Королевские космические силы: Крылья Хоннеамиса | |||||
---|---|---|---|---|---|
японское имя | |||||
Кандзи | 王立宇宙軍~オネアミスの翼 | ||||
| |||||
Режиссер | Хироюки Ямага | ||||
Написано | Хироюки Ямага | ||||
Произведено |
| ||||
В главных ролях |
| ||||
Кинематография | Хироши Исакава | ||||
Отредактировано | Харутоши Огата | ||||
Музыка от |
| ||||
Производственные компании | |||||
Распространяется | Тохо-Това | ||||
Даты выпуска |
| ||||
Продолжительность работы | 119 минут | ||||
Страна | Япония | ||||
Язык | японский | ||||
Бюджет | 800 миллионов йен [1] | ||||
Театральная касса | 347 миллионов йен [а] |
Темы, связанные с |
Королевские Космические Силы |
---|
Пилотный фильм |
Сценарий |
Дизайн |
Художественное направление |
Анимация |
Кинематография |
Озвучивание |
Музыка |
Маркетинг и выпуск |
Критический ответ |
Академический анализ |
Royal Space Force: The Wings of Honnêamise ( яп .王立宇宙軍~オネアミスの翼, Хепбёрн : Ōritsu Uchūgun: Oneamisu no Tsubasa ) — японский анимационный научно-фантастический фильм 1987 года, написанный и срежиссированный Хироюки Ямагой , сопродюсерами Хироаки Иноуэ и Хироюки Суэёси, и спланированный Тосио Окада и Сигэру Ватанабэ, с музыкой Рюити Сакамото . История происходит в альтернативном мире, где отстранённый молодой человек Широцуг, вдохновлённый идеалистичной женщиной Риквинни, добровольно вызывается стать первым астронавтом. Фильм стал дебютом студии Gainax и первым аниме, выпущенным Bandai . [b]
Royal Space Force производился в течение четырех лет и вовлек многих создателей, в том числе и не из аниме-индустрии, чтобы построить подробный альтернативный мир. Его коллективный подход к кинопроизводству, отказ от мотивов аниме, визуальная сложность и неопытный персонал были факторами его хаотичного производства. Его инвесторы изменили название The Wings of Honnêamise и создали щедрый, но обманчивый маркетинг, с премьерой в Mann's Chinese Theatre .
Royal Space Force был выпущен в Японии 14 марта 1987 года дочерней компанией Toho Toho-Towa. Он получил некоторую поддержку от отечественных поклонников аниме и деятелей индустрии , включая Хаяо Миядзаки [4] и Мамору Осии [5] . Писатель-фантаст Тед Чианг описал Royal Space Force как наиболее впечатляющий пример построения мира в художественной литературе. Он не смог окупить свои затраты в прокате , но в конечном итоге стал прибыльным за счет продаж домашнего видео [6] . Режиссер аниме Хидеаки Анно сказал, что отклик оказал большое влияние на него лично и профессионально. [7]
Royal Space Force не получал англоязычного релиза до 1994 года, когда Bandai лицензировала его для Manga Entertainment . Дублированная 35-миллиметровая версия гастролировала по кинотеатрам Северной Америки и Великобритании и получила освещение в крупных газетах, но неоднозначные отзывы. Он был выпущен несколько раз на английском языке на домашнем видео. Различные обзоры аниме расценили фильм более позитивно; Ямага сказал в ретроспективе, что элементы, которые сделали Royal Space Force неудачным, сделали возможными последующие успехи Studio Gainax. [8] [c]
В королевстве Хоннеамис, на альтернативной версии Земли, Широцуг Лхадатт — немотивированный молодой человек, который когда-то стремился стать летчиком-истребителем . Вместо этого он присоединился к Королевским космическим силам, молодой космической программе своей страны , которая была деморализована многочисленными неудачами. После того, как его коллега-астронавт погибает во время обучения, Лхадатт знакомится с молодой религиозной женщиной по имени Риквинни Нондерайко, которая проводит свои дни, проповедуя на улице , и живет с угрюмым ребенком по имени Манна. Видя новаторский характер его работы, Риквинни вдохновляет Лхадатта добровольно принять участие в последней попытке Космических сил отправить первого в мире астронавта на орбиту.
Обучение Лхадатта на астронавта происходит параллельно с его взрослением , когда он и остальные участники космического проекта преодолевают технологические трудности, сомнения, подавляющее общественное внимание и махинации их коррумпированного правительства. Лхадатт часто навещает Риквинни, которая видит, что мир поддался эгоизму и греху , и становится нищей, когда ее дом конфискует энергетическая компания, заставляя Риквинни и Манну жить в маленькой хижине, предоставленной местной церковью. Лхадатт изучает священную книгу, которую дарит ему Риквинни, в которой утверждается, что человечество навечно проклято за то, что украло « огонь » знания.
Генерал Хайденн, командующий Королевскими космическими силами, собирает общественную поддержку проекта, лгая, что они строят «космический военный корабль». Главный инженер погибает во время аварии при испытании двигателя, и разгораются споры относительно расходов проекта и того, как он усугубляет эпидемию нищеты в Королевстве. Разочарованный и подавленный, Лхадатт внезапно уходит в самоволку и остается с Риквинни на некоторое время. Однажды ночью Лхадатт сексуально нападает на Риквинни, застав ее раздевающейся, но он останавливается как раз перед тем, как Риквинни сбивает его с ног. Лхадатт просит прощения на следующий день, но Риквинни отрицает инцидент, прежде чем убежать. Вернувшись в город, Лхадатт едва выживает после покушения со стороны Республики, соседней страны, которая находится в состоянии войны с Королевством. Перед тем, как отправиться на место запуска, Лхадатт наконец подружился с Манной и прощается с Риквинни.
Место запуска находится в демилитаризованной зоне , где правительство надеется, что ракета спровоцирует Республику на атаку. Хотя Хайденн отодвигает время запуска, Республика начинает вторжение. Ладатт — уже в космической капсуле и полный решимости закончить начатое — отказывается прерывать запуск и убеждает уязвимую наземную команду завершить его. Эффектный запуск ошеломляет обе стороны и заставляет их бездействовать.
Пока его капсула вращается вокруг Земли, Лхадатт транслирует молитву о прощении человечества. Капсула Лхадатта внезапно заливается солнечным светом, и показывается монтаж его собственной жизни, истории и достижений его мира. На поверхности планеты Риквинни становится свидетелем первого снега и смотрит в небо.
Характер | Японский [10] | Английский [11] |
---|---|---|
Широцуг Лхадатт | Лео Моримото | Дэвид А. Томас |
Риквинни Нондерайко | Мицуки Яёи | Хайди Ленхарт |
Манна Нондерайко | Ая Мурата | Венди Ли |
Марти Тон | Казуюки Согабэ | Брайан Крэнстон |
Генерал Хайденн | Минору Учида | Стив Булен |
Доктор Гномм | Чикао Оцука | Майкл Форест |
Харок | Масато Хирано | Том Конкл |
Яналан | Бин Шимада | Ричард Эпкар |
Дариган | Хироши Идзава | Стивен Апостолина |
Доморхот | Хиротака Судзуоки | Ян Рабсон |
Тчалличамми | Кодзи Тотани | Кристофер де Гроот |
Маджахо | Масахиро Анзай | Тони Поуп |
Неккерут | Ёсито Ясухара | Дэн Уорен |
Профессор Ронта | Рюдзи Сайкачи | Стив Блум |
Бюджет фильма составил 800 миллионов йен , что на тот момент было эквивалентно 5 531 000 долларов США (что эквивалентно 15 000 000 долларов США в 2023 году), что сделало его самым дорогим аниме-фильмом на тот момент. Он превзошел бюджетные рекорды фильмов Хаяо Миядзаки « Замок Калиостро» (1979) и «Небесный замок» (1986).
Королевские космические силы появились из предложения снять аниме, представленного Сигэру Ватанабэ из Bandai в сентябре 1984 года Хироюки Ямагой и Тосио Окадой [12] из Daicon Film , любительской киностудии, действующей в начале 1980-х годов, связанной со студентами Университета искусств Осаки и любителями научной фантастики в регионе Кансай . [13] Окада впервые встретился с Ватанабэ в августе 1983 года на съезде поклонников токусацу в Токио, на котором Daicon Film демонстрировала свой короткометражный фильм « Возвращение Ультрамена» и управляла торговым стендом для связанной с Daicon компании по производству фанатских товаров General Products. [14] [d] В интервью 1998 года Ямага утверждал, что успех компании был толчком, который привел к созданию Gainax и предложению Королевских космических сил , поскольку Окада был соучредителем General Products с Ясухиро Такедой, но Такеда теперь успешно управлял ею самостоятельно, оставив Окаду чувствовать, что ему нечего делать. «Я обратился к Окаде, который был немного подавлен. Я каждый день думал о том, какие великие гении [из Daicon Film] Садамото и Маэда [e] . Конечно, Анно — гений, как и Акаи . Иметь одного гения в своей группе — это уже само по себе невероятно, но здесь их четверо. Я сказал [Окаде], что он будет глупцом, если не предпримет никаких действий. Я сказал, что мы должны что-то сделать. Мы многим пожертвовали ради наших независимых фильмов, будучи студентами — мы бросили школу, мы потеряли работу. Поэтому внутри нас всех всегда было желание увидеть, как эти жертвы в какой-то момент окупятся». [18]
Ватанабэ занимался планированием продукции для фигурок Bandai "Real Hobby Series". [19] Эта должность также привела Ватанабэ в тогда еще новый лейбл домашнего видео Bandai Emotion , где он помог разработать Dallos Мамору Осии . Выпущенный в конце 1983 года, Dallos стал первой оригинальной видеоанимацией в стиле аниме (OVA) , [20] событием в отрасли, которое позже было описано как начало новой "третьей среды" для аниме за пределами кино или телевидения, предлагающей перспективу "среды, в которой [аниме] может "вырасти", позволяя создателям проводить более зрелые тематические эксперименты". [21] Предложение Окады и Ямаги Ватанабэ последовало за признанием Daicon Film, полученным ранее в том же году в журнале Animage через специальную вторичную награду Anime Grand Prix, присужденную их 8-миллиметровой короткометражке Daicon IV Opening Animation . [f] [g] Их предложение от сентября 1984 года дало основу для аниме под названием Royal Space Force , которое должно было быть произведено под названием новой профессиональной студии Gainax . [24] В предложении было перечислено пять первоначальных основных сотрудников для аниме. [25] Четверо ранее были связаны с Daicon Film: Ямага должен был стать создателем концепции и режиссером аниме, а Окада — его продюсером, [h] Ёсиюки Садамото — его главным дизайнером персонажей, а Хидеаки Анно — его главным механическим дизайнером. Пятый, Кенити Сонода , указанный как ответственный за сеттей аниме (листы моделей, составленные для того, чтобы дать ключевым аниматорам их руководства относительно того, как должны выглядеть анимированные объекты и люди), ранее помогал с разработкой продукта в General Products. [19] [i]
Предложение Королевских космических сил , озаглавленное «Намерения проекта: Новая волна в эпоху утраченных иллюзий сотрудничества» [31], началось с самоанализа «современной культуры анимации с точки зрения молодых людей». [32] [j] На момент предложения Ямаге было 22 года, и он снял первые аниме-фильмы для национальных научно-фантастических конвенций Японии 1981 и 1983 годов , Daicon III и IV , [34] которые благодаря их продаже поклонникам на домашнем видео через General Products сами по себе считались неофициальными предшественниками концепции OVA. [35] В возрасте 20 лет, еще учась в колледже, Ямага был выбран режиссером оригинального сериала Macross TV Нобору Исигуро для постановки 9-го эпизода шоу, «Мисс Макросс», поскольку Исигуро хотел «стремиться к работе, которая не вписывается в общепринятое понимание аниме». Ямага прокомментировал в современной статье Animage , что ему потребовалось два месяца, чтобы создать раскадровки для «Мисс Макросс», и иронично заметил, что он уже исчерпал себя, делая это; однако журнал отметил, что эпизод был хорошо принят, и оценил творческий эксперимент как успешный. [36] [k]
