосуф Мохамед Адамджи, Алькорао Саградо . Лурес, Аль Фуркан, 1991, двуязычное издание (арабе/португальский).
  • Самир Эль Хайек, O Significado dos Versículos do Alcorão Sagrado . Сан-Паулу, Эд. Марсам, 1994. [1ª изд. 1974].
  • Хельми Наср, Tradução do Sentido do Nobre Alcorão . Медина (Саудовская Аравия), Комплекс отпечатков Рей Фахда, 2005 г. (1426 г. хиджры), edição bilínüe (arabe/português).
  • Мансур Чаллита, О Алькорао – Ливру Саградо-ду-Исла . Рио-де-Жанейро, Ред. Рекорд, 2013.
  • Аминуддин Мохамед, Interpretação do Significado dos Versículos do Nobre Al-quran . Мапуту (Мозамбик), IDM Publications, 2022 г.

пенджаби

。Письмо гурмукхи

  • Мухамад Хабиб и Бхаи Харприт Сингх, 2017 г. [124]
  • Ариф Халим, Тафсир Ахсан ул Калам , 2015 [125]

Шрифт шахмукхи

  • Такир Аман Хан, 2012 [126]

румынский

  • Сильвестру Октавиан Изопескул, Коранул , 1912 г. (первое издание)
  • Исламская и культурная лига Румынии, Traducerea Sensurilor Coranului Cel Sfânt în Limba Română , 1997 (первое издание)
  • Джордж Григоре , Коранул , 2000 (первое издание)
  • Мустафа Али Мехмед, Коран: Ultima Carte Sfântă , 2003 г. (первое издание)

цыганский

Русский

  • П.В. Постников. [16]
  • М.И. Верёвкин.
  • А.В. Колмаков.
  • К. Николаев.
  • Д.Н. Богуславский.
  • ГС Саблуков.
  • И. Ю. Крачковский.
  • Т.А. Шумовский.
  • Автор Шидфар.
  • М.-НО Османов.
  • В.М. Порохова.
  • Э.Р. Кулиев.
  • Ш. Р. Аляутдинов
  • Назим Зейналов, российский исламовед. Этот перевод 2015 года является первым шиитским переводом Священного Корана на русский язык. Он получил премию Исламской Республики Иран «Книга года». [128] [129] [130]

Сарайки

В Сарайки имеется более двадцати переводов Корана . [ необходима ссылка ]

  • Хафизур Рахман, 1930-е годы [139] : 391. 
  • Мехер Абдул Хак.
  • Профессор Дилшад Кланчви, 2000 г. Опубликовано Ибн-и-Калимом под названием САУХ-Э-САРАИКИ ТАРДЖАМАЙ ВАЛА КОРАН ШАРИФ.
  • Риаз Шахид.
  • Садик Шакир.
  • ГР Севра.
  • Тахир Хаквани, полный видеоперевод на языке Сараики.

сербский

  • Мичо Любибратич : Коран. Перевод с русского или французского языка. Белград, 1895 г., Сараево, 1990 г. (перепечатка), 2016 г.

Синдхи

  • Согласно традиции синдхи, первый перевод был сделан в 270/883 году арабским ученым. Этот перевод может быть тем же, что и упомянутый выше. Первый сохранившийся перевод на синдхи был сделан Ахундом Азизом улллой Мутталави (1160-1240/1747-1824) и впервые опубликован в Гуджарате в 1870 году. Первым, появившимся в печати, был перевод Мухаммада Сиддика (Лахор, 1867). [140]
  • Первый перевод Корана на любой другой язык был выполнен на синдхи имамом Абулом Хасаном бин Мохаммадом Садиком Аль-Синдхи Аль-Мадни.
  • Маулана Абдул Вахид Джан Сирхинди, современный ученый и писатель суннитского ислама . [141]
  • Аллама Али Хан Абро написал перевод Корана на синдхи и намеревался дать Корану практическую современную интерпретацию, а также написал отдельный перевод для немусульман по просьбе великого борца за свободу Синда Мауланы Тадж Мохаммада Амроти .
  • Аллама Махдум Мухаммад Хашим Таттви
  • Синдхский перевод Корана Мауланы Гуллама Мустафы Касми.
  • Поэтический синдхский перевод Корана Маулви Ахмада Маллаха.
  • Маулана Абдул Карим Куреши из округа Баир Шариф Камбар Шахдадкот - Синдхский перевод Корана.
  • Перевод Корана на синдхи, выполненный Мауланой Тадж Мохаммадом Амроти .
  • Перевод Корана на синдхи Амира Бахша Чанны.
  • Муфтий Мухаммад Рахим Сикандри, житель Пир Джо Гот Дарга Шариф Пагара Синд ,
  • [Молана Абдул Салам Соомро Адвокат (из округа Ханпур Шикарпур) Синдхский перевод Корана слово в слово впервые опубликован Sindhica Academy, Карачи, в 2017 году. Вторая публикация была сделана в 2018 году с переводом Моланы Тадж Мохаммада Амроти, это называется двойным переводом Священного Корана, Пакистан

сингальский

  • Перевод Священного Корана с экзегезой [142]
  • Аль Ашейх Зафрулла Бахджи,

Аль Ашейх Сальсабиль, Аль Хафиз Аль Алим МСМ Юнус, ХММ Салим Джем, Аджмал Рафик, 2019.

