Сценарий Королевских космических сил: Крылья Хоннеамиза

Сценарий аниме-фильма 1987 года

Предложение Gainax сделать их дебютную работу в жанре аниме Royal Space Force было временно одобрено в апреле 1985 года ведущим финансовым спонсором Bandai после презентации планировщиком Тосио Окадой и режиссером Хироюки Ямагой четырехминутной версии «пилотного фильма» в штаб-квартире Bandai в Токио , после чего Ямага вернулся в свой родной город Ниигату , чтобы начать писать сценарий, черпая вдохновение как из городской географии города , так и из наблюдения за его проходящим уличным движением. [1] Дальнейшее влияние реального мира на сценарий было совершено в августе того же года Ямагой и другими членами съемочной группы в Нью-Йорк , Вашингтон, округ Колумбия , и Космическое побережье Флориды для исследования постмодернистской архитектуры и истории космонавтики , а также для наблюдения за запуском космического челнока Discovery . [2]

Нориаки Икеда, лауреат премии Seiun Award за документальную литературу , утверждал, что «Королевские космические силы» привнесли в аниме ту же чувствительность, которую работы американской «новой волны» привнесли в игровые фильмы Голливуда 1960-х годов; [3] отмечая особое внимание сценария к диалогу и его нюансам, предполагая, что в отличие от других современных аниме фильм не «кричит свое послание». [4] Ямага утверждал, что в целях реалистичного построения мира он намеренно пытался создать диалог, который был бы «бессмысленным» с точки зрения сюжета, но вместо этого предполагал измерение глубины, существующее независимо от повествования. [5]

Ямага и Окада согласились, что сценарий признает весь спектр человеческой природы; [6] режиссер заявил, кроме того, что персонажи фильма имеют лишь случайные «проблески понимания» по отношению друг к другу, основанные на собственном убеждении Ямаги, что в реальной жизни невозможно по-настоящему понять других, но что отношения возможны даже без такого понимания. [7] Ямага заметил, что его намерение изобразить значимые, но не романтические отношения между главными мужчинами и женщинами фильма создало проблему для понимания зрителями [8] и что весьма спорное [a] изображение в фильме попытки изнасилования и ее последствий было «очень трудно» объяснить даже производственной группе. [10] После своего ухода из Gainax Окада выразил критику сценария, посчитав, что порой он делал действия главного героя запутанными для большинства зрителей; Хотя изначально Окада поддерживал концепцию « Королевских космических сил» как художественного фильма , чья цель — реализм, означал, что у него не могло быть строго выстроенного «голливудского» сценария, оглядываясь назад, Окада пришел к выводу, что дорогостоящее производство фильма классифицировало его как «крупную художественную картину» и что с некоторыми изменениями в сценарии «он мог бы соответствовать мейнстриму». [11]

Сценарий

«Фильм был призывом Gainax к миру, к тому, какими мы будем. История аниме объясняет, почему мы вообще делаем аниме. Запуск ракеты был лишь предварительным просмотром нашего будущего, когда мы говорили себе: «О, мы что-нибудь сделаем !» Но эти чувства в основном ушли, как и воспоминания, как и тот человек, которым вы были в молодости. Он почти исчез. Но есть еще нечто настоящее, фильм, который мы сняли, который рассказывает нашу историю». — Тосио Окада, 1995 [12]

Местоположение влияет на сценарий

После презентации пилотного фильма Ямага вернулся в свой родной город Ниигату , чтобы начать писать сценарий и рисовать раскадровки, используя кофейню для работы, поглядывая в окно. [13] [b] В начальной сцене Королевских космических сил, рассказанной пожилым Широцугом, вспоминающим свое прошлое, изображен молодой Сиро, наблюдающий за взлетом самолета с авианосца ; вид сцены напрямую вдохновлен зимней сыростью и мрачностью побережья Ниигаты вдоль Японского моря . [16] Ямага представил вымышленное королевство Хоннэамис, где происходило большинство событий Королевских космических сил , как имеющее научный уровень 1950-х годов в сочетании с атмосферой Америки и Европы 1930-х годов, но с персонажами, которые перешли в современный ритм. Вдохновение, которое он стремился выразить в аниме из Ниигаты, было не буквальным обликом города, а скорее ощущением размера и атмосферы города и его окрестностей, включая его городскую географию ; отношения между его старыми и новыми частями, а также между его более плотным ядром и более открытыми пространствами. [17]