Окада и Ямага в своем предложении для Королевских космических сил утверждали, что аниме-индустрия не смогла выйти за рамки своего нынешнего уровня из-за того, что попала в петлю обратной связи со своей аудиторией, создав для нее «тупик» из милого и круто выглядящего аниме-контента, который лишь еще больше усилил более негативные и интровертные тенденции многих фанатов, [38] [l] без реальной попытки установить с ними связь более фундаментальным и личным образом:
«В современном обществе, которое настолько ориентировано на информацию, становится все труднее и труднее даже сенсационным работам по-настоящему зацепить людей, и даже в этом случае эти работы быстро забываются. Более того, этот поток поверхностной информации разрушил те ценности и мечты, на которых люди могли бы стоять, особенно среди молодежи, которая остается разочарованной и тревожной. Можно сказать, что это первопричина синдрома Питера Пэна , который говорит: «Я не хочу быть взрослым»… Если вы посмотрите на психологию современных поклонников аниме, то увидите, что они взаимодействуют с обществом и пытаются хорошо ужиться в этом обществе, но, к сожалению, у них нет такой возможности. Поэтому в качестве компенсаторного поведения они отдаются мехам и милым молодым девушкам. Однако, поскольку это вещи, которых на самом деле не существует — то есть между этими вещами и поклонниками аниме нет никакого взаимодействия в реальности, — они вскоре разочаровываются и затем ищут следующее [аниме], которое их стимулирует… Если вы посмотрите на эту ситуацию, то то, чего эти люди на самом деле хотят, в глубине души, — это получить вместе с реальностью. И то, что мы предлагаем, это предоставить такой проект, который заставит людей снова взглянуть на общество вокруг них и переоценить его для себя; где они подумают: «Я не должен пока отказываться от реальности » . [41] [м ]
В предложении Королевские космические силы описывались как «проект, призванный заставить фанатов аниме подтвердить реальность». [43] Gainax утверждал, что эта проблема не была уникальной для фанатов аниме, которые были лишь «наиболее показательным примером» растущей тенденции молодых людей не воспринимать реальность напрямую, а опосредованно через «информационный мир». [44] «Мы живем в обществе, погрязшем в постоянном состоянии информационной перегрузки . И чувство подавленности неудовлетворительным присуще не только молодым людям, но и всем»... «Однако это не означает, что люди хотят жить в одиночестве и без контактов, но вместо этого они хотят установить баланс с «внешним», который был бы психологически комфортен для них». [45] Ямага и Окада считали, что эта чувствительность среди некоторых фанатов объясняет, почему аниме часто сочетало сюжеты, которые «символизируют современную политику или общество», с персонажами, возраст и внешность которых «совершенно не соответствовали реальности». [46] [n] План Королевских космических сил предполагал использование творческих приемов аниме для радикально иной цели, чтобы создать «полную противоположность «крутому» аниме в стиле «небесный замок» [o], которое так распространено в наши дни... Сейчас на нашей земле, в этом нашем мире, мы чувствуем, что пришло время для проекта, который заявит, что в этом мире все еще есть что-то ценное и значимое». [53]
«Необходимо уделять пристальное внимание мельчайшим деталям дизайна этого мира. Именно потому, что это совершенно другой мир, он должен ощущаться как реальность. Если вы спросите, почему такой подход — когда цель состоит в том, чтобы заставить фанатов аниме подтвердить свою реальность — то это потому, что если бы вы изначально поместили это аниме в наш реальный мир, это было бы место, которое прямо сейчас они считают грязным и непривлекательным. Помещая его в совершенно другой мир, оно становится похожим на иностранный фильм, который привлекает внимание аудитории. Объектами притяжения являются не мехи и милые девушки, а обычные обычаи и мода. Если обычные вещи теперь выглядят впечатляюще и интересно, потому что они были увидены через другой мир, то мы достигнем того, что намеревались сделать в плане; мы сможем выразить: «Реальность гораздо интереснее, чем вы думали » . [54 ]
Предложение от сентября 1984 года для Королевских космических сил было необычным для аниме-презентации, поскольку в нем описывалась обстановка и история, но не упоминались имена главных героев. [55] Окада и Ямага попросили Маэду и Садамото подготовить набор из более чем 30 «набросков изображений» акварелью , чтобы поддержать письменное предложение, изображающее мир, который должен был быть разработан для аниме. [56] В том же месяце Ватанабэ представил презентацию президенту компании Bandai Макото Ямасине, который сам представлял молодое корпоративное поколение; [57] Ответ Ямасины на прочтение предложения Gainax был таким: «Я не уверен, о чем все это, но именно поэтому оно мне нравится». [58] Позже Ямасина заявил в интервью журналу комиксов и анимации Comic Box незадолго до выхода фильма, что эта точка зрения представляла собой «грандиозный эксперимент» Bandai по производству оригинального контента, на который они могли бы иметь полное право собственности, и преднамеренную стратегию, которая решила предоставить молодым художникам свободу в создании этого контента: «Я работаю в игрушечном бизнесе, и я всегда считал, что если я понимаю [привлекательность продукта], он не будет продаваться. Причина в разрыве поколений , который глубок. Honneamise может просто сорвать джекпот. Если так, то он перевернет все наши предположения до сих пор. Я не хотел, чтобы они сделали такой фильм, который мы могли бы понять. Иными словами, если бы он стал хитом, и я мог бы понять, почему, это не было бы таким уж большим делом. Я действительно хотел, чтобы он стал хитом, но с самого начала я не стремился к « Звездным войнам» . Чтобы сделать его успешным, это должны были быть исключительно идеи молодых людей и концепции; мы не могли заставить их пойти на компромисс. Мы должны были позволить им свободно работать с этим. По большому счету, они не могли произвести это самостоятельно, и вот тут-то мы и вмешались, и сумели довести все это до такого состояния. И в этом отношении я считаю, что это был успех». [59]
Royal Space Force изначально планировался как 40-минутный проект OVA; [60] однако сопротивление внутри Bandai вхождению в кинобизнес привело к требованию, чтобы Gainax сначала представила короткую «пилотную» версию Royal Space Force в качестве демо, чтобы определить, будет ли проект продаваться. [61] Работа над пилотным фильмом началась в декабре 1984 года; [12] в дополнение к основному составу, перечисленному в первоначальном предложении, Махиро Маэда работал над макетами пилота и сеттеем и был одним из его ключевых аниматоров вместе с Садамото, Анно, Хироюки Китакубо , Юдзи Мориямой , Фумио Иидой и Масаюки. [62] Еще одним дополнением к составу стал сопродюсер Хироаки Иноуэ, нанятый в качестве одного из основателей Gainax Окадой. Иноуэ уже несколько лет работал в индустрии аниме, начиная с Tezuka Productions . [63] Такеда отметил, что, хотя ряд других сотрудников Королевских космических сил работали над профессиональными аниме-проектами, никто из них не обладал опытом руководства Иноуэ или контактами, которые он наладил в процессе. [64] Иноуэ покинул Gainax после их Gunbuster 1988–1989 годов , но продолжил работать в индустрии и позже стал сопродюсером дебютного фильма Сатоси Кона 1997 года Perfect Blue . [65]
В попытке получить зеленый свет от исполнительного совета Bandai, Сигеру Ватанабэ из Bandai показал пилотный фильм известным аниме-режиссерам Мамору Осии и Хаяо Миядзаки , [66] оба из которых выразили свою поддержку. [67] [68] В апреле 1985 года Gainax официально представила готовый пилотный фильм на заседании совета директоров Bandai вместе с новым набором концептуальных картин Садамото. Четырехминутный пилотный фильм начинался с 40-секундной прелюдии из неподвижных кадров ранней жизни Широцуга, сопровождаемой звуком на русском языке , изображающим проблемную советскую космическую миссию , и подводил к основной части пилота, изображающей основное повествование истории через последовательность анимированных сцен без диалогов или звуковых эффектов, установленных на увертюру к опере Вагнера « Нюрнбергские мейстерзингеры» . [69]
Окада обратился к совету директоров с речью, которую описали как страстную, [70] рассказав в течение часа об анализе Gainax индустрии аниме, будущих тенденциях рынка и желании молодежи «работать под названием Королевские космические силы ». [71] Bandai дала предварительное одобрение Королевским космическим силам как первому независимому видеопроизводству своей компании; однако решение сделать проект как театральный фильм должно было быть пересмотрено в конце 1985 года, как только Gainax подготовит полную раскадровку и сеттей . [72] Ямага позже признал, что пилотный фильм был «очень Ghiblish », утверждая, что он был сделан Gainax с подсознательным «консенсусом» вначале использовать фильмы Хаяо Миядзаки в качестве модели для достижения успеха. Ямага считал, что если бы фактическая полнометражная версия « Королевских космических сил» была похожа на пилотную, «ее было бы легче понять и выразить», однако утверждал, что его решение изменить курс после пилотного фильма и не пытаться подражать Миядзаки заложило основу для творческой независимости Gainax, которая в их более поздних работах привела к успеху на их собственных условиях. [8]
После презентации пилотного фильма Ямага вернулся в свой родной город Ниигату , чтобы начать писать сценарий и составлять раскадровки. [73] Ямага представлял себе вымышленное королевство Хоннэамисэ, где происходило большинство событий Королевских космических сил, чтобы иметь научный уровень 1950-х годов в сочетании с атмосферой Америки и Европы 1930-х годов, но с персонажами, которые перешли в современный ритм. Вдохновение, которое он стремился выразить в аниме из Ниигаты, было не его буквальным видом, а скорее чувством размера и ощущения города и его окрестностей, включая его городскую географию ; отношения между его старыми и новыми частями, а также между его более плотным ядром и более открытыми пространствами. [74] В августе 1985 года шесть членов экипажа, Ямага, Окада, Иноуэ, Садамото и Анно из Gainax, в сопровождении Сигеру Ватанабэ из Bandai, отправились в Соединенные Штаты для исследовательской поездки, изучая постмодернистскую архитектуру , историю космонавтики и став свидетелями запуска космического челнока Discovery . Документальные кадры поездки были сняты Ватанабэ [75] и включены в рекламный фильм, выпущенный за две недели до японской премьеры Королевских космических сил . [76] Ямага внес изменения в сценарий во время американской исследовательской поездки. [77]