( ISBN 978-9-38658-916-3 ) 

  • Перевод Анонимного Мориско , сделанный в 1606 году, [143] опубликован в 2001 году издательством Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona.
  • Хоакин Гарсия Браво, Эль Коран (1907), перевод с французского издания Казимирского, широко переизданный.
  • Рафаэль Кансинос-Ассенс , аргентинский писатель, поэт, литературный критик, а также плодовитый переводчик ( среди его работ — полная версия « Тысячи и одной ночи» ), «Коран» , опубликованный в Буэнос-Айресе (1951), с предисловием, « Жизнью Мухаммеда» («Mahoma» на испанском языке) и примечаниями.
  • Ахмед Аббуд и Рафаэль Кастельянос, двое обращенных в ислам аргентинского происхождения, опубликовали «Эль Саградо Коран» (Эль-Нило, Буэнос-Айрес, Аргентина, 1953).
  • Перевод Корана Хулио Кортеса , сделанный в 1979 году, широко доступен в Северной Америке и публикуется базирующимся в Нью-Йорке издательством Tahrike Tarsile Qur'an .
  • Эль Саградо Коран , переведенный Антонио Каррильо Роблесом и опубликованный в 1988 году Ахмадийской мусульманской общиной (считаемой ортодоксальными мусульманами еретиком) в Кордове, Испания.
  • Превосходное издание в твердом переплете «El Coran Sagrado » Камала Мустафы Халлака было напечатано в 1997 году издательством Amana Publications, базирующимся в Мэриленде.
  • Абдель Гани Мелара Навио, испанец, принявший ислам в 1979 году, его Traduccion-Commentario Del Noble Coran был первоначально опубликован издательством Darussalam Publications, Эр-Рияд, в декабре 1997 года. У типографии короля Фахда есть собственная версия этого перевода под редакцией Омар Каддура и Иса Амер Кеведо.
  • Хуан Вернет , выдающийся испанский арабист и ученый, который также перевел избранные истории из «Тысячи и одной ночи» . El Corán : Plaza & Janés, Барселона, Испания, 2001.
  • Тафсир Аль-Фоеркан Баса Сунда, автор А. Хасан, 1937 год.
  • Нурул-Баджан: Тафсир Корана Баса Сунда, автор: Х. Мхд. Ромли и HNS Midjaja, 1960 г.
  • Аль-Амин: Аль-Коран Тарджама Сунда, авторы К. Х. Камаруддин Шале, ХАА Дахлан и Юс Русамси, 1971.
  • Перевод и комментарии К. Х. Анвара Мусаддада , К. Х. Мхдада. Ромли, К.Х. Хамбали Ахмад, К.И. Зайнуддин, К. Мох. Салмон и др., 1978.
  • Тафсир Аят Сучи Леньепанеун Моха. Э. Хасим, 1984 г.
  • Нур Хидайя: Саритилава Баса Сунда в сунданском стихотворении Х. Р. Хидаята Сураялага, 1994.
  • Аль-Мунир: Аль-Коран Тарджама Баса Сунда Его Величества Джавада Дахлана, 2005 г. [144]

суахили

Появилось не менее 7 полных переводов на суахили и десятки частичных переводов. [145]

  • Тафсири я Курани йа Киарабу ква лугха йа Кисвахили памоджа на Дибаджи на маэлезо Мачаче , Годфри Дейл, 1923 год.
  • Курани Тукуфу, картина Мубарака Ахмада Ахмади, 1953 год.
  • Курани Такатифу, автор Абдалла Салех аль-Фарси, 1969 г.
  • Тарджама йа аль-мунтахаб катика тафсири йа Кур'ани тукуфу, автор Али Мухсин аль-Барвани , 1995 г.
  • Китабу киначобайниша, автор Али Джума Маюнга, 2003 г.
  • Асили я Уонгофу , Саид Муса аль-Кинди, 1992–2013 гг. (окончательный том ожидается в 2014 г.)
  • Аль-Кашиф Мухаммада Джавада Мугнии в переводе на суахили Хасана Мвалупы [146]

шведский

  • Икбал Мадани
  • АК Абдул Хамид Бакави, 1929, Мадрас.
  • КА Низамудин Манбави
  • Моулави П. Джайнулабдин Улави
  • Мохамед Рифаш

татарский

телугу

  • Дивья Коран Сандешам [149] Абдул-Рахима Мохаммеда Муланы
  • Дивья Коран, автор Джанаб Хамидулла Шариф Сахеб, первый переводчик Корана на телугу.
  • Бхавамрутам Джанаб Абурл Ирфан Сахеб
  • Коран Авагаханам Джанаба С.М. Маллика Сахеба. Это перевод Тафхимуль Корана Мауланы Сайеда АбулАла Маудуди.
  • Священный Коран на языке телугу с примечаниями Мухаммада Касима Хана. Том I. Интеллектуальный, Авторский, Разъяснительный перевод Священного Корана на язык телугу с примечаниями. Опубликован Хайдарабадской академией телеугу в 1945 году [1]
  • Священный Коран на телугу с примечаниями Мухаммада Касима Хана Том - II [2]
  • Сравнительные исследования религии - ислама, христианства и индуизма Мухаммада Касима Хана. Том III [3]
  • Статья об исламе на субконтиненте: перевод Священного Корана на телугу [4]