В августе 1985 года шесть членов экипажа Королевских космических сил , Ямага, Окада, Иноуэ, Садамото и Анно из Gainax, в сопровождении Сигеру Ватанабэ из Bandai, отправились в Соединенные Штаты для исследовательской поездки, изучая постмодернистскую архитектуру в Нью-Йорке , историю космонавтики в Национальном музее авиации и космонавтики в Вашингтоне, округ Колумбия , [18] и став свидетелями запуска космического челнока Discovery в Космическом центре Кеннеди во Флориде. [19] Документальные кадры исследовательской поездки были сняты Ватанабэ [20] и включены в рекламный фильм, выпущенный за две недели до японской премьеры Королевских космических сил . [21] Ямага внес изменения в сценарий во время американского исследовательского тура. [22] Во время пребывания в США группа была удивлена ​​и удивлена, увидев по телевизору в их гостиничном номере дублированную на английский язык версию Macross , сериал, над которым работали Ямага, Анно и Садамото; Сцены были взяты из повторного показа сериала «Роботех» , первый показ которого на американском телевидении завершился ранее тем летом. [23] [24]

Подход к диалогу и взаимоотношениям персонажей

Нориаки Икеда, лауреат премии Seiun Award 1986 года за документальную литературу , начал серию статей о производстве фильма в том году для Animage . Посмотрев черновой монтаж фильма, Икеда написал, что «Королевские космические силы» — это аниме, которое напомнило ему о том, что работы американской «новой волны» привнесли в игровое кино Голливуда в 1960-х годах; он увидел в фильме попытку Gainax создать работу со своим собственным чувством слов и ритма, используя естественный язык тела, грубые выражения и хронометраж, а также общую «текстуру», которая ближе подходила к человеческой реальности. [25] Рецензируя завершенный фильм пять месяцев спустя, Икеда сделал обширный комментарий о написании сценария: «Прошло некоторое время с тех пор, как я видел оригинальную работу, которая уделяла бы так много внимания диалогу и имела такие тонкие нюансы», противопоставляя ее «аниме, которое мы привыкли видеть в наши дни, которое кричит вам свое послание». Икеда, в частности, отметил, как второстепенным персонажам давали диалоги, которые были независимы от основной сюжетной линии, что давало ощущение, что они были настоящими людьми, и как это было далее выражено в сценах, которые сумели передать «диалог без диалога», например, эпизод на ракетном заводе, где персонажи разговаривают, хотя на звуковой дорожке слышна только музыка. [26] Ямага предположил, что идея фильма как творения автора противоречит цели изображения по-настоящему реалистичного мира. Он утверждал, что, в частности, поскольку в анимации, в отличие от игрового кино, все, что появляется в сцене, считается «намеренным», его целью в Королевских космических силах было намеренно стремиться стереть режиссерское авторство такого рода из фильма, насколько это возможно, с помощью диалогов и сцен, которые были «бессмысленными» в строгом повествовательном смысле, но вместо этого были предназначены для добавления измерения глубины, существующего за историей. [27]