Нориаки Икеда, лауреат премии Seiun Award 1986 года за документальную литературу , начал серию статей о производстве фильма в том году для Animage . Посмотрев черновой монтаж фильма, Икеда написал, что «Королевские космические силы» — это аниме, которое напомнило ему о том, чего достигли работы американской «новой волны» в 1960-х годах; он увидел в фильме попытку Gainax создать работу со своим собственным чувством слов и ритма, используя естественный язык тела, грубые выражения и хронометраж, а также общую «текстуру», которая ближе подходила к человеческим реалиям. [80] Рассматривая завершенный фильм пять месяцев спустя, Икеда подробно прокомментировал использование диалогов, включая их нюансы в отличие от «аниме, которое мы привыкли видеть в наши дни, которое кричит вам свое сообщение», произнесенные реплики, которые были независимы от основного повествования, или даже реплики, произнесенные неслышно за музыкальной дорожкой, что давало ощущение, что персонажи существуют как реальные люди, а не только как роли для продвижения сюжета. [81]
В круглом столе после выхода фильма в кинотеатрах Ямага прокомментировал: «Я хотел ощутить чувство освобождения, которое я мог бы получить, если бы узнал все [о человеческой природе] и включил это», мнение, с которым согласился Окада, сказав: «Это фильм, который признает людей во всех их аспектах». [82] Ямага заметил: «Один критик однажды сказал, что ни один из персонажей в этом фильме не понимает друг друга. Что между персонажами нет никакой коммуникации. Он был абсолютно прав. Персонажи вообще не понимают друг друга. Но на протяжении всего фильма есть моменты, когда есть проблески понимания между [Широцугом] и другими персонажами... На самом деле, это нормально не понимать друг друга. Все люди живут своей индивидуальной жизнью — не обязательно чувствовать то же, что чувствует другой. И на самом деле вы никогда никого не поймете. Вот как я отношусь к отношениям, которые у меня есть с людьми в моей жизни». [83]
Через три года после своего ухода из Gainax в 1992 году [84] Окада размышлял о сценарии фильма: «Сначала нашей целью было сделать очень „реалистичный“ фильм. Поэтому у нас не могло быть сильной, драматической конструкции, которую можно найти в голливудском фильме. [ Королевские космические силы ] — это арт-фильм . И в то время я думал, что это очень хорошо, что это что-то — арт-аниме. Но теперь, оглядываясь назад, я понимаю... это был крупный фильм. Bandai потратила на него много денег. Это был наш большой шанс. Может быть, если бы я придал ему немного более крепкую структуру и немного упростил историю — немного изменил бы ее, сделал бы ее не такой уж иной — он мог бы соответствовать мейнстриму». [85] «Это правда, что будет десять или двадцать процентов зрителей, которые смогут следить за ним как есть, и сказать: «О, это отличный фильм! Я все понимаю ! » Но восемьдесят процентов зрителей думают: «Я терял мысли Широ два или три раза, или, может быть, четыре или пять». Это те люди, которые скажут: «Искусство великолепное, анимация очень хорошая, но история — ммм ...» [86] Окада заметил, однако, что децентрализованный творческий процесс принятия решений в Gainax означал, что были пределы того, насколько контроль может быть утвержден через сценарий; [52] Акаи позже прокомментировал, что «сотрудники были молодыми и любопытными, мало чем отличаясь от персонажей в фильме. Если бы вы попытались контролировать их слишком сильно, они бы просто ушли». [87]
Ямага утверждал, что «несоответствие между тем, кем [Рикуинни] хотела быть, и тем, кем она была на самом деле... очевидно в ее образе жизни и диалогах» [88] и что «снаружи» она несет в себе образ Сиро как «„необычайное существо, которое путешествует сквозь космос в это мирное и небесное место“... Но глубоко внутри она знает правду. Она не глупа». [89] Режиссер заметил, что действия и диалоги Рикуинни в спорных сценах фильма, связанных с нападением и следующим утром, отражают диссонансы, присутствующие как в ее представлении о себе, так и в ее образе Сиро, и что эту сцену «было очень трудно объяснить персоналу»; что она сигнализирует о своей силе продолжать жить в соответствии со своими убеждениями и без Сиро в своей жизни. [90] «Простого объяснения этой сцене нет, но по сути я изображал человеческую ситуацию, когда двое людей сближаются, но их отношения совсем не развиваются... [Широ прибегает] к насилию в попытке закрыть этот разрыв, но обнаруживает, что это также бесполезно. Эти двое так и не пришли к согласию, не поняли друг друга, даже до конца фильма», но остались «каким-то образом связанными друг с другом...» [91] Однако фильм не был предназначен для изображения их отношений как романтических. [92]
В мае 1985 года Gainax перенесла свою деятельность в более крупную студию в Такаданобабе, где существующий персонал собрал друзей и знакомых, чтобы помочь визуализировать обстановку Королевских космических сил. [93] Среди тех, кто присоединился к команде в это время, были два самых плодовитых мировых дизайнера фильма: Такаши Ватабэ, чьи проекты включали железнодорожную станцию, ракетный завод и лекционный зал Королевских космических сил [94] и Ёити Такидзава, чей вклад включал в себя пусковую площадку ракеты, симулятор космической капсулы и испытательный центр ракетных двигателей. [95] Ямага решил, что альтернативный мир, изображенный в пилотном фильме, не имеет того другого реализма, которого он надеялся достичь в завершенной работе, и начал все заново, создав новую серию картин «доски изображений», чтобы визуализировать облик Королевских космических сил. Весь процесс построения мира продолжался примерно год и был описан как обратный процесс между Ямагой и командой дизайнеров; выражая свои идеи в конкретных терминах, но также привнося свои конкретные навыки в выражение абстрактных идей. [96] Этот взаимный процесс повлиял на написание Ямагой фильма: «Мой стиль не такой: «У меня есть история, которую я создал, поэтому вы помогаете мне ее создать». Создатели на первом месте, и это история, которую я создал, думая о том, какую историю эти создатели раскроют лучше всего». [97]
В десятилетие после Royal Space Force, разработанные Садамото Надя Ла Арвалл [98] [99] и Рей Аянами [100] [101] дважды выигрывали в голосовании поклонников Anime Grand Prix за любимого женского персонажа; Синдзи Икари [102] [103] Садамото также дважды выигрывал в голосовании за любимого мужского персонажа. Напротив, его главные мужские и женские персонажи, разработанные для Royal Space Force, Широцуг и Риквинни, заняли девятое и двадцатое места соответственно в своих категориях в опросе Grand Prix релизов 1987 года. [104] В ходе круглого стола по фильму было отмечено, что ни Широцуг, ни Риквинни не похожи на типичных главных персонажей аниме. [105] Ямага заметил, что одним из изменений в дизайне, внесенных по сравнению с пилотным фильмом, был Широцуг, который «раньше выглядел как мальчик», но в полнометражном фильме «стал похож на мужчину средних лет». [97] Садамото использовал для финальной версии Широцуг модель, которая была значительно старше 21-летнего персонажа, [106] американского актера Трита Уильямса . [107] Для Манны Ямага сослался на актрису Татум О'Нил , которая появилась в первой половине фильма «Бумажная луна» . [108] Что касается самой Риквинни, Садамото прокомментировал, что, похоже, для нее была модель, но Ямага не сказал ему, кто это был. [109] В интервью 2018 года с Университетом Ниигаты Ямага заметил: «То, что я вижу сейчас, удивительно, что персонаж Риквинни — это не кто иной, как я. В любом случае, Широцуг — это не я. Если вы спросите меня, где бы я себя позиционировал в фильме, я бы назвал себя Риквинни во многих аспектах, с точки зрения того, как я думаю. Я, вероятно, был кем-то странным [и] религиозным, с самого детства». [110]
Исходя из предпосылки, что реальный мир сам по себе является продуктом смешанного дизайна, Ямага считал, что чувство альтернативной реальности в Royal Space Force будет усилено, если пригласить как можно больше дизайнеров для участия в аниме. [111] К сентябрю построение мира Royal Space Force продолжилось по системе, в которой дизайнеры могли свободно рисовать и представлять визуальные концепции, основанные на их интерпретации сценария Ямаги; затем концепт-арт обсуждался на ежедневном совещании по связям между Ямагой и остальным персоналом. [112] Ямага использовал «ключевые слова», данные дизайнерам в качестве отправной точки, разделенные на то, что он называл «символическими» и «несимволическими» категориями. Режиссер стремился избегать «символических» предпосылок, где это было возможно; В качестве примера разницы Ямага заявил, что «символическим» способом описания «чашки» было бы назвать ее « цилиндрическим объектом », тогда как он предпочел бы, чтобы дизайнеры начинали с «несимволических» терминов, которые описывали бы функцию чашки или сенсорные впечатления от ее использования, например, «она удерживает воду» или «она холодная и потеет , когда наполнена водой». [113]
Помощник режиссера Синдзи Хигучи нес общую ответственность за координацию дизайнерской работы с намерениями Ямаги посредством надзора за результатами работы дизайнеров. Хотя его целью было придать единый вид королевству Хоннэамис как основному месту действия фильма, Хигучи также пытался позаботиться о том, чтобы сделать его не слишком интегрированным и не слишком разрозненным, отметив, что так же, как современный мир создан из смешения различных культур, это также было бы верно для прошлой среды, такой как альтернативный мир Хоннэамис 1950-х годов. [114] Ямага прокомментировал, что фильм также изображает идею о том, что разные уровни технологий присутствуют в мире в одно и то же время в зависимости от конкретных путей развития, таких как цветное телевидение , используемое Республикой, или воздушный бой между реактивными и винтовыми самолетами в конце, который Ямага сравнил с аналогичными сражениями во время Корейской войны . [115]
Преднамеренным исключением из общего подхода к дизайну Королевских космических сил была сама ракета, которая была адаптирована из реальной советской модели . [116] Это исключение позже заметил Хаяо Миядзаки , для которого это стало одним из двух его критических замечаний к аниме; он был удивлен, что фильм, который изменил даже форму денег, не сделал ракету более необычной. [117] Ямага утверждал, что, хотя аниме достигает своего окончательного завершения через процесс различных путей дизайна, было необходимо закончить фильм ракетой, вдохновленной реальностью, чтобы зрители не увидели в нем историю о другом мире, который не имеет к ним никакого отношения. [118] Он описал ракету как также символизирующую подход фильма к мехам; несмотря на множество дизайнов мехов, все они играют второстепенные роли, и даже ракета не рассматривается как «главный персонаж». [119]
Хотя позже он был отмечен за создание большей части эстетики влиятельного фильма 1995 года «Призрак в доспехах » [120] [121] Хиромаса Огура в интервью 2012 года назвал свой первый проект в качестве арт-директора «Королевские космические силы » лучшей работой в своей карьере. [122] Огура пришёл в индустрию аниме в 1977 году в качестве художника по фонам в Kobayashi Production, где он участвовал в создании таких фильмов, как «Люпен III: Замок Калиостро » [123] в то время, когда началась работа над «Королевскими космическими силами» [124] , Огура работал в Studio Fuga, компании по созданию фонов, которую он основал в 1983 году. После того, как его наняли для проекта Окада и Иноуэ, Огура временно перешёл в Gainax, он вспоминал, что сначала не осознавал, что работает с теми же любителями, которые создавали начальные анимации для Daicon . [124] Огура руководил командой из 16 художников по фону в «Королевских космических силах» , [76] включая будущего арт-директора « Унесённых призраками » Ёдзи Такэсигэ, тогда ещё студента Университета искусств Тама . [125] Большинство картин по фону фильма были созданы в студии Gainax, а не переданы на аутсорсинг, поскольку Огура чувствовал, что ему было легче донести мировоззрение фильма до художников лично; поскольку цветовая гамма в «Королевских космических силах» была приглушённой; если картине требовался более голубоватый оттенок, он не мог просто приказать художнику «добавить больше синего». [126]