тайский

  • Комплекс Корана короля Фахда [5] (также доступен в виде электронной книги в Департаменте по делам религии) [6]
  • Абу Исрафил аль-Фатани, 2009 г. [7]
  • Книги GoodWord, 2020 ( ISBN 978-8-19436-633-1 ) 

турецкий

На турецком языке появилось более пятидесяти переводов Корана. [150] Хотя утверждается, что Коран был впервые переведен на турецкий язык по указанию Кемаля Ататюрка, [151] другие источники утверждают, что турецкие переводы существовали с начала мусульманской эры [152]

  • Шейх Аль-Фадл Мохамед Бен Идрисс. [ необходима цитата ]
  • Тафсир ат-Тибиин , 1842 год, Каир.
  • Ахмад б. 'Абдаллах, 1875, Тафсир-э зубдат аль-атар , 2 том. Стамбул 1292-1294/1875-77, с. 448+464.
  • Ибрагим Хильми, 1913 г. Терджумат эль Коран , Стамбул.
  • Эльмалылы Мухаммед Хамди Языр , 1935, Хакк Дини Кур'ан Дили йени муки Тюркче тафсир , 9 том. Стамбул 1935–1938 \ 9 т. 2-е изд. Стамбул 1960–1962, с. 6632+229\9 том. 3-е изд. Стамбул 1970, с. 6432+229.
  • Омер Риза Догрул, 1943–1955/1980, Танры Буйругу: Кур'ан-и Керим'ин Терджуме ве Тефсири , Стамбул, 1943, 1947, 1955, 1980 гг.
  • Сайед Махмуд Тарази Аль Мадани бин Сайед Назир Трази (ум. 1991) перевел Коран на туркестанский (чагатайский узбекский) язык в 1956 году (первая публикация: Бомбей, 1956 год).
  • Абдулбаки Гёлпинарлы , 1955, Стамбул, 1968, с. 688\ 2 т. Стамбул 1955, с. (38l)+(381 +Cxxxviii)
  • Гусейн Атай и Ясар Кутлуай, 1961, 3 т. Анкара 1961, с. 32+814+7\ 1 т. 5-е изд. Анкара: Diyanet isleri Baskanligi (Управление по делам религии Турции), 1980, стр. 34+604
  • Сулейман Атеш , 1975, 1-е изд. Стамбул 1975. с. 592\ Анкара: КиличКитабеви 1977, с. 2+604+3+ххх
  • Али Булач, 1985, Стамбул: Бирим 1985, с. XXXVII+605.
  • Яшар Нури Озтюрк , 1993.
  • Эдип Юксель , 2000, Месаж Куран Чевириси , ( ISBN 975-7891-31-2 ). 
  • Ахмед Хулуси , 2009, Аллах Ильминден Янсималарла КУР'АН-И КЕРОМ ЧОЗУМУ (Ключ к Корану) [153]
  • Хакки Йылмаз, 2012, НЮЗУЛ СИРАСИНА ГЁРЕ НЕЦМ НЭМ КУРАН МЕАЛИ [154]

таджикский

  • Из Мактабат Аль Муджаддадия [155]
  • Шейх Ходжа Миров Ходжа Мир [156]

украинский

Известно, что существуют следующие переводы, но требуется дополнительная информация, например, издатель, название, год публикации и т. д.

  • Аашик Илахи Меерути, Тарджама Коран .
  • Перевод Мажилс-э-Фикр или Назар-Маталиб-уль-Коран.
  • Хаким Ясин Шах.
  • Муфтий Имдадулла Анвар.
  • Мухаммад Дин Пешавери Талим уль Коран — слово в слово и идиоматическое толкование Священного Корана. 2000.
  • Махмуд Хассан.
  • Абдур-Рауф, издательство Ferozsons.
  • Абдул Бари, Хедерабади Дакни, Индия.
  • Суфий Абдул Хамид Савати.
  • Исхак Кашмери (Дубай) Зубдатуль-Коран.
  • Абдул Маджид Дарьябади, Индия.
  • Аашик Иллахи Мерати, Индия.
  • Ахмад Али Лахори.
  • Хамид Хасан Билгарами, Фаюз уль Коран, 2 тома.
  • Абдул Карим Парих, Индия.
  • Аашик Иллахи Буландшахери.
  • Абу Хак Хакани Дехлви.
  • Шах Рафи ад-Дин.
  • Шах Абд аль-Кадир.
  • Фатех Мохаммад Хан.
  • Мухаммед Али (Индия).
  • Макбул Ахмед Делви (известный как Макбул).
  • Аллама Азад Субхани (1897–1964) написал «Тафсир и Раббани Мукаддама».
  • Тахир уль Кадри , [163] Ирфан-уль-Коран . [164]
  • Ходжа Мохсин Низами в 1330 году
  • Хаджим Ахмад Шаджа и Маулана Абулхаснат в Лахоре
  • Амин Миан в 1429 году
  • Канз-уль-Ирфан муфтия Мухаммада Касима Аттари (2022 г.)

