Мухаммад Ма Цзянь

Китайский исламский ученый и переводчик
Мухаммад Ма Цзянь
馬堅
Первая пленарная сессия Народного политического консультативного совета Китая
Личный
Рожденный( 1906-06-06 )6 июня 1906 г.
Умер16 августа 1978 г. (1978-08-16)(72 года)
Религияислам
Национальностькитайский
Номиналсуннитский ислам
Политическая партияКоммунистическая партия Китая
Основной интерес(ы)Перевод конфуцианских трудов на арабский язык, перевод исламских текстов на китайский язык
Известная идея(и)Совместимость ислама и марксизма [ необходима цитата ]
Известные работыКитайский перевод Корана
ОбразованиеШанхайская исламская педагогическая школа
УчителяХу Суншань
Другие именаМухаммад Макин ас-Шини, Макин
ПрофессияПереводчик, ученый, журналист
Мусульманский лидер
Студенты
  • Чжу Вэйли
ПрофессияПереводчик, ученый, журналист
китайское имя
Традиционный китайский馬堅
Упрощенный китайский马坚
Транскрипции
Стандартный мандарин
Ханью пиньиньMǎ Jiān
Уэйд–ДжайлсМа Чиен
Имя любезности
Традиционный китайский子實
Упрощенный китайский子实
Транскрипции
Стандартный мандарин
Ханью пиньиньZǐshi
Уэйд–ДжайлсЦзы-ши

Мухаммад Ма Цзянь ( кит .马坚; араб . محمد ماكين الصيني Мухаммад Макин ас-Шини ; [1] 1906–1978) был исламским учёным и переводчиком из китайской общины хуэй , известным переводом Корана на китайский язык и подчеркиванием совместимости марксизма и ислама.

Ранние годы

Ма родился в 1906 году в деревне Шадянь в Гецзю , Юньнань . Это была деревня с преобладающим населением хуэй, которая позже стала местом печально известного инцидента Шадянь во время китайской культурной революции . Когда Ма было шесть лет, его отправили в провинциальную столицу Куньмин , где он получал начальное и среднее образование до 19 лет. [2] После окончания школы Ма вернулся в свой родной город Шадянь, чтобы преподавать в китайско-арабской начальной школе в течение двух лет — опыт, который ему не понравился. Затем последовал период обучения у Ху Суншаня в Гуюане , городе в регионе Хуэй в Нинся . [3] Затем в 1929 году он отправился в Шанхай для дальнейшего образования, где два года учился в Шанхайской исламской нормальной школе. [4]

Обучение в Каире

После японского вторжения в Маньчжурию в 1931 году Ма был отправлен китайским правительством в университет Аль-Азхар в Каире , Египет , для развития отношений с арабскими странами. [5] Он был членом первой группы спонсируемых правительством китайских студентов, обучавшихся там, в которую входили люди, которые впоследствии стали ведущими китайскими учеными арабского языка и ислама, такими как На Чжун. [6] Находясь в Каире, он связался с издательством Salafi Publishing House, связанным с «Братьями-мусульманами» , которое в 1934 году согласилось опубликовать одну из его работ — первую полноформатную книгу на арабском языке об истории ислама в Китае . [7] Год спустя Ма перевел «Лунь Юй» на арабский язык. Находясь в Каире, он также впоследствии перевел несколько работ Мухаммада Абдо на китайский язык при содействии Рашида Риды , [8] а также «Истину ислама» Хусейна аль-Джисра . [9] Для продвижения китайских интересов в контексте Второй китайско-японской войны Ма был отправлен в Мекку в начале 1939 года в составе делегации хаджа вместе с 27 другими студентами — путешествие, во время которого они говорили с Ибн Саудом о решимости «всего китайского народа» противостоять японцам. [10]

Вернуться в Китай

Ма вернулся в Китай в 1939 году. Там он редактировал арабо-китайский словарь , одновременно переводя Коран и труды по исламской философии и истории . Он также стал профессором арабских и исламских исследований в Пекинском университете в 1946 году, и в этой роли он курировал введение первых курсов на арабском языке в китайскую систему высшего образования . [11] В Пекинском университете он обучил многих из самых выдающихся китайских арабистов следующего поколения , таких как Чжу Вэйли. [12] Его первоначальный перевод первых 8 томов Корана был завершен в 1945 году, и после того, как в 1948 году его отвергли пекинские издательства, он был опубликован издательством Пекинского университета годом позже. [13]

После победы Коммунистической партии Китая в гражданской войне в Китае и провозглашения Китайской Народной Республики он также был избран членом Народного политического консультативного совета Китая (НПКСК) в 1949 году . [14] В 1952 году еще одно издание его перевода Корана было опубликовано шанхайской коммерческой прессой , [15] и Ма стал одним из основателей Исламской ассоциации Китая . [16] В рамках этой роли Ма также стремился повысить осведомленность общественности об исламе, что он и сделал, опубликовав несколько статей в таких газетах, как People's Daily и Guangming Daily . [17] Он также опубликовал перевод « Истории философии в исламе» Тжитце де Бура в 1958 году. [18] Благодаря своим лингвистическим навыкам он служил высокопоставленным переводчиком для китайских чиновников, таких как Чжоу Эньлай , которому он позволил поговорить с Гамалем Абдель Насером на Бандунгской конференции . [19] Именно это позволило ему сохранить свою профессорскую должность и пост в НПКСК до своей смерти в 1978 году, несмотря на широкомасштабные преследования мусульман во время потрясений Культурной революции. [20] Теща, сестра и племянница Ма были убиты во время потрясений Культурной революции, но Ма не смог высказать свои личные чувства по поводу трагедии. [21]