В круглом столе с аниме-журналом OUT после выхода фильма в кинотеатрах Ямага заметил: «Я хотел ощутить чувство освобождения, которое я мог бы получить, если бы узнал все [о человеческой природе] и включил это», — мнение, с которым согласился Окада, сказав: «Это фильм, который признает людей во всех их аспектах». [28] В комментариях к DVD 2000 года Ямага заявил об отношениях персонажей в «Королевских космических силах »: «Один критик однажды сказал, что ни один из персонажей в этом фильме не понимает друг друга. Что между персонажами нет никакой коммуникации. Он был абсолютно прав. Персонажи вообще не понимают друг друга. Но на протяжении всего фильма есть моменты, когда есть проблески понимания между [Широцугом] и другими персонажами... На самом деле, это нормально — не понимать друг друга. Все люди живут своей индивидуальной жизнью — не обязательно чувствовать то же, что чувствует другой. И на самом деле вы никогда никого не поймете. Вот как я отношусь к отношениям, которые у меня есть с людьми в моей жизни». [29] [с]

Ретроспектива Окады и Ямаги

Через три года после своего ухода из Gainax в 1992 году [31] Окада размышлял о сценарии фильма в интервью Animerica : «Сначала нашей целью было сделать очень „реалистичный“ фильм. Поэтому у нас не могло быть сильной, драматической конструкции, которую можно найти в голливудском фильме. [ Королевские космические силы ] — это арт-фильм . И в то время я думал, что это очень хорошо, что это что-то — арт-аниме. Но теперь, оглядываясь назад, я понимаю... это был крупный фильм. Bandai потратила на него много денег. Это был наш большой шанс. Может быть, если бы я придал ему немного более крепкую структуру и немного упростил историю — немного изменил бы ее, сделал бы ее не такой уж иной — он мог бы соответствовать мейнстриму». [32] «Я думаю, что аудитория путается в трех моментах фильма: первая сцена, которая является вступительным монологом Сиро, сцена изнасилования и молитва из космоса. Почему? Фильму нужна была более сильная структура. Немного больше. Несколько изменений, и аудитория смогла бы следить за мыслями Сиро. Но прямо сейчас они упускают это, и это слабость. Это правда, что будет десять или двадцать процентов аудитории, которые смогут следить за ним как есть и скажут: «О, это отличный фильм ! Я могу все понять ! » Но восемьдесят процентов аудитории думают: «Я терял мысли Сиро два или три раза, или, может быть, четыре или пять». Это те люди, которые скажут: «Искусство великолепное, анимация очень хорошая, но история — ммм ...» [33] Однако Окада заметил, что децентрализованный творческий процесс принятия решений в Gainax означал, что были ограничения на то, насколько контроль может быть установлен через сценарий; [34] Позже Акаи прокомментировал, что «сотрудники были молодыми и любопытными, не такими, как персонажи в фильме. Если бы вы попытались слишком сильно их контролировать, они бы просто ушли». [35]

Ямага утверждал, что «несоответствие между тем, кем [Рикуинни] хотела быть, и тем, кем она была на самом деле... очевидно в ее образе жизни и диалогах» [36] и что «снаружи» она несет образ Сиро как «„необычайного существа, которое путешествует сквозь космос в это мирное и небесное место“... Но глубоко внутри она знает правду. Она не глупа». [37] Режиссер заметил, что действия и диалоги Рикуинни в спорных сценах фильма, связанных с нападением и следующим утром, отражают диссонансы, присутствующие как в ее представлении о себе, так и в ее образе Сиро, и что эту сцену «было очень трудно объяснить персоналу»; что она сигнализирует о своей силе продолжать жить в соответствии со своими убеждениями и без Сиро в своей жизни. [38] «Простого объяснения этой сцене нет, но, по сути, я изображал человеческую ситуацию, когда двое людей сближаются, но их отношения совсем не развиваются... [Широ прибегает] к насилию в попытке сократить этот разрыв, но обнаруживает, что это также бесполезно. Они так и не пришли к согласию, никогда не понимали друг друга, даже до конца фильма. Однако, даже несмотря на то, что они никогда не понимали друг друга, они каким-то образом связаны друг с другом...» Ямага подтвердил, что сцена, в которой Риквинни отрывает взгляд от своей работы на ферме и смотрит на самолет над головой, должна была соответствовать сцене, в которой молодая Широ делает то же самое в начальном монологе, но в то же время показывала, что она и Широ живут в разных мирах. «В то время как [в финальной сцене] со снегом, он на самом деле касается ее, так что в этом образе есть небольшая интимность. Но снег очень легкий — он тает в тот момент, когда падает. Так они касаются или нет? Я хотел изобразить неоднозначные отношения между ними в самом конце». [39] «Когда в фильме есть мужчина и женщина, вы автоматически думаете, что между ними будет роман, но я не хотел, чтобы это было так. Оглядываясь назад, я понимаю, что трудно понять историю о мужчине и женщине без романтики, но в то время, когда я снимал этот фильм, я чувствовал, что отношения между мужчиной и женщиной не обязательно должны быть романтическими». [40]