уйгурский

  • Мухаммед Салех. [8]
  • Избранные части переведены в 1987 году [165] [166] [167] [168]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Ан-Навави, Аль-Маджму', (Каир, Матбакат ат-Тадамун нд), 380.
  2. ^ Кристиан Хёгель, «Ранний анонимный греческий перевод Корана. Фрагменты из «Опровержения» Никиты Византийского и анонимного отречения», Collectanea Christiana Orientalia 7 (2010), стр. 65–119; Кес Верстег , «Греческие переводы Корана в христианской полемике (9 век)», Zeitschrift der Deutschen morgenländischen Gesellschaft 141 (1991); Астериос Аргириу, «Восприятие ислама и переводы Корана в византийском греческом мире», Byzantion 75 (2005); Кристиан Хёгель, Греческий Коран: исследования и оценки. Orientalia Suecana, 61 (Дополнение) (2013), стр. 173–180.
  3. ^ "Переводы Корана на английский язык "Полумесяц". Monthlycrescent.com. Архивировано из оригинала 29 апреля 2014 года . Получено 14 мая 2013 года .
  4. Управление информации, Kashmir Today, Шринагар: Правительство Джамму и Кашмира, 1998, стр. 113–114.
  5. ^ Ходжа Мухаммад Азам Дидамари, Вакиат-и-Кашмир (История Кашмира) [перевод Ходжи Хамида Яздани], Сринагар: Исламский исследовательский центр Джамму и Кашмира, 1998, стр. 117.
  6. ^ "Коран Кудс". Архивировано из оригинала 30 августа 2011 года.
  7. ^ Старчевская, Катажина К. (2018). Латинский перевод Корана (1518/1621) . Висбаден: Харрасовиц. ISBN 978-3-447-10862-1. OCLC  1027703412.
  8. ^ Старчевская, Катажина Кристина (29 ноября 2012 г.). «Латинский перевод Корана (1518/1621) по заказу Эджидио да Витербо. Критическое издание и вводное исследование». Автономный университет Барселоны . Проверено 11 июня 2024 г.
  9. ^ "Перевод Корана Т. Библиандера и т. д. с msgr.ca". Архивировано из оригинала 28 декабря 2008 г. Получено 12 мая 2006 г.
  10. ^ "Китабы — уникальная изюминка белорусского языка". Архивировано из оригинала 30 августа 2002 года.
  11. ^ аб Сейх Абдур Рауф Фансури пентафсир аль-Коран пертама далам бахаса Мелаю. Архивировано 3 марта 2016 года в Wayback Machine.
  12. ^ ab Tarjuman al-Mustafid Архивировано 5 марта 2016 г. на Wayback Machine
  13. ^ Шор, Пол (2023). Встреча иезуита эпохи барокко с Кораном . Висбаден: Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-12044-9.
  14. ^ Роберто Тоттоли: Латинский перевод Корана Иоганна Зехендорфа (1580-1662), обнаруженный в Каире Дар аль-Кутуб. Ориенте Модерно, 95.2015, С. 5–31.
  15. ^ ab "Перевод Корана Т. Библиандера и т. д. с msgr.ca". Архивировано из оригинала 12 января 2008 г. Получено 12 мая 2006 г.
  16. ^ аб П. В. Густерин. Первый переводчик и первое издание Кораны на английском языке // Исламоведение. — 2011. — № 1.
  17. Один из экземпляров, принадлежавших отцу-основателю Америки Томасу Джефферсону , на котором был приведен к присяге Кит Эллисон , первый мусульманин , избранный в Конгресс .
  18. ^ ab Rafiabadi, Hamid Naseem (2005). Святые и спасители ислама. Sarup & Sons. стр. 161. ISBN 978-81-7625-555-4.
  19. ^ «Информация о переводах Корана с сайта idc.nl в формате PDF» (PDF) .[ постоянная мертвая ссылка ‍ ]
  20. ^ abc Маджид, Назир Ахмад (2020). Интерпретация Корана на урду — критическое исследование . Алигарх: Viva Books. ISBN 9789389166897.
  21. ^ "Mafhoom'ul Quran" (PDF) . Tolueislam.com. Архивировано из оригинала (PDF) 25 февраля 2021 г. . Получено 23 декабря 2013 г. .
  22. ^ «Простой перевод Священного Корана». www.iashyd.com. 17 марта 2017 г.
  23. ^ «Удупи: доктор Вирендра Хеггаде выпускает перевод Корана на каннада» .
  24. ^ ab "Art News, Festive Art . com". archive.is . 5 августа 2014 г. Архивировано из оригинала 5 августа 2014 г.
  25. ^ ab «Коран: новый аннотированный перевод».
  26. ^ ab "МОЙ КОРАН ПАК". сайты.google.com .
  27. ^ ab "ترجمه قرآن به زبان گرجی" . 26 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 26 июня 2016 г.
  28. ^ "Коран новый przekład – Muzułmański Związek Religijny w RP" .
  29. Пелункюран Аль-Коран Терджемахан Ачех. Архивировано 13 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  30. ^ P3KI Лункуркан Алкуран Терджемахан Бахаса Ачех. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  31. ^ Kembalikan Budaya с Аль-Кораном. Архивировано 4 января 2014 г. в Wayback Machine.
  32. ^ "Священный Коран". Архивировано из оригинала 26 декабря 2016 года . Получено 26 мая 2010 года .
  33. ^ "জহুরুল হক, অনুবাদক. ড. জহুরুল হক কুরআন মাজীদ অসমীয়া, বাংলা». bn.freejournal.info (на бенгали). Архивировано из оригинала 28 января 2022 года . Проверено 28 января 2022 г.