Тосио Окада описал эстетику мира, в котором происходят события Королевских космических сил , как сформированную тремя основными художниками: во-первых, его основные цветовые элементы (синий и коричневый) были определены Садамото; затем его архитектурные стили и художественный взгляд были разработаны [Такаси] Ватабэ, и, наконец, Огура придал ему «ощущение жизни», изображая его свет, тень и воздух. Было также отмечено, что мир фильма отображает разные слои времени в своих дизайнах; основными мотивами являются ар-деко , но также присутствуют более старый ар-нуво и более новые постмодернистские элементы. [129] Огура прокомментировал, что, хотя фильм изображает другой мир, «нет ничего, что можно было бы назвать научно-фантастическими вещами, это повседневная, обычная жизнь, как наше собственное окружение. Я хотел выразить это беспорядочное впечатление». Он уделил особое внимание попытке предложить визуальную текстуру архитектуры мира и дизайна интерьера; Следуя подробным заметкам Ватабе, Огура работал над тем, чтобы передать в своих картинах такие аспекты, как мотивы деревянных изделий, заметные в штаб-квартире Космических сил, или, напротив, металлические элементы в комнате, где министр Республики Нереддон пробует вино. [130] Ватабе и Огура снова сотрудничали в 1995 году над «Призраком в доспехах» . [131]
Критикуя свою собственную работу над «Королевскими космическими силами» , Огура выразил пожелание, чтобы он смог сделать больший акцент на эффектах света и тени в дополнение к цвету, но пошутил, что трудно сказать точно, как все получится, пока он сам их не нарисует, что, по его словам, было справедливо для всего фильма. [132] Огура заметил, что многие из его команды были ветеранами подразделения театральных фильмов Sanrio , что придало ему уверенности в их способностях; упомянув роль бывшего художника Sanrio, будущего арт-директора Gankutsuou Хироши Сасаки [ необходима ссылка ] в визионерской последовательности, происходящей после того, как орбитальный космический корабль Широцуга пересекает ночную сторону мира на его дневную сторону, что в производстве именуется его «сценой изображения». [133] Акаи также обсуждает участие в этой последовательности будущего режиссера Gankutsuou Махиро Маэды . [134] Окада посчитал, что сцена с изображением была единственным местом в фильме, соответствующим таланту Маэды, которого он называл «истинным художником». Аниме, утверждал Окада, было похоже на реактор , который использовал Маэду, чей художественный талант Окада сравнивал с ядерным взрывом, для мирской цели кипячения воды ; он утверждал, что когда Маэда работал до Королевских космических сил над «Небесным замком» , даже Хаяо Миядзаки не смог должным образом использовать его талант. [135]
Художник Нобуюки Охниши, современный иллюстратор, чьи работы Ямага знал по музыкальным журналам Swing Journal и ADLIB , был выбран Ямагой для создания заставки и финальных титров фильма . [136] Ямага считал, что использование вклада только художников внутри индустрии аниме накладывает ограничения на творческий потенциал аниме-проекта, и сравнивал участие Охниши с Рюити Сакамото, выступавшим в качестве музыкального директора фильма, или Лео Моримото, выступавшим в качестве главного актера озвучивания. [137] Хотя его иллюстрации использовали технику живописи тушью суми-э, связанную с классическим восточноазиатским искусством, Охниши предпочитал использовать этот стиль для изображения современных предметов; Ямага чувствовал, что этот метод передаст альтернативную точку зрения и предполагает, что упражнение фильма в построении мира включает концептуальное прошлое и будущее, а не мир, созданный только для того, чтобы рассказать одну конкретную историю во времени. При создании титров Ониси часто использовал фотографии реальных людей и исторических событий, которые он затем модифицировал при адаптации их в картину: «обменивая и заменяя детали, например, европейской картины азиатскими или ближневосточными элементами и мотивами. Таким образом, титры отражали бы как культурное смешение, которое придает фильму в целом его облик, так и символизировали бы размытость между нашим миром и миром фильма, тем самым выполняя функцию [ Королевских космических сил ] как «калейдоскопического зеркала»» [136]
После завершения в декабре 1985 года последнего проекта Daicon Film, Orochi Strikes Again , его директор Таками Акаи и директор по спецэффектам Синдзи Хигути переехали в Токио, чтобы присоединиться к производству Royal Space Force в качестве двух из трех помощников режиссера, вместе с Сёити Масуо. [138] В возрасте 20 лет Хигути был самым молодым из основной команды; [139] его предыдущий творческий опыт был связан с игровыми спецэффектами в фильмах, а не с аниме. Как человек, который «не думал как аниматор», он привнес бы в проект нетрадиционные и интересные идеи и приемы. [140] Сёити Масуо был соратником Хидэаки Анно , с которым он познакомился, когда они вместе работали над фильмом Macross 1984 года . [141] Имея больший опыт в аниме, чем Акаи или Хигути, Масуо объяснял аниматорам абстрактные директивы Ямаги в конкретных терминах. Хигучи отвечал за все аспекты дизайна сеттея , Масуо отвечал за цветовые аспекты сеттея , включая фоны, в то время как Акаи следил за работой в целом как главный помощник Ямаги. Эти роли не были фиксированными, и трое не совещались ежедневно, а скорее проводили совещания о том, как изменить свой подход, когда того требовали изменения в производственной ситуации. [142]
Масуо заметил, что стиль анимации Royal Space Force в целом был простым, без характерных причудливых приемов для создания визуального интереса или развлечения, часто ассоциируемых с аниме, но что «нет ничего другого [в аниме], как это, где вы можете делать правильную актерскую игру и реалистичные механические движения. Вот почему его впечатление довольно кинематографичное... В анимации очень трудно сделать что-то обычное. Если рассматривать [фильм], есть много сцен, где персонажи просто пьют чай или ходят. Вы не замечаете [такие действия], но их очень сложно рисовать, и я думаю, что это потребовало много сложной работы от ключевых аниматоров». [144] Анно, который был художником по спецэффектам фильма, также заметил, что две частые критики Royal Space Force заключались в том, что «он мог бы больше походить на [типичное] аниме», но также и в том, что было бы более уместно, если бы он был сделан в живом действии. Анно считал, что эти взгляды не смогли осознать преимущества использования анимации для создания фильмов как точной передачи замысла режиссера, а также цель фильма передать ощущение реальности, а не вид живого действия как такового: «Все, что я могу сказать людям, которые хотят увидеть на своих экранах что-то более похожее на аниме, это то, что им следует посмотреть другое аниме». [145]
Хотя Королевские космические силы по сути были доцифровой анимационной работой [146] с использованием слоев физических целл и фонов, нарисованных вручную, [147] компьютерная анимация использовалась для некоторых сложных кадров движения, включая вращающиеся в противоположных направлениях пропеллеры самолета ВВС Хоннеамисе, вращение космической капсулы на орбите, наклонный поворот колеса подметальной машины и качание стрелки прибора в бункере управления запуском. Сами движения были визуализированы с помощью программного обеспечения ASCII 3D, а затем трассированы на целл. [148] Для сравнения, Рюсукэ Хикава отметил, что хлопья инея, падающие с ракеты при старте, которые можно было бы принять за эффект компьютерной графики, были сделаны полностью вручную под руководством Хидеаки Анно. [149]
К концу 1985 года Bandai все еще официально не взяла на себя обязательство выпустить полнометражный фильм «Королевские космические силы» , поскольку дистрибьютор фильма еще не был найден. [150] Ямага также опоздал с завершением раскадровки, которая не была полностью завершена до июня 1986 года. [151] Однако ее третья часть, или часть C, была почти закончена, и было принято решение начать производство там, по той причине, что сдержанный тон многих сцен в третьей четверти фильма требовал точности в выражении; поскольку дата релиза еще не была определена, было лучше работать над ними, пока график был относительно свободным. [152] Хигучи заметил, что, поскольку раскадровки Ямаги были минималистичными, содержащими только размер поля , количество персонажей в кадре и размещение диалогов, «Королевские космические силы» не были сделаны в типичной для аниме манере, где аниматорам давались бы указания «нарисовать эту картинку». Вместо этого их попросили «продумать представление в этой сцене», на встречах, где аниматоры сами определяли, как будут двигаться сцены, сначала физически разыгрывая их, как будто они пытались передать это аудитории; углы обзора камеры, которые будут использоваться, также определялись в ходе обсуждения. Он описал процесс в ретроспективе как «очень веселый», но отметил, что были некоторые аниматоры, которые отказались работать таким образом и отступили от производства. [153]
В январе 1986 года Toho-Towa согласилась распространять Королевские космические силы как полнометражный фильм, и производство приняло более бешеный темп, поскольку в это время начался процесс промежуточной обработки, целл-пэйнинга и фоновой живописи; дополнительный персонал был набран с помощью объявлений, размещенных в аниме-журналах. [154] Ежедневный обмен идеями между Ямагой и другими сотрудниками Gainax продолжался во время производства, поскольку художники пытались понять его намерения, и Ямага попросил, чтобы анимационные рисунки, дизайны и фоновые рисунки были переделаны, чтобы приблизиться к «образу в его голове»; художники фильма также обменивались мнениями об изображениях между собой. [155] Позже Ямага скажет о создании Королевских космических сил : «это было похоже на то, как будто мы все размахивали мечами с завязанными глазами». [8] Акаи и Ямага отметили, что, поскольку они не были «пуристами анимации», они изменили анимационные рисунки, кадры и расписания способами, которые не были традиционной практикой в отрасли, до такой степени, что «молодые люди, которые пошли по нашим стопам в создании аниме, думали, что это так и делается», предполагая, что они, возможно, создали новые традиции для аниме, сломав старые при производстве Королевских космических сил . [156]