Примечания

  1. В 2023 году Дэрил Сурат заметил о «Королевских космических силах» в журнале Otaku USA , что «он был признан величайшим аниме-фильмом всех времен, так что его исключение из списков «лучших аниме из когда-либо созданных» заслуживает презрения и критики. Он также был без промедления отвергнут как недостойный признания или обсуждения из-за изображения в нем очень реалистичной попытки сексуального насилия со стороны главного героя, так что его включение в списки «лучших аниме из когда-либо созданных» заслуживает презрения и критики; действительно «проблемный фаворит»» [9]
  2. В интервью от ноября 2004 года (опубликованном в 2005 году) Синдзи Хигучи вспоминал, что Ямага начал объяснять свою теорию кино своим помощникам режиссера с помощью метафоры зеркальной стены в кофейне, которая, как и фильм, имела целью сделать пространство, в котором находился персонаж, больше; [14] Ямага также использовал образ «мира через зеркало кофейни», чтобы описать Королевские космические силы в интервью Animerica 1997 года . [15]
  3. В комментариях режиссёра 2000 года Ямага и Акай подробно обсудили изображение Риквинни; Ямага отметил ошибочное представление зрителей о том, что она заработала деньги, занимаясь проституцией , в то время как Акай заметил, что, по его мнению, сами сотрудники фильма не полностью понимали Риквинни: «Я думаю, что это из-за отсутствия у нас способностей мы не смогли сделать [её] более заметным персонажем». [30]