  34. ^ abc İstedadın Vasim Məmmədəliev zirvəsi [ постоянная мертвая ссылка ‍] muallim.edu.az, 5 октября 2012 г.
  35. ^ СВЯШЧЭННЫ КАРАН. АНТАЛОГИЯ. Пераклад Томаша Тамашевича. Друзья даны Муфтиятам Еўрапейской части СССР и Сибири — 1990, Гродно
  36. ^ "Маулана Мохиуддин Хан скончался". The Daily Sun. The Daily Sun . Получено 1 июля 2016 г. .
  37. ^ "কুরআন পরিচিতি - ড. মুহাম্মদ মুস্তাফিজুর রহমান". www.рокомари.com . Проверено 28 января 2022 г.
  38. ^ «Священный Коран с английским и бенгальским переводом (в твердом переплете) বিনামূল্যে - পিডিএফ বই ™». bengalipdfbooks.info . Проверено 28 января 2022 г.
  39. ^ "Home Book Store". Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года . Получено 3 февраля 2012 года .
  40. ^ "কোরআন শরিফের বঙ্গানুবাদ" . habibur.com (на бенгали) . Проверено 28 января 2022 г.
  41. ^ "তাফসীরুল কুরআন - (৩০তম পারা) - প্রফেসর ড. মুহাম্মাদ আসাদুল্লাহ আল-গালিব». ahlehadeethbd.org . Архивировано из оригинала 6 октября 2021 года . Проверено 28 января 2022 г.
  42. ^ "ড. মুহাম্মাদ আসাদুল্লাহ আল-গালিব: Книги Мухаммада Асадуллы Аль-Галиба" . Проверено 28 января 2022 г.
  43. ^ "Коллекция книг доктора Асадуллы Аль Галиба - Islam In One Site BENGALI BOOKS". Islam In One Site . 20 мая 2020 г. Получено 28 января 2022 г.
  44. ^ Перевод и комментарии к Священному Куру доктора Зохурула Хоке | PDF | Коран | Ислам . Проверено 28 января 2022 г. {{cite book}}: |website=проигнорировано ( помощь )
  45. ^ "বাংলা তাফসীর কুরআনুল কারীম" . Вафи Лайф . Проверено 28 января 2022 г.
  46. ^ "তাফসির আবু বকর জাকারিয়া (১ম-২য়)" . Вафи Лайф . Проверено 28 января 2022 г.
  47. ^ "তাফসীরে জাকারিয়া pdf. Тафсир Абу Бакар Закария" . তাওহীদের ডাক (на бенгали). 1 декабря 2020 г. Проверено 28 января 2022 г.
  48. ^ "ছন্দোবদ্ধ বাংলা কোরআন" . Дурбин | Лучший книжный интернет-магазин в Бангладеш . Проверено 28 января 2022 г.
  49. Ссылки www.рокомари.com . Проверено 28 января 2022 г.
  50. ^ Рамич, Юсуф (2009). «Наши приеводи курана урагени посредством других джезика» (PDF) . Glasnik Rijaseta Islamske zajednice u Bosni i Hercegovini (на боснийском языке). Том. LXXI, нет.  11–12. С.  1061–1083 .
  51. Тафсир Аль-Коран Бахаса Бугис. Архивировано 22 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  52. Китайский перевод. Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine.
  53. Fawzy, Hala (10 января 2004 г.). «Его Превосходительство посол У Сике дал интервью Egyptian Gazette». Egyptian Gazette . Получено 16 февраля 2007 г.
  54. ^ Гарнаут, Энтони (март 2006 г.). «Исламское наследие в Китае: общий обзор». Информационный бюллетень China Heritage (5).
  55. Перевод на датский язык Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine
  56. ^ "قرآن كريم معاني آن به زبان درى - Дари персидский" . Исламхаус.com . Проверено 28 января 2022 г.
  57. ^ "Азра Чоудхари, перевод Корана на язык догри - Большой Кашмир". 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
  58. ^ «Догри Коран будет иметь больший охват с посланием мира и любви, …». 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
  59. ^ "Перевод Священного Корана на язык догри Азры получил национальное признание - The N…". 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
  60. ^ ab "Переводы Священного Корана на региональные языки Джамму и Кашмира…". 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
  61. ^ На основе Nederlandse vertalingen van de Koran: Een bibliografisch overzicht (на голландском языке). Архивировано 4 марта 2016 года в Wayback Machine .
  62. ^ "Обзор английских переводов Корана". Soundvision.com. Архивировано из оригинала 15 октября 2008 года . Получено 14 мая 2013 года .
  63. ^ «Священный Коран: арабский текст с английским переводом, комментариями и всеобъемлющим введением Мауланы Мухаммеда Али» Архивировано 2 декабря 2016 г. на Wayback Machine
  64. Перевод, Шер Али Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine
  65. ^ Священный Коран: арабский текст - английский перевод . Noor Foundation-International. 31 августа 2016 г. ISBN 978-0976697237.Аматуль Рахман Омар, первая женщина, переведшая Коран на английский язык
  66. ^ "Islamusa | Сайт перевода Корана". Архивировано из оригинала 20 октября 2016 года . Получено 14 декабря 2015 года .Священный Коран - арабский текст и перевод на английский язык - О переводчиках Алламе Нуруддине, Аматуле Рахмане Омаре и Абдуле Маннане Омаре
  67. ^ Завадски, Кэти (26 марта 2017 г.). «Как три американки перевели один из самых популярных в мире Коранов». The Daily Beast – через www.thedailybeast.com.