После его смерти перевод Ма « Истории арабов» Филиппа К. Хитти был опубликован в 1979 году издательством Commercial Press. [22] Издательство China Social Sciences Press также посмертно напечатало в 1981 году его полный перевод Корана, над которым Ма работал до 1957 года, а затем между 1976 и 1978 годами. [23]

Влияние

Его перевод Корана остается самым популярным в Китае сегодня, превосходя версии Ван Цзинчжая и Ли Течжэна. [24] Он был восхвален за свою верность оригиналу и достиг «почти канонического статуса». [25] Качество этого перевода также было признано на международном уровне - базирующаяся в Медине издательство King Fahd Holy Qur'an Printing Press решила использовать его для своего арабо-китайского двуязычного издания Корана, опубликованного в 1987 году. [26]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Кес Верстиг; Мушира ​​Ид (2005). Энциклопедия арабского языка и лингвистики: A-Ed. Брилл. стр. 382–. ISBN 978-90-04-14473-6.
  2. Амрулла, Амри (15 июня 2015 г.). «Мухаммад Ма Цзянь, интеллектуал-мусульманин современного Китая» [Мухаммад Ма Цзянь, мусульманский интеллектуал современного Китая]. Республика (на индонезийском языке). Джакарта . Проверено 15 февраля 2017 г.
  3. ^ Обен, Франсуаза (2006). «Ислам на крыльях национализма: случай мусульманских интеллектуалов в республиканском Китае». В Dudoignon, Stéphane A.; Hisao, Komatsu; Yasushi, Kosugi (ред.). Интеллектуалы в современном исламском мире: передача, трансформация и коммуникация . Routledge. стр. 260–261. ISBN 978-0415549790.
  4. ^ Ciecura, Wlodzimierz (28 апреля 2015 г.). «Сближение Китая и ислама: первые китайские ажариты». Middle East Institute . Получено 15 февраля 2017 г.
  5. ^ Хайюнь, Ма (10 мая 2013 г.). «Перейти на Запад какой ценой? Поворот Китая в исследованиях Ближнего Востока». ISLAMiCommentary . Получено 15 февраля 2017 г.
  6. ^ Сьекура.
  7. ^ Бените, Цви Бен-Дор (2008). «Девять лет в Египте: Аль-Азхар и арабизация китайского ислама». Исследования HAGAR по культуре, политике и идентичности . 8 : 3.
  8. ^ Сьекура.
  9. ^ Чен, Джон Т. (2014). «Переориентация: китайские азариты между Уммой и Третьим миром, 1938-1955». Журнал азиатских исследований . 34 (1): 35. doi :10.1215/1089201x-2648560. S2CID  143485363.
  10. ^ Мао, Юйфэн (2011). «Мусульманское видение китайской нации: китайские паломнические миссии в Мекку во время Второй мировой войны». Журнал азиатских исследований . 70 (2): 386–387. doi :10.1017/S0021911811000088. S2CID  153718423.
  11. ^ Хайюнь, Ма (2006). «Патриотические и набожные мусульманские интеллектуалы в современном Китае: случай Ма Цзяня». Американский журнал исламских социальных наук . 23 (3): 57.
  12. ^ Ма (2013).
  13. ^ Спира, Иво (2005). Китайские переводы Корана: внимательное чтение избранных отрывков (PDF) (дисс. магистра). Университет Осло . Получено 15 февраля 2017 г.
  14. ^ Сьекура.
  15. ^ Ваарденбург, Жак (2009). «Ислам в Китае: западные исследования». В Акинер, Ширин (ред.). Культурные изменения и преемственность в Центральной Азии . Routledge. стр. 340. ISBN 978-1136150340.
  16. ^ Гуанлинь, Чжан (2005). Ислам в Китае . Пекин: China Intercontinental Press, 77.
  17. ^ Гао, Чжанфу (2017). «Исследования ислама в Китае в двадцатом веке». В Ицзю, Джин; Вай-Йип, Хо (ред.). Ислам . Брилл. стр. 73–74. ISBN 978-9004174542.
  18. Гао, 74.
  19. ^ Бените, Цви Бен-Дор (2013). «Отправляя Абдо в Китай: китайско-египетские интеллектуальные контакты в начале двадцатого века» . В Гелвин, Джеймс Л.; Грин, Нил (ред.). Глобальные мусульмане в эпоху пара и печати . ​​Издательство Калифорнийского университета. С. 264.
  20. ^ Бойл, Кевин; Шин, Джульетта (2013). Свобода вероисповедания и убеждений: всемирный отчет . Лондон: Routledge. стр. 183.
  21. ^ Шебби, Лейла (2021). Братья и товарищи: мусульманские фундаменталисты и коммунисты . стр. 14.
  22. ^ Чжисюэ, Ма (2008). «Последнее издание истории арабов: предисловия и послесловие» (PDF) . Arab World Studies . 5 : 81.
  23. ^ Петерсен, Кристиан. «Кораническая интерпретация в Китае». Oxford Islamic Studies Online . Архивировано из оригинала 17 марта 2015 г. Получено 15 февраля 2017 г.
  24. ^ Ван, Цзинь (2016). «Исследования Ближнего Востока в Китае: достижения и проблемы» (PDF) . Middle East Review of International Affairs . 20 (2): 51.
  25. ^ Спиро, 23-24.
  26. ^ Петерсен.

Дальнейшее чтение

  • (на китайском языке) Биография Ма Цзяня и его перевод Корана.
  • (на английском языке) Проект «Аль-Коран» включает в себя перевод Корана Ма Цзяня (как на классическом, так и на традиционном китайском языке ).
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Muhammad_Ma_Jian&oldid=1250681477"