Как доцифровое аниме, сцены в Royal Space Force были созданы с помощью камеры для фотографирования анимационных кадров и фонов на кинопленку . Сцена обычно состояла из серии отдельных индивидуальных кадров, известных как «срезы», при этом каждый срез подготавливался для фотографа путем сбора в пакет всех анимационных кадров и элементов фона, которые будут использоваться в этом конкретном срезе. [157] Многие сцены в фильме были реализованы с помощью специальных методов, применяемых к базовой анимации; примером был аналоговый телевизионный экран в казармах Космических сил, созданный путем фотографирования анимационных кадров через прозрачную акриловую панельную крышку от флуоресцентной лампы . [158] Помимо технической необходимости фотографировать анимацию, опыт Gainax в съемках любительских работ с живыми актерами оказал влияние на построение самих анимационных сцен. Акаи и Ямага отметили, что их намерением не было «подражать» фильмам с живыми актерами, а сделать анимацию с реализмом, основанным на их опыте «смотрения через объектив камеры, чтобы увидеть то, что видит она... Трудно реалистично выразить анимационные фильмы. Камеры на самом деле не существует». [159] Другое отражение их опыта с живыми актерами включало создание масштабных моделей транспортных средств и зданий, появляющихся в фильме в качестве моделей для аниматоров, а также выбор углов и точек обзора для использования в сценах, где будут появляться смоделированные объекты; в переносном смысле, «решать, где должны быть камеры». [160]
Оператором-постановщиком Королевских космических сил был Хироши Исакава из Mushi Production , где снималась анимация для пилотного фильма. [62] Исакава отметил, что изначально его заверили, что съемки могут начаться в апреле 1986 года, но он не получил никаких монтажных склеек до августа, а затем «только легкую работу», поскольку Gainax отложила более сложные сцены на потом. Самый интенсивный рабочий период пришелся на январь 1987 года, съемки были завершены в конце того месяца; из-за непостоянного характера задачи съемка заняла три месяца фактического времени. [161] Исакава описал технические проблемы, с которыми он столкнулся при съемках Королевских космических сил , с некоторыми отдельными монтажными склейками, созданными с использованием целых 12 фотографических уровней, состоящих из целлофановых пленок, слоев наложения и листов бумажных масок, предназначенных для захвата изолированных областей разноцветного света. Другим сложным аспектом было движение, такое как передача сильных вибраций мотоцикла Марти или кабины самолета ВВС; В то время как обычно такие сцены снимались при одновременном встряхивании пленки и фона как единого целого, Gainax настоял на том, чтобы элементы встряхивались по отдельности. [162]
Ямага и Синдзи Хигучи , который также был помощником оператора фильма, [163] заставили Исакаву посмотреть «Парни что надо» и показали ему фотографии NASA в качестве образца того, чего они хотели добиться в определенных кадрах. Чтобы передать ощущение визуальной тайны мира фильма из космоса, Исакава фотографировал искусство через маски с такими крошечными отверстиями, что, по его мнению, изображения были едва освещены; он не мог заранее оценить уровень освещенности , и ему приходилось вносить коррективы впоследствии, основываясь на изучении проявленной пленки. [164] Исакава упомянул, что он уставал и злился после того, как его просили снять пять или шесть разных дублей монтажа, не видя в этом необходимости, но сдался, когда понял, что это работа «в погоне за совершенством», и почувствовал, что финальное достижение было «реалистичным без использования образов живого действия, работа, которая в полной мере использовала лучшие достоинства аниме». [165]
Озвучивание в Royal Space Force курировал Ацуми Таширо из аниме-студии Group TAC , который был звукорежиссером очень влиятельного телесериала 1974 года Space Battleship Yamato . [166] Gainax с энтузиазмом добивался участия Таширо, хотя Таширо не работал вне своей компании более 20 лет, отправив ему сценарий фильма, за которым последовал личный визит от Ямаги и Окады. Несмотря на первоначальные трудности в понимании проекта, Таширо был поражен страстью и молодостью создателей фильма и почувствовал, что работа с ними над Royal Space Force предоставит ему возможность «оживить» себя профессионально. [167]
Ямага заметил, что он «хотел, чтобы диалоги были естественными», что, по его словам, было «впервые в японской анимации». Акаи чувствовал, что тон был задан для Королевских космических сил решением взять Лео Моримото на главную роль Широцуг: «Остальные актеры [тогда] знали, что это будет другой вид анимационного фильма». [168] Моримото был 43-летним ветераном игрового кино и телевидения [169], но имел очень ограниченный опыт в аниме, в то время как Мицуки Яёи, утвержденная на роль Риквинни после того, как Gainax услышал ее по радио [170], была театральной актрисой и членом театральной компании Seinenza с некоторым опытом озвучивания, [169] но которая никогда прежде не играла роли в аниме. [171] Таширо увидел в кастинге прекрасную возможность для себя, утверждая, что опасения, которые Моримото и Яёй испытывали из-за их взаимного незнания сферы, означали, что они подошли к своим ролям как к реальной встрече, с подлинными эмоциями и реакциями, которые были честными и свежими, дух, который, по словам Таширо, он забыл в мире аниме. [172]
Моримото заметил во время сессии записи фильма в конце ноября 1986 года, что Таширо приказал ему не играть роль Широцуга, как если бы это было аниме, а скорее попытаться передать атмосферу живого выступления, [173] и что Ямага дал ему те же инструкции. Он прокомментировал, что это была сложная роль для него, так как в отличие от драмы с живым действием, «вы не можете подделать настроение, вы должны правильно выразить себя только своим голосом», и считал свою работу в Королевских космических силах «страшной», но «удовлетворительной». [174] Хотя он сам оценивал персонажа как «не великого героя», в то же время он нашел много убедительного в росте Широцуга, чувствуя, что он каким-то образом взял на себя роль собственного прогресса истории: «То, что можно найти в конце этого взросления, постепенно раскрывается, достигая великолепного места». Он добавил, что он «шокирован тем, что 24-летний парень смог снять такой фильм... Я рад узнать, что такие [создатели] дебютируют, и я надеюсь, что их будет больше». [175]
Яёи прокомментировала, что Ямага описала ей Риквинни как «бескомпромиссную в своих убеждениях, и это можно было бы рассматривать как упрямство и создание проблем или дискомфорта для окружающих. Но также она могла смотреть на что-то по-настоящему красивое, но не отвечать просто тем, что да, это красиво, а могла бы размышлять об этом и задаваться вопросом, действительно ли это так. Это не инвалидность или преднамеренное препятствие [в ее характере], а просто то, что люди вокруг нее честно думали бы, что эта девушка немного странная». [176] Яёи понимала Риквинни как «нормальную девушку», которая, в той степени, в которой она не вписывалась в повседневную жизнь, была таковой не столько потому, что была странной внутри, сколько потому, что ее отношения с внешним миром регулировались ее сильной волей; Яёи предположила, что фильм также является ее историей взросления. [177]
В апреле 1986 года Рюити Сакамото был выбран музыкальным руководителем Королевских космических сил . [178] Сакамото уже был известен своей работой в новаторской электронной группе Yellow Magic Orchestra и своим саундтреком к фильму Нагисы Осимы 1983 года «Счастливого Рождества, мистер Лоуренс» ; [179] через год после выхода Королевских космических сил Сакамото разделил премию «Оскар» за лучшую оригинальную музыку за саундтрек к фильму «Последний император» . В 1986 году Сакамото также был известен на внутреннем японском кинорынке своим саундтреком к самому кассовому фильму того года «Koneko Monogatari» . [180] Рюсукэ Хикава прокомментировал, что на самом деле музыкальный руководитель был единственным членом основного состава Королевских космических сил , известным широкой публике на момент производства фильма; [181] Ямага напомнил, что обращение к Сакамото с просьбой написать музыку для Королевских космических сил потребовало особого увеличения бюджета на 40 миллионов иен по сравнению с предыдущим бюджетом в 360 миллионов иен. [182] Первый коммерческий релиз музыки Сакамото для проекта состоялся за три месяца до японского дебюта самого фильма, в форме 12-дюймового макси-сингла под названием The Wings of Honnêamise: Image Sketch , [178] содержащего ранние миксы четырёх ключевых начальных произведений, которые он сочинил для саундтрека к фильму, упоминаемых в Image Sketch только под названиями «Prototype A», «Prototype B», «Prototype C» и «Prototype D». В аннотации к альбому Сакамото прокомментировал, что одной из главных причин, по которой он согласился на эту работу, было то, что он увидел сходство между тщательностью, которую он вложил в свою музыку, и усилиями, которые создатели фильма приложили к Королевским космическим силам . [183] Ямага написал в Image Sketch , что он видел Сакамото как композитора, который, как и другие создатели, работавшие над фильмом, отверг стили «заполни пробелы» и вместо этого выразил глубокую личную чувствительность. [184]
Сакамото привлек к проекту Королевских космических сил своих предыдущих коллег по Koneko Monogatari , музыкантов Кодзи Уэно , Юдзи Номи и Харуо Куботу. [185] Уэно, Кубота и Номи взяли за отправные точки четыре прототипа Сакамото, а также набор «ключевых слов», которые Ямага дал им для руководства. [186] Команда работала по «таблице-схеме», подготовленной Сакамото и звукорежиссером Ацуми Таширо, в которой перечислялась каждая сцена в фильме, требующая музыки, с примечаниями по продолжительности, типу музыки, которая будет использоваться, и какой из четырех прототипов использовать в качестве основы для своих аранжировок . [187] Затем Уэно, Кубота и Номи решили, какие сцены в фильме каждый из них будет аранжировать, а затем создали свои части по отдельности, не работая над ними ни в студии вместе, ни с Сакамото. После аранжировки произведения они собирались снова в группу и слушали работу друг друга, а затем снова расходились, чтобы продолжить процесс. [188] Для фильма было сделано 47 музыкальных аранжировок на основе диаграммы, [189] из которых 15 были позже выбраны для включения в альбом The Wings of Honnêamise~Royal Space Force Original Soundtrack, выпущенный в марте 1987 года, [76] большинство были разработаны как вариации одного из четырех оригинальных прототипов Сакамото; например, «Prototype A» станет основой темы вступительных титров фильма. Несколько были созданы на основе аранжировок, объединяющих два из четырех прототипов; 13 из 47 произведений, однако, не были основаны ни на одном из четырех, а вместо этого были новыми оригинальными композициями, созданными позже в процессе саундтрека Уэно, Куботой, Номи или самим Сакамото; несколько из них были включены в оригинальный саундтрек . [190] Фоновые музыкальные фрагменты, не вошедшие в оригинальный саундтрек , в конечном итоге были собраны в качестве бонуса на лазерном диске Royal Space Force~The Wings of Honnêamise Memorial Box 1990 года ; [191] этот бонус также был включен в качестве дополнения на DVD Manga Entertainment 2000 года. [192]