  68. Послание: Божье откровение человечеству. Iuniverse Inc. 1 октября 2003 г. ISBN 978-0-595-29035-2. Архивировано из оригинала 4 декабря 2015 года.
  69. ^ "Al-Quran (القرآن) — Online Quran Project — Translation and Tafsir". Архивировано из оригинала 13 октября 2016 года . Получено 25 мая 2013 года .
  70. Коран: английский перевод, комментарии и параллельный арабский текст. Вахидуддин Кхан, Фарида Кханам. Нью-Дели. 2011. ISBN 978-81-7898-746-0. OCLC  864446867.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: others (link)
  71. ^ "Quran English Translation index - Quran-English-Translation - ஆன்லைன் பி.ஜே". Архивировано из оригинала 23 апреля 2013 года . Получено 22 ноября 2011 года .
  72. ^ «Величественный Коран».
  73. Французский перевод. Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine.
  74. ^ Абдур Рахман, Мухаммед (2019). تفسیر فیض السلوب کا تحقیقی مطالعہ [ Исследование принятой методологии и стиля муфтия Файзула Вахида в Тафсире Фаиз аль-Маннан ] (Диссертация) (на урду). Исламабад : Открытый университет Аллама Икбала .
  75. ^ "Умер муфтий Джамму и Кашмира, который перевел Коран на язык годжри и помогал детям племен получать образование". The Indian Express . 2 июня 2021 г. Получено 12 февраля 2022 г.
  76. Аль-Коран Терджемахан Бахаса Горонтало Сегера Тербит. Архивировано 22 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  77. Греческий перевод Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine
  78. ^ https://archive.org/details/GujaratiQuran [ постоянная мертвая ссылка ‍ ]
  79. ^ abc "Чтение Корана на иврите - Al-Monitor: Пульс Ближнего Востока". www.al-monitor.com . 29 декабря 2015 г. . Получено 28 января 2022 г. .
  80. ^ Рубин, Ури (1 января 2016 г.). «Коран: перевод на иврит с арабского с аннотациями. Новое издание». Коран: перевод с арабского на иврит .
  81. ^ "Палестинское исламское движение чествует переводчика Корана на иврит". Prophet Of Kindness . 4 ноября 2015 г. Архивировано из оригинала 28 января 2022 г. Получено 28 января 2022 г.
  82. ^ "FAKE: Саудовская Аравия не неправильно перевела Коран на иврит, чтобы умилостивить Израиль". The Milli Chronicle . 3 февраля 2020 г. Получено 28 января 2022 г.
  83. ^ "Hebrew". www.cpsquran.com . Архивировано из оригинала 19 июля 2019 . Получено 28 января 2022 .
  84. ^ ab Youngman Skreslet, Paula; Skreslet, Rebecca (1 января 2006 г.). Литература ислама: руководство по первоисточникам в английском переводе. Rowman & Littlefield. стр. 232–. ISBN 978-0-8108-5408-6. Получено 15 сентября 2013 г.
  85. ^ "Коран Хинди PDF - Читать и скачать перевод Корана на хинди". UrduPoint . Получено 28 января 2022 г. .
  86. ^ аб Седжара Тафсир дан Асал Усул Перкембанганья. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  87. ^ Тафсир ан-Нур Архивировано 4 марта 2016 г. на Wayback Machine
  88. Тафсир аль-Азхар Архивировано 6 марта 2016 г. на Wayback Machine
  89. Tafsir al-Mishbah Архивировано 10 марта 2009 г. на Wayback Machine
  90. ^ Читать в Wikisource на итальянском языке
  91. Коран и его переводчики Il Corano Архивировано 21 июня 2012 г. на Wayback Machine
  92. ^ Японский перевод Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine
  93. ^ "Каннада Коран Интернет :: ಪವಿತ್ರ ಕುರ್ ಆನ್ :: ПЕРЕВОД СВЯТОГО КОРАНА С ПРИМЕЧАНИЯМИ :: МАУЛАНА САЙЯД АБУЛ А'ЛА МАУДУДИ (справа) :: Перевод на каннада С. АБДУЛ ГАФФАР :: Каннада, каннадакуран, каннада Коран, перевод на каннада, тафхим, тафхимул коран, тафхим каннада, шантипракашана, исламские книги на каннаде, исламские книги в Мангалоре, ислам в Карнатаке, исламская деятельность в Карнатаке, исламские книги Карнатака, исламская литература на каннаде, Коран Вяхаан, Коран , перевод Корана, Знаковые корни, JIH Карнатака, JIH малаяли :: Проверено MAULANA SAYYAD YUSUF, IBRAHIM SAYEED, MUHAMMAD SADULLAH". Архивировано из оригинала 21 октября 2016 года . Получено 12 ноября 2010 года .
  94. ^ «Коран на языке каннада».
  95. ^ "Kannada Meaning of Holy Qur'an". Архивировано из оригинала 3 декабря 2016 года . Получено 22 января 2014 года .
  96. ^ "Последние события | 30 лет назад | Он сказал: Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 7 декабря 2015 г.
  97. ^ ಸರಳ ಕುರ್‌ಆನ್ [Простой Коран]. Каннада в Википедии .[ постоянная мертвая ссылка ‍ ]
  98. ^ "Sarala Quran". Архивировано из оригинала 16 марта 2016 года . Получено 1 октября 2015 года .
  99. ^ https://www.facebook.com/public/Sksm-Mangalore [ постоянная мертвая ссылка ‍ ] [ источник, созданный пользователем ]