Тосио Окада заметил в 1995 году: «Мне не очень нравился [музыкальный] стиль Сакамото тогда, да и сейчас тоже. Но я знаю его талант, его способность создавать сильную партитуру и писать целую оркестровку. Вот почему я выбрал его», заявив, что «в то время он был единственным выбором для оригинального саундтрека к фильму». На вопрос, рассматривал ли он Джо Хисаиси , Окада ответил: «Хисаиси всегда пишет одну или две мелодии, а остальная часть саундтрека строится вокруг них... Но его стиль не подошел бы [ Королевским космическим силам ]... к лучшему или к худшему, у фильма очень дифференцированная структура, и нам нужна была партитура, которая бы ей соответствовала». [193] В 2018 году СМИ сообщили , что музыка Сакамото для фильма My Tyrano: Together, Forever была его первым опытом сочинения музыки для анимации. [194] [195] Композитор заметил в интервью ранее в том же году, что он отвечал за музыку для аниме-фильма «35 [sic] лет назад, но он мне не очень понравился (поэтому я не могу сказать название)». [196] Комментируя замечания Сакамото, Окада вспомнил, что композитор был искренне взволнован созданием музыки для Королевских космических сил на раннем этапе проекта и внимательно изучал его раскадровки для вдохновения; [197] в аннотации к альбому Original Soundtrack 1987 года упоминалось совещание по планированию музыки, на котором энтузиазм был настолько велик, что участники в итоге оставались на нем в течение 12 часов. [198] Окада предположил, что Сакамото, возможно, рассматривал точно синхронизированные сцены как шанс добиться идеальной синхронизации между своей музыкой и изображениями; однако, отметил Окада, фактическая длина готового куска анимации может немного отличаться, и в конечном итоге звукорежиссер имеет прерогативу соответствующим образом редактировать музыку. [199] Окада считал, что такие проблемы можно было бы решить, если бы у него была возможность поговорить напрямую с Сакамото и внести коррективы, но в какой-то момент общение стало осуществляться через его менеджмент , Yoroshita Music. [200] Сам композитор отсутствовал в Японии в последние месяцы производства Королевских космических сил , которые совпали с графиком съемок Последнего императора . [201]Окада утверждал, что хотя Сакамото и Ямага сами никогда не вступали в конфликт, ситуация привела к разочарованию среди сотрудников фильма, и в частности между Ёрошитой и звукорежиссером Тасиро; Тасиро в конечном итоге попросил Окаду принять решение о том, кто будет иметь окончательное слово относительно размещения музыки, он или Сакамото. Окада выбрал Тасиро, отметив, что он принял на себя ответственность за решение, хотя он считал, что именно это испортило отношения Сакамото с Королевскими космическими силами , до такой степени, что не обсуждал это как часть своей истории как кинокомпозитора. [202]
К концу 1986 года среди спонсоров и инвесторов фильма появились признаки нервозности, поскольку «отснятый материал « Королевских космических сил» приближался к завершению… и оказался неудобно лишенным многих возможностей для побочного мерчандайзинга», что побудило Джонатана Клементса к «возмутительным попыткам» его финансовых спонсоров «исправить» фильм, который начался с «длительных споров о внезапной осознанной необходимости переименовать его». [203] Проект был представлен, разработан и одобрен для производства под названием «Королевские космические силы » ; Окада заметил, что для Gainax это было «его единственное название». [204] All Nippon Airways , один из спонсоров фильма, [205] однако, пожелал, чтобы в названии было слово «крылья», [203] в то время как Bandai выступал за то, чтобы в названии использовалась форма «Что-то из чего-то», по той причине, что последний большой аниме-хит назывался « Навсикая из Долины Ветров » . [204] Поскольку Королевские космические силы «не были достаточно сексуальными » , а Риквинни был «удобно женского пола», изначально предполагалось использовать название «Крылья Риквинни». [203]
Хотя план создания Королевских космических сил был известен в аниме-индустрии с середины 1985 года, [206] официальное объявление о фильме было сделано только 4 июня 1986 года на пресс-конференции, состоявшейся в престижном отеле Imperial в Токио. [178] В объявлении в качестве основного названия фильма использовалось Королевские космические силы с более мелким подзаголовком (Крылья Риквинни) ; в частном порядке Ямага решительно возражал против подзаголовка, указывая на то, что цель фильма — расширить представление аудитории о мире, и что он не хотел названия, сосредоточенного на одном персонаже; поэтому, если второе название было абсолютно необходимо, он предложил использовать Хоннеамисэ после названия королевства, в котором происходит большинство событий фильма. [207] По мере того, как 1986 год подходил к концу, реклама фильма постепенно низвела Королевские космические силы до статуса меньшего подзаголовка под Крылья Хоннеамисэ . [208] [209] [210]
В мемуарах 2010 года Окада отметил, что конфликт был связан не только с названием фильма, но и с его продолжительностью. Окада признал, что более короткий фильм мог бы потенциально увеличить продажи билетов, позволив фильму показываться больше раз в день; однако в то время Окада отказался, утверждая, что кассовые сборы не являются частью его работы, заявив на собрании, что если они хотят сократить фильм даже на 20 минут, они могут с таким же успехом отрезать Окаде руку. Оглядываясь назад, Окада чувствовал, что вел себя как ребенок, но что «создатели все дети». [211] Президент компании Bandai Макото Ямасина подтвердил незадолго до выхода фильма, что в течение трех недель он и дистрибьютор Toho-Towa думали вырезать 20 минут из фильма: «но процесс принятия решения о том, какие [сцены] вырезать, начался с разговоров о том, почему их не следует вырезать. И после этого я подумал: «А, теперь я понял» и почувствовал, что не могу... Ради кассовых сборов можно было бы сделать около 100 минут, но если мы вырежем фильм на этом этапе, вся цель фильма вылетит в окно, и сотни миллионов иен, потраченных на него, не будут иметь никакого смысла». Ямасина сказал Toho, что он возьмет на себя ответственность, если его решение будет означать, что фильм не станет хитом. [212]
Окада написал, что позже слышал, как «эмоции накалялись» и со стороны Bandai, вплоть до того, что рассматривалась возможность изъятия проекта у Gainax и передачи его другой студии для завершения или даже отмены выпуска фильма, несмотря на 360 миллионов иен, уже потраченных на его производство. Однако для этого потребовалось бы, чтобы кто-то в Bandai «покатился по голове», чтобы взять на себя ответственность за потерю, что могло означать самого Макото Ямасину, который объявил Royal Space Force своим личным проектом во время официальной пресс-конференции в июне. [213] Окада отметил, что человеком, попавшим между двух огней, был Сигэру Ватанабэ, который поддерживал проект с самого начала, но теперь оказался «вынужденным оказаться в очень трудном положении», будучи настолько подавленным конфликтом, что после выхода фильма он взял годовой отпуск . Окада выразил большое сожаление по поводу того, что он назвал недостатком доброты с его стороны в то время по отношению к Ватанабэ, но тем не менее не сожалел об отсутствии у него компромисса, полагая, что если бы он уступил, фильм мог бы не быть завершенным. [214]
Окада утверждал в интервью 1995 года, что поскольку «Наусика» была «последним «большим аниме-хитом», маркетинговый персонал Toho-Towa смоделировал свое мышление на его основе, и, поняв, что фильм не будет похож на «Наусику» , решил рекламировать его так, как будто он был похож. [204] Ямасина сам признал, что цель продаж фильма была основана на «Наусике», хотя «содержание этой работы не похоже на «Наусику» ... Никто никогда не делал ничего подобного раньше, так что это большой риск в этом отношении». [217] В 2000 году Акаи вспоминал: «Отдел по связям с общественностью, похоже, на самом деле не понимал фильм. У них есть тенденция делать новый релиз интересным, делая его похожим на фильм, который ранее был хитом». [218] Ямага прокомментировал: «В то время не было прецедента в рекламе такого фильма, как наш... они могут сравнить его только с чем-то вроде «Наусики» . На самом деле это совершенно другое». Однако Ямага чувствовал, что « Наусика » «по крайней мере послужила ссылкой, когда нас попросили описать наш фильм. Если бы не этот прецедент, не было бы вообще никакой точки отсчета». [219] Клементс заметил: «отдел продвижения сделал все возможное, чтобы «Хоннамисэ» понравился той же аудитории, что и «Наусика» , даже если это означало вводящую в заблуждение рекламу», сославшись на «инцидент с насекомым», когда Ёсиюки Садамото попросили нарисовать изображение домашнего насекомого Манны, как будто это было гигантское существо, атакующее город в фильме, на манер гигантского ома в «Наусике» . [203]
Национальная рекламная кампания фильма, который сейчас продвигается под названием « Крылья Хоннеамиза — Королевские космические силы», началась в первый день Нового 1987 года и включала полноцветную рекламу в газетах и журналах, а также телевизионные ролики [220] с последующим размещением в более чем 70 средствах массовой информации. [221] Как и в случае с «инцидентом с насекомым», частым аспектом маркетинговой кампании было взятие кадров из фильма и представление их как фантастических, например, паровоз из фильма, переименованный в рекламе в «биопоезд». [222] В официальном пресс-ките фильма сюжетная предпосылка описывалась следующим образом: «... Под руководством девушки с чистой и незапятнанной душой те, кто пробудится, обретут крылья и поднимутся на Небеса, взяв в руки священную книгу Хоннеамиз». Широцуг вырос и присоединился к Королевским космическим силам, как и другие молодые люди, такие же горячие и энергичные, как он. Именно тогда началась работа над грандиозным проектом по поиску в космосе воображаемой священной книги, которая обещает вечный мир Хоннеамиз». [223] Стоящий камень , мельком показанный в истории, [224] хотя и не имел особого значения в самом фильме, был перепрофилирован в главную особенность рекламы фильма, названную «Башней символов», которая сияет благодаря тому, что реклама описывала как тайную телепатическую связь, рожденную из «страстной любви» между Широцуг и Риквинни. [225] Единственный диалог, произнесенный в трейлере, «Вы верите в чудо любви?» слова, сказанные актером озвучивания Риквинни, Мицуки Яёи, не были репликой из самого фильма, а отсылкой к крылатой фразе, использованной в рекламной кампании. [226] [227]
Незадолго до выхода фильма Макото Ямасина заявил о своей значительной неуверенности в том, как фильм будет воспринят, опасаясь, что «театры будут пусты». [228] Однако он также выразил беспокойство по поводу последствий для индустрии в случае его успеха: «Если окажется, что молодые люди сегодня мыслят так же, как Ямага, на таком уровне сложности, [другим режиссерам] будет очень трудно... Мне трудно говорить о фильме таким образом, но независимо от того, будет ли он успешным или нет, это фильм, который я не понимаю». [229] В попытке создать рекламу для выхода фильма в марте 1987 года в Японии, 19 февраля 1987 года в китайском театре Манна в Голливуде была проведена мировая премьера . [230] Однодневный показ был организован для японских СМИ, и все новостные программы токийского телевидения освещали премьеру; Bandai также оплатила присутствие 200 знаменитостей аниме-индустрии. [231] Кадры с голливудского мероприятия были включены в получасовой рекламный ролик, который транслировался 8 марта на Nippon TV , за шесть дней до выхода фильма в Японии. [76] Среди американцев, приглашенных на показ, были поклонники аниме и несколько деятелей, связанных с американским научно-фантастическим кино, включая актера «Терминатора» и «Чужих» Майкла Бьена , [232] а также дизайнера «Бегущего по лезвию » Сида Мида . [76] Хотя в японских рекламных материалах фильм упоминается как «американский предварительный показ» The Wings of Honnêamise~Royal Space Force , [233] фильм был показан под названием Star Quest и представлен в английском дубляже, на что обратили внимание как американские, так и японские аниме-журналы, освещавшие мероприятие, из-за его существенных отличий от оригинального фильма; [232] [234] в 2021 году Кен Иядоми из Bandai вспоминал, что «он был локализован полностью в американском стиле, и все его ненавидели». [235]