  100. ^ "Кашмирский перевод Священного Корана (саудовское издание)". Архивировано из оригинала 25 ноября 2012 года . Получено 18 апреля 2012 года .
  101. ^ Ризви, Сайед Мехбуб . «Маулана Мухаммад Юсуф Шах Кашмири Мир Вайз». История Дар аль-Улум Деобанд . Том. 2. Перевод Муртаза Хусейна Ф. Курайши (изд. 1981 г.). Деобанд: Дарул Улум Деобанд . стр.  103–105 .
  102. ^ "Гамбар Пилихан Хари Ини". Берита Медиакорп (на индонезийском языке). 24 декабря 2021 г. Проверено 26 декабря 2021 г.
  103. ^ Библиандеровский Коран онлайн Архивировано 21 июня 2011 г. на Wayback Machine
  104. ^ Эти тома остаются доступными для ученых; некоторые утверждают, что «они были на испанском, а не на арабском». Йорк, Малахи. «Согласно...» Архивировано из оригинала 8 октября 2007 г. Получено 18 января 2007 г.
  105. ^ Коран: Роман. Максуд Ахмад Насим. 2022. ISBN 9783982499109.
  106. ^ Таших Аль-Коран Мадура Молор Архивировано 8 марта 2016 года на Wayback Machine
  107. ^ "Последние события" . Архивировано из оригинала 8 октября 2016 года . Проверено 17 апреля 2010 г.
  108. ^ "Online Quran Malayalam & English Translation". Архивировано из оригинала 5 апреля 2015 года . Получено 26 января 2010 года .
  109. ^ "Поиск малаяламского Корана | Коран на малаяламском | Перевод малаяламского Корана | Темы о Коране на малаяламском". Архивировано из оригинала 2 мая 2016 года . Получено 4 апреля 2011 года .
  110. ^ ab "Malayalam Quran | Holy Quran Malayalam Translation | Search in Malayalam Quran | Quran Research in Malayalam". Архивировано из оригинала 28 апреля 2015 г. Получено 24 апреля 2016 г.
  111. ^ "Thafheemul Quran". Архивировано из оригинала 7 декабря 2016 года . Получено 21 августа 2011 года .
  112. ^ "Under Construction". Архивировано из оригинала 2 апреля 2016 года . Получено 21 октября 2008 года .
  113. ^ ".:: Добро пожаловать на веб-сайт Jamaat Eslami Kerala :: Malayalam ::". Архивировано из оригинала 30 августа 2010 года . Получено 22 сентября 2008 года .
  114. ^ "Коран Лалитасарам". Архивировано из оригинала 23 октября 2016 года . Проверено 20 января 2010 г.
  115. ^ http://islamicfoundationofthemaldives.org . Получено 20 мая 2013 г. {{cite web}}: Отсутствует или пусто |title=( помощь ) "
  116. ^ "Блог nicht gefunden" . архив.есть . 30 июня 2012 г. Архивировано из оригинала 30 июня 2012 г.
  117. ^ "Аль'Коран Бахаса Мандар - Индонезия - Ана Оги ™ | Сипакатау | Сипакалебби | Сипакаинге | Сипатокконг | Сипараппе" . Архивировано из оригинала 19 марта 2016 года . Проверено 27 мая 2011 г.
  118. ^ «Манипури Коран « Фонд Тухид Манипур তৌহীদ ফাউন্ডেশন মণিপুর» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  119. ^ «Ответы — самое надежное место для ответов на жизненные вопросы». Answers.com .
  120. ^ قرآن и قرآن پژوهى [узурпировано]
  121. ^ "Вечеринка по случаю дня рождения" . Архивировано из оригинала 23 февраля 2014 года . Проверено 16 марта 2007 г.
  122. ^ "Архивная копия". Архивировано из оригинала 2 мая 2007 года . Получено 16 марта 2007 года .{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  123. ^ "Slide Show". Архивировано из оригинала 5 декабря 2014 года . Получено 16 марта 2007 года .
  124. ^ «Сикхизм и ислам как близнецы | CPS International». www.cpsglobal.org . Получено 28 января 2022 г. .
  125. ^ «Коран на языке гурмухи (перевод с арабского на гурмухи)» . Даруссалам . Проверено 31 января 2022 г.
  126. ^ "Опубликован новый пенджабский перевод Священного Корана" . ru . Проверено 28 января 2022 г.
  127. ^ Коран опубликован в Боснии [ мертвая ссылка ‍ ]
  128. ^ "Мировая премия за книгу года Исламской Республики Иран | جایزه جهانی کتاب سال" . bookaward.ir . Проверено 12 ноября 2020 г.
  129. ^ "Quran Translator Aims to Render Quran Exegesis into Russian" (Переводчик Корана стремится перевести толкование Корана на русский язык). en . Получено 12 ноября 2020 г. .
  130. ^ "Назим Зейналов о переводе Корана" (на русском языке) . Проверено 12 ноября 2020 г.
  131. ^ «От Кедарнатха Пандея до Рахула Санкритьяна: история буддиста…». 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
  132. ^ Muthuvallur, Luckman (26 апреля 2024 г.). «Исследование пяти переводов Корана немусульманами индийского субконтинента». Tanzil: Jurnal Studi Al-Quran . 6 (2): 125– 144. doi :10.20871/tjsq.v6i2.332. ISSN  2503-0612.
  133. ^ "Разия Султана переведет Коран на санскрит – TwoCircles.net". 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
  134. ^ "Разия Султана переведет Коран на санскрит". 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