The Wings of Honnêamise~Royal Space Force был выпущен в общенациональный прокат в Японии 14 марта 1987 года. [76] В обсуждении поздней весной после выхода фильма сопродюсер Хироаки Иноуэ утверждал, что фильм «выдержал хорошую битву», утверждая, что среднее пребывание в кинотеатрах оригинальных аниме-фильмов составляло четыре недели; в одном кинотеатре Royal Space Force удалось продержаться семь недель. [236] Такеда вспоминал: «Ни один кинотеатр не отменил его показ, а в некоторых местах он фактически имел более длительный показ, чем изначально планировалось... Масштаб бюджета означал, что возмещение всех производственных расходов [p] в кассе было просто невозможным». [238] Клементс, однако, приводит аргумент, что фильм был чрезмерно инвестирован в рамках «напряженности золотой лихорадки» японской экономики пузыря , и что первоначальный план выпустить его в формате OVA мог быть более финансово разумным. [239] Начиная с выпуска в 1990 году в Японии набора лазерных дисков , основное название фильма было изменено обратно на «Королевские космические силы » с подзаголовком «Крылья Хоннеамиза» в качестве меньшего подзаголовка. [240] Хотя сама Gainax была почти банкротом из-за проекта, Bandai окупила свои инвестиции в сентябре 1994 года, через семь с половиной лет после его выхода в кинотеатрах Японии; с тех пор фильм продолжает приносить им прибыль. [241] [242] [q]
16-миллиметровая киноверсия фильма с английскими субтитрами, одобренная Bandai, была показана на Worldcon 1988 года ; современный отчет связывал ее с возможной версией для домашнего видео в Соединенных Штатах. [244] Однако только в 1994 году фильм получил фактический коммерческий релиз на английском языке, когда новый английский дубляж, использовавший его оригинальное японское театральное название The Wings of Honnêamise: Royal Space Force, был записан на Animaze и выпущен Manga Entertainment . Новый английский дубляж был показан в более чем 20 кинотеатрах в 1994–95 годах как 35-миллиметровая киноверсия и впоследствии был выпущен как в дублированном виде, так и с субтитрами на VHS [245] и LaserDisc . [246] Animerica в современном обзоре оценила дубляж как «во многих отношениях достойный восхищения», но утверждала, что изменения в диалогах означают, что версия с субтитрами представляет собой «более четкое представление оригинальных идей и личностей, созданных Хироюки Ямагой». [247] Однако в более позднем интервью Ямага, хотя и подтвердил, что он не одобрял дубляж заранее, был более неоднозначен, заявив, что ему самому понравились иностранные фильмы, переводы которых были изменены: «Я думаю, что у каждого есть свои собственные области терпимости, когда вы отходите от оригинальной работы... Все сводится к тому, что вы готовы принять». [248]
Выпущенный Manga Entertainment в 2000 году на DVD фильм, хотя и получил высокую оценку за комментарии Хироюки Ямаги и Таками Акаи, в то же время подвергся резкой критике за плохое визуальное качество. [249] [250] В 2007 году Bandai Visual выпустила версию Blu-ray / HD DVD в честь 20-летия фильма; в этом выпуске использовалась аудиозапись японского издания фильма 1997 года [251] , в котором звуковые эффекты были перезаписаны в формате Dolby 5.1 . [252] Хотя в него входил 20-страничный буклет с эссе Хироюки Ямаги и Рюсукэ Хикавы [253] , в нем отсутствует комментарий DVD-релиза Manga 2000 года, и сейчас он больше не издается. Maiden Japan переиздала фильм отдельно на Blu-ray и DVD в 2013 году. [254] В августе 2022 года Section23 Films объявила о выпуске одновременного с Bandai Namco Filmworks домашнего видео 4K- ремастирования фильма под руководством режиссера Хироюки Ямаги, содержащего в качестве дополнительных материалов японский документальный фильм 1987 года производства Oneamisu no Tsubasa: Ōritsu Uchūgun—Document File , версию пилотного фильма с альтернативной звуковой дорожкой и коллекцию фоновой музыки фильма. [255] Первоначальный выпуск фильма в Соединенном Королевстве на VHS в 1995 году компанией Manga Entertainment был сокращен, чтобы удалить сцену попытки изнасилования; В недавнем интервью эксперт BBFC Имтиаз Карим указал, что это было сделано добровольно компанией Manga, чтобы фильм, который был сертифицирован для аудитории от 15 лет и старше при показе в британских кинотеатрах, мог получить более низкий сертификат PG при выпуске на домашнем видео. [256] Британское издание фильма на Blu-ray и DVD 2015 года от Anime Limited было выпущено без купюр с сертификатом 15. [257]
Крупнейшая ежедневная газета Японии « Ёмиури симбун » опубликовала неоднозначную рецензию на фильм за день до его японской премьеры, охарактеризовав фильм как разрозненный и местами скучный, и выразив определенное «негодование по поводу отсутствия в нем захватывающих моментов», но в заключение выразила свое восхищение фильмом, исходя из его усилий и затрат, честного и личного видения, а также отсутствия привязки к шаблонам предыдущих аниме-работ. [258] Современный обзор в Kinema Junpo , старейшем японском киножурнале, рассматривал фильм как не совсем о «избитой теме» космических путешествий, а скорее о достижении точки, где «можно увидеть всю Землю... используя все преимущества уникальной среды анимации», создатели «сначала объективно наблюдают за цивилизацией, а затем разбирают ее, чтобы в конечном итоге реструктурировать... Истории, в которых фигурируют крутые машины, роботы и привлекательные персонажи, с сюжетом, разворачивающимся во время дрейфа в космосе, уже достигли своего пика в фильме [1984] Macross . Вместо того, чтобы пытаться выйти за рамки Macross , я думаю, создатели этого фильма считали, что они могут найти новый горизонт для аниме, создав другой мир таким образом, чтобы история снова приблизилась к Земле». [259]
Royal Space Force занял высокое место в главных ежегодных ретроспективах, присуждаемых японской аниме-прессой. Фильм выиграл премию Japan Anime Award за лучший аниме-релиз 1987 года, [260] а также попал в два из десяти лучших списков в опросе фанатов Anime Grand Prix , став аниме-релизом года № 4, а Широцуг Лхадатт — мужским персонажем № 9. [261] В 1988 году Royal Space Force выиграл премию Seiun Award , старейшую японскую премию в области научной фантастики, за лучшую драматическую постановку предыдущего года. [260] В начале 1989 года ретроспектива Animage , посвященная первым 70 годам аниме-фильмов, сравнила «Королевские космические силы» с режиссерским дебютом Исао Такахаты 1968 года «Великое приключение Хоруса, принца Солнца» как работу, которая, как и «Хорус» , казалось, вышла на сцену без какой-либо связи с каким-либо предыдущим коммерческим релизом: «аниме-фильм с другой методологией и посланием... Неизвестно, какое влияние он окажет на аниме в будущем, но несомненно то, что это была работа, наполненная огромной страстью ее молодых сотрудников». [262]
Хаяо Миядзаки похвалил Королевские космические силы , назвав их «честной работой, без всякого блефа или претензий... Я думал, что фильм станет большим вдохновением для молодых людей, работающих в этой отрасли. Они могут быть сильно разделены по поводу того, нравится им это или нет, но в любом случае это послужит стимулом». [263] Миядзаки высказал два критических замечания по поводу фильма: дизайн ракеты, который он посчитал слишком обычным и напоминающим «большую науку, такую как НАСА », [264] и тот факт, что Широцуг позиционировался как человек, который должен был сплотить старших членов Космических сил, чтобы они не отказывались от запуска, что Миядзаки нашел неубедительным, учитывая, что они мечтали о космических путешествиях гораздо дольше, чем он. [265] Ямага не отрицал, что написал сценарий таким образом, чтобы он, по его мнению, был интересен молодым людям, [266] но считал очень важным отметить вклад старшего и молодого поколения как в запуск ракеты, так и в создание самого фильма. [267] Миядзаки чувствовал, что поскольку именно молодые люди, такие как Ямага, «активно сеяли семена улучшения [в аниме]» с Королевскими космическими силами , было бы лучше, если бы в фильме молодые сказали старым: « „Отойдите, старики “ » . [268] Ямага заметил в ответ, что фильм показал реальность, в которой ни одно поколение Космических сил не видело преобладания своих личных взглядов, поскольку строительство ракеты и ее запуск произошли только благодаря поддержке правительства, у которого были другие планы, чем у них. [269] «Речь идет не о том, чтобы сделать скачок, хотя с самого начала так и кажется. Моей целью было не просто отправиться куда-то в новое физическое измерение, а показать что-то достойное в этом процессе». [270]
В интервью 1996 года, вскоре после оригинальной трансляции Neon Genesis Evangelion , Хидэаки Анно проследил свой предыдущий период отчаяния и чувства творческого застоя до коммерческого провала Royal Space Force , который «опустошил» его, утверждая, что его собственный режиссерский дебют Gunbuster был ироничным ответом на прием, полученный Royal Space Force : «Ладно, так [вместо этого] отправьте в космос робота и полуобнаженную девушку». [271] Тремя годами ранее Мамору Осии выразил мнение, что Анно еще не создал аниме, которое было бы по-настоящему его собственным как создателя, в то время как он считал, что Ямага уже сделал это в Royal Space Force . Осии считал, что фильм, таким образом, обязательно раскрыл все недостатки Ямаги, [272] и что у него «было много проблем» с фильмом, но тем не менее чувствовал, что «Королевские космические силы» оказали определенное влияние на идею создания аниме-фильма, просто потому, что никто никогда не делал ничего подобного раньше: «Это та работа, которую я хочу увидеть». [273] Осии больше всего восхищался «отказом от драмы» в фильме. «... Чем больше я его смотрел, тем больше я осознавал, что Ямага был человеком, который не собирался создавать драму. И я думал, что это очень хорошо». Осии утверждал, что не обязательно, чтобы фильмы основывались на драматической структуре, но что вместо этого их можно использовать для создания мира, наполненного настроением и идеями. [274]
Критическая реакция на англоязычную версию фильма во время его театрального релиза 1994–1995 годов была сильно разделена, с обзорами, сильно различающимися по сюжету фильма, темам, режиссуре и дизайну. San Jose Mercury News дала однозвездочный обзор, написав, что фильм был женоненавистническим, в нем не было оригинальности, конфликта и разрешения; также усматривая в дизайне персонажей «стереотипы ненависти к себе» японцев, [275] точка зрения, выдвинутая также в отрицательном обзоре фильма LA Village View . [276] Salt Lake Tribune описала его как «тяжелый» и «скучный образец японской анимации ... Создатели фильма создают точно нарисованные изображения, но за ними нет жизни или страсти». [277] Dallas Morning News посчитала, что «попытка Хироюки Ямаги обратиться к более широкой аудитории» сама по себе была принципиально ошибочным подходом к созданию аниме, сравнив ее с попыткой «коммерциализировать панк-музыку »; Вместо этого в обзоре рекомендовалось, чтобы зрители посмотрели «гораздо более представительное аниме, «Кулак Полярной звезды »... У «Кулак» мало претензий, как у «Крыльев» , и он движим энергией, которой его более элегантный кузен никогда не достигнет». [278]
Более благоприятные отзывы, как правило, считали фильм нетрадиционным, но тем не менее рекомендовали фильм зрителям. Fort Worth Star-Telegram написала, что он «сочетает провокационные идеи и визуальную красоту», сравнивая его построение мира с миром « Бегущего по лезвию» . [279] LA Weekly прокомментировала: «Эти странные, негабаритные части сливаются и добавляют ощущение глубины, которого часто не достигают мультяшные повествования... Помимо технического блеска, то, что придает [фильму] его медленно развивающуюся силу, — это история любви — таинственная и правдоподобная». [280] Washington Post посчитала его двухчасовую продолжительность «немного ветреной», но также заявила: « Крылья Хоннеамисэ Хироюки Ямаги — это впечатляющий пример японской анимации , амбициозной и смелой в своем бесшовном слиянии цвета, глубины и деталей». [281] Роджер Эберт из Chicago Sun-Times дал фильму три звезды из четырех, похвалив визуальное воображение Ямаги и отметив «необычный драматический стиль» режиссера, порекомендовав «Если вам интересно аниме, « Крылья Хоннеамиза »… — это хорошее место для начала». [282] В Соединенном Королевстве The Guardian посчитала его выдающимся фильмом аниме-фестиваля в Национальном кинотеатре Лондона : «Однако один фильм в этом сезоне доказывает, что аниме может быть сложным и лиричным, а также захватывающим. « Крылья Хоннеамиза » Хироюки Ямаги …» [283] В Австралии Макс Автохед из журнала Hyper оценил его на 10 из 10, назвав его «кинематографическим шедевром, который проложит путь для большего количества» аниме такого рода. [284]
После его первоначального англоязычного релиза в середине 90-х годов, более поздние ретроспективы аниме имели положительный взгляд на Royal Space Force: The Wings of Honnêamise . В выпуске Time за 1999 год бывший главный редактор Film Comment Ричард Корлисс написал очерк об истории аниме, указав под годом 1987 замечание: « The Wings of Honnêamise выпущен, сделав аниме официально формой искусства». [285] В издании The Anime Encyclopedia 2006 года Джонатан Клементс и Хелен Маккарти охарактеризовали фильм как «один из ярких примеров того, насколько интеллектуальным и интеллектуальным может быть аниме». [286] Саймон Ричмонд в The Rough Guide to Anime 2009 года написал, что «репутация фильма со временем выросла до такой степени, что его справедливо провозглашают классикой этого вида искусства». [287] тогда как в «Аниме» 2014 года Колин Оделл и Мишель Ле Блан описали фильм как «пример научно-фантастического аниме как повествования в стиле арт-фильма в сочетании с драмой о взрослении, которая является умной и заставляет задуматься». [288] Джейсон ДеМарко, нынешний старший вице-президент Warner Discovery и соавтор Toonami , [289] оценил его как аниме-фильм № 11 всех времен, заявив: «Если «Крылья Хоннеамиза» — это «благородный провал», то это тот тип провала, за который многие режиссеры готовы были бы убить, чтобы иметь его в своем резюме». [290] Во время интервью New York Times в 2021 году писатель-фантаст Тед Чан , чья отмеченная премией «Небьюла » « История вашей жизни » легла в основу фильма Дени Вильнёва «Прибытие » , назвал Королевские космические силы самым впечатляющим примером построения мира в книге или фильме. [291]
«Королевские космические силы» привлекли более широкий академический анализ еще в 1992 году, когда Такаси Мураками сослался на фильм в инсталляции «Морской бриз» , созданной во время его докторской диссертации по направлению «Нихонга» в Токийском университете искусств . [292] Инсталляция была описана как «кольцо огромных ртутных прожекторов мощностью 1000 Вт , которые излучали мощный поток тепла и ослепляющего света, когда поднимались рольставни ... круг огней был основан на крупном плане запуска ракетных двигателей во время запуска космического корабля в аниме « Королевские космические силы: Крылья Хоннеамисэ » . [293] Замечание Хироюки Ямаги : «Мы хотели создать мир, и мы хотели посмотреть на него из космоса» будет процитировано как эпиграмма [294] в книге «Моя реальность — современное искусство и культура японской анимации» , где Мураками был описан как «ключевая фигура» среди современных художников, «наводненных мангой и аниме — и концепциями новой Японии, которая боролась с чувством самоидентификации как все более сильной части современного капиталистического мира, но при этом была связана с долгим и выдающимся прошлым». [295] В дискуссии с японским журналом об искусстве Bijutsu Techō Мураками «... посчитал похвальным, что отаку были преданы «изобретению новой техники, особенно посредством использования упущенных элементов, находя «пустое место». Он утверждал, что искусство должно найти то же самое «пустое место», чтобы произвести революцию в себе». [296] «Для Мураками Gainax представлял собой модель маргинализированного, но передового культурного производства... В то же время тот факт, что горящее колесо было заключено в коробку, означал страсть, заключенную в традиционную рамку, вызывая в памяти неспособность Honneamise представить уникальное японское выражение, поскольку оно оставалось под влиянием западных научно-фантастических фильмов». [297]
Мураками выразил особую историческую концепцию отаку во время дискуссии с Тосио Окадой, которая состоялась в 2005 году на выставке « Малыш: искусство взрывающейся субкультуры Японии »: «После того, как Япония потерпела поражение во Второй мировой войне , она породила отличительный феномен, который постепенно выродился в уникальную японскую культуру... [вы] находитесь в самом центре этой культуры отаку » [298] , а затем в эссе для каталога выставки он заявил, что « все отаку в конечном итоге определяются своими неустанными ссылками на униженное «я»». [299] Это историческое позиционирование культуры отаку само по себе будет оспорено посредством анализа фильма «Королевские космические силы» Виктором Эйкманом, который цитирует заявление Мураками о том, что студия, которая сделала фильм, заняла «центральное место в современном мире аниме... [они были] профессионально зарегистрированы как Gainax в 1984 году при производстве полнометражного аниме « Крылья Хоннеамисэ» (выпущенного в 1987 году)» [300], но что две работы Gainax, обсуждаемые Мураками в его теории отаку, были Daicon IV Opening Animation и Neon Genesis Evangelion . Эйкман утверждает, что теорию следует также проверить на «других работах той же студии, созданных теми же людьми для той же аудитории, но не проанализированных [в эссе] Мураками». [301] О Королевских космических силах Эйкман утверждал: «В лучшем случае мы можем рассматривать униженную миссию Сиро как символ желания Японии присоединиться к космической гонке в частности и к борьбе «больших мальчиков» Холодной войны в целом, желания, которое играет на чувстве детской беспомощности, описанном Мураками, но даже это очень спекулятивная гипотеза», утверждая, что «чрезвычайно трудно найти параллели со Второй мировой войной» в фильме. [302]
В книге 2004 года «Эффект кино» , рассматривая кино через «вопрос темпоральности », [303] Шон Кьюбитт приводит аргумент, объединяющий «Королевские космические силы» с фильмами «1942: История любви» и «Однажды в Китае» как примеры «ревизионистских» фильмов, которые «изменяют судьбу настоящего, открывая вместо этого перспективу в другое место... готовые отказаться от западного идеала реализма [ради] возможности понять, как они могут переделать прошлое и таким образом сделать настоящее иным, чем оно есть». [304] Кьюбитт, как и Мураками, ссылается на исторические последствия Второй мировой войны, но, цитируя речь первого послевоенного премьер-министра Японии о необходимости «общенационального коллективного покаяния», предполагает, что такое покаяние — «тема, которая, кажется, находит отклик в любопытном, медленном зарождении» Королевских космических сил через «самодельную религию отречения и надвигающегося суда» Риквинни [305], утверждая, что такая философия вызывается также через анимационный стиль фильма: «Как ноль мерцающих взглядов Люмьеров , действие [ Королевских космических сил ] сводится к небытию, нулевой степени политического, которая удаляет свое разрешение из истории... во вневременную зону, обозначенную орбитой Широцуга... пустое место, из которого только борьба войны и страдания погружаются в чистое сожаление, не столько конец , сколько выход из истории». [306]
Напротив, Шу Куге в эссе 2007 года в журнале Mechademia рассматривает положение Сиро в космосе в конце фильма как «не отрицание истории, а эмпатический шаг к принятию жестокого мира, не переводя его в метафизический смысл». [307] Куге объединяет связь между Сиро и Риквинни с «Голосами далекой звезды » Макото Синкая как примеры личной связи, которая в любом случае является отношениями, поддерживаемыми пространственным расстоянием между двумя людьми: «[они] поддерживают расстояние, а не сокращают его, потому что поддержание ... имеет решающее значение для того, чтобы их отношения были обширными и щедрыми. Топологические отношения между плывущим и остающимся на самом деле являются мимесисом звездных отношений, таких как луна и земля, земля и солнце». [308] Отмечая борьбу между вооруженными силами Хоннеамиса и Республики за контроль над одной и той же территорией, Куге комментирует, что Королевские космические силы, напротив, на самом деле «не обладают никакой военной силой», и предполагает, что личный характер отношений Широ и Риквинни также зависит от уважения физического разделения и границ, которые она стремится поддерживать и которые он стремится нарушить и нарушает, прежде чем они будут подтверждены в последней части фильма. [309]
В 1992–93 годах Gainax разработала планы по созданию сиквела к Royal Space Force под названием Aoki Uru (также известного под названиями Uru in Blue и Blue Uru ); проект аниме-фильма, режиссером которого должен был стать Хидеаки Анно , а сценаристом — Хироюки Ямага , а Ёсиюки Садамото выступал в качестве главного режиссера анимации и дизайнера персонажей. Хотя для Aoki Uru были созданы полная раскадровка, частичный сценарий и обширная коллекция иллюстраций дизайна , [310] проект был начат без гарантированного бюджета, и его разработка происходила в период личных, финансовых и управленческих кризисов в Gainax, что способствовало бессрочной приостановке работы над Aoki Uru в июле 1993 года; вместо этого студия перешла на производство своего следующего аниме-проекта — телесериала Neon Genesis Evangelion . [311] В последующие годы после 1993 года Gainax время от времени делала заявления о возрождении концепции Aoki Uru , включая мультимедийное предложение в конце 1990-х годов и официальное объявление об английском названии фильма, Uru in Blue , на Tokyo Anime Fair 2013 года . В 2018 году проект Uru in Blue был передан от Gainax в Gaina , другую корпоративную организацию и дочернюю компанию Kinoshita Group, которая стремилась к мировому выпуску фильма в 2022 году. [312] Однако в эссе о цивилизации, сделанном Ямагой в выпуске Niigata Keizai Shimbun от 22 декабря 2022 года , было заявлено, что он все еще «в настоящее время работает» над проектом. [313]