  135. ^ «Перевод Корана на ведический язык – Deoband Online». 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
  136. ^ «Мусульманин, говорящий на санскрите». 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
  137. Ссылки ​В фильме "Новый мир". 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  138. Ссылки ​अनुवाद - Атуля Бихар». 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
  139. ^ Shackle, Christopher (1977). «Siraiki: A Language Movement in Pakistan». Современные азиатские исследования . 11 (3): 379– 403. doi :10.1017/s0026749x00014190. ISSN  0026-749X. JSTOR  311504. S2CID  144829301.
  140. Священный Коран и его переводчики. Архивировано 15 января 2016 г. на Wayback Machine.
  141. Перевод Корана на синдхи, выполненный Мауланой Абдулом Вахидом Джаном Сирхинди. Архивировано 12 октября 2014 г. на Wayback Machine.
  142. ^ «Запуск сингальской экзегезы Корана Всецейлонским обществом улемов (ACJU)».
  143. Магома (6 марта 2018 г.). «Коран альджамиадо» - из Интернет-архива.
  144. Алькуран дан Тафсир Сунда. Архивировано 15 марта 2016 г. в Wayback Machine.
  145. Джон Энтони Чесворт, Использование Священного Писания в трактатах на суахили мусульманами и христианами в Восточной Африке , докторская диссертация, Бирмингемский университет, 2007. Получено 2 октября 2022 г.
  146. ^ "Аль-Кашиф-Джузу Я Кванза". 3 сентября 2013 года. Архивировано из оригинала 29 мая 2016 года . Проверено 24 декабря 2013 г.
  147. ^ sv:Карл Юхан Торнберг
  148. Оценка перевода Зеттерстена (на шведском языке) Архивировано 28 сентября 2007 г. на Wayback Machine
  149. ^ "Telugu Quran". www.telugu-quran.com . Архивировано из оригинала 30 июля 2013 года . Получено 12 августа 2013 года .
  150. ^ "Коран и его переводчики". www.quran.org.uk . Архивировано из оригинала 16 мая 2008 года.
  151. The Turkey Analyst, 21-05-2008 Архивировано 8 июля 2013 в Wayback Machine
  152. О переводе Священного Корана, Крейг Алан Волкер. Архивировано 9 марта 2012 г. на Wayback Machine.
  153. ^ "Куран - ahmedhulusi.org" . ahmedhulusi.org .
  154. ^ "Хакки Йылмаз - Иште Куран" . www.istekuran.net .
  155. ^ Аяти, Абдол Мохаммад. «Таджикский перевод Священного Корана – Мактабах Муджаддидия». www.maktabah.org . Проверено 28 января 2022 г.
  156. ^ "Quran Tajik PDF". UrduPoint . Получено 28 января 2022 г. .
  157. ^ url = «Священный Коран (Канзуль Имаан) с переводом и тафсиром на урду». Архивировано из оригинала 12 марта 2016 года . Проверено 7 декабря 2014 г.
  158. ^ "Маулана Вахидуддин Хан: Он жил в вере и прощении". Tribuneindia News Service . Получено 26 февраля 2022 г.
  159. ^ "Архивная копия". Архивировано из оригинала 20 декабря 2016 года . Получено 3 октября 2009 года .{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  160. ^ "Index of /". Архивировано из оригинала 7 октября 2016 года . Получено 22 декабря 2013 года .
  161. ^ "Booklist-Urdu". Tesla.websitewelcome.com. Архивировано из оригинала 20 марта 2012 года . Получено 14 мая 2013 года .
  162. ^ "My Quran Pak". Архивировано из оригинала 17 сентября 2016 года . Получено 30 января 2016 года .
  163. ^ "Профиль шейха-уль-ислама доктора Мухаммада Тахир-уль-Кадри - Минхадж-уль-Коран". Архивировано из оригинала 3 августа 2016 года . Получено 15 апреля 2016 года .Тахир-уль-Кадри
  164. ^ "Irfan ul Quran Urdu Translation by Dr Tahir ul Qadri, Read Listen to Search Download & Buy, полный и самодостаточный перевод Священного Корана, в котором обычному читателю не нужна никакая экзегеза". Irfan-ul-quran.com . Получено 14 мая 2013 г.
  165. ^ "Архивная копия" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 4 марта 2016 года . Получено 17 сентября 2012 года .{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  166. ^ Hovel, Revital (28 августа 2012 г.). «Мусульманская секта отмечает 25-летие перевода Корана на идиш – Новости Израиля | Ежедневная газета Haaretz». Haaretz.com . Получено 14 мая 2013 г.
  167. ^ "Идиш Коран –". Forward.com. 9 сентября 2012 г. Получено 14 мая 2013 г.
  168. ^ «Алия Гулам Уддин Гулам Хунзай – интеллектуальная жемчужина Гилгит-Балтистана». Апрель 2014 г. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Получено 28 сентября 2015 г.
  • Танзил
  • Аль-Коран, архивированный 29 января 2009 года в проекте Wayback Machine , включает в себя более 140 переводов на более чем 30 языков.
  • Загружаемый Талим-уль-Коран
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=List_of_translations_of_the_Quran&oldid=1268922105#21st_century"