Цитаты

  1. ^ Мацусита 1987, стр. 25
  2. ^ 「 渡米中に加筆、修整を加えたシナリオをたずさえて......。」 Studio Hard 1987, с. 52
  3. ^ Икеда 1986, стр. 38
  4. ^ Икеда 1987, стр. 24
  5. Studio Hard 1987, стр. 39
  6. ^ Дайтоку 1987c, стр. 22
  7. ^ Акаи и Ямага 2000, 1:21:34
  8. Акаи и Ямага 2000, 1:16:59
  9. Сурат 2023, стр. 87
  10. ^ Акаи и Ямага 2000, 1:16:00
  11. ^ Хорн 1996c, стр. 25
  12. Хорн 1996c, стр. 25–26.
  13. ^ 「脚本も絵コンテも全て新潟の喫茶店で窓の外を見ながら書いた。」 Matsushita 1987, p. 25
  14. ^ 「そこでまずね、『喫茶店の鏡理論』というところから会議が始まるわけですよ。『喫茶店になぜ鏡があるか? 鏡があると店内が広く見えるじゃないか。映画というものはそういうものではないか!?』。。。」 Хотта 2005c, с. 253
  15. ^ Хорн 1998, стр. 2
  16. ^ Акаи и Ямага 2000, 00:35
  17. ^ 「山賀は故郷の新潟でシナリオの執筆を開始する。山賀は語る。『この作品が狙っているイメージは、科学は1950年代、世界の雰囲気は1930年代前後のアメリカやヨーロッポ、登場人物と動きのリズムは現代という感じです。オネアミス自体が地方都市という感じで、実は僕の故郷である新潟をベースにして考えてあるんです。新潟といっても絵的なイメージではなく、街の規模や雰囲気という意味。街の作りや古い部分と新しい部分の同居ぶり、街の使われ方、荒野とも空地ともつかめ無人地帯と街の継がり方とか、新潟の街でオネアミスの雰囲気を(スタッフに)掴んで貰った。。。』」 Мацусита 1987, с. 25
  18. Studio Hard 1987, стр. 50, 52
  19. ^ Мацусита 1987, стр. 25
  20. Studio Hard 1987, стр. 50
  21. ^ Мацусита 1987, стр. 32
  22. ^ 「 渡米中に加筆、修整を加えたシナリオをたずさえて......。」 Studio Hard 1987, с. 52
  23. ^ Нэптон, Парк и Риддик 1990, стр. 11
  24. ^ Хорн 1996б, стр. 22
  25. ^ 「 先日、ガイナックスのスタジオの一室で、完成したオール•ラッシュのフィルムをスタッフと一緒に見ることができました。。。ところが、60年代 末から、アメリカン•ニューシネマとよばれる作家と作品が登場して、『俺たちに明日はない』『明日に向か って撃て』と、ロケーション中心のより生身の人間に近づいたリアルなキャラ設計で、アメリカ映画のムードを一変させてしまったのです。そして、「オネアミスの翼」に同じ肌あいのなにかを感じるのです。。。人間的な動きと生の表情、タイミ ングをめざして、まさに自分たちの リズム感とことばで、アニメ作品を作ろうとしているのです。」 Икеда 1986, с. 38
  26. ^ 「 『オネアミスの翼/王立宇宙軍』を見て、そのダイアローグ(セリフ)にびっくりしてしまった。ここまでセリフに気を使い、繊細なニュアンスをこめたオリジナル作品は、ひさびさではないだろうか。特に王立宇宙軍の各キャラクターのセリフは、ストーリーから離れて自由な伸びやかさを持たせており、 昨今 〝テーマを声高に叫ぶアニメ〞 を見なれていたので、実に新鮮で、 等身大の人間を実感させてくれた。ロケットが組み立てを開始すると音楽をかぶせて、セリフを聞かせずグノッム博士がドムロットやチャリチャンミにうれしげに語りかけたり、 マジャホが技術者にエンジンの前でどなっていたり、〝セリフのないセリフ•シーン〞という演出。セリフを使わないセリフもあるんだというそのセンスに感激してしまうのデス。」 Икеда 1987, стр. 24
  27. ^ 「『今回は私の作家性をなるべく消して、 リアルな世界のために様々な人たちの考えを出してもらい、それをならべる事に徹しました。実写と違ってアニメでは必ず避けられない〝意図的〞 な部分を、どうやったら、物語に厚みをもたすための、無意味なシーンとできるか、という事ばかリ考えていましたからね。伏線をつなげようとしても、無駄なように作リましたからセリフにも大きな意味はなく、状況説明は別として、作劇的にさぐろうとしても無理なんです。』」 Studio Hard 1987, с. 39
  28. ^ 「『何か、そういう風に考えると、とにかく全部入れて、全部認めちゃったらどあうなるかみたいな、それで得られる解放感のようなものを僕自身が味わいたいというのがかなりあったんです。』『でも最終的にこの映画はあらゆる局面において、人間を肯定するものだから。。。』」 Дайтоку 1987c, с. 22
  29. ^ Акаи и Ямага 2000, 1:21:34
  30. ^ Акаи и Ямага 2000, 01:09:08, 01:11:09
  31. ^ Такеда 2005, стр. 15
  32. ^ Хорн 1996c, стр. 10
  33. ^ Хорн 1996c, стр. 25
  34. ^ Хорн 1996c, стр. 27
  35. ^ Акаи и Ямага 2000, 21:58
  36. ^ Акаи и Ямага 2000, 1:12:06
  37. Акаи и Ямага 2000, 1:13:50
  38. ^ Акаи и Ямага 2000, 1:16:00
  39. ^ Хорн 1998, стр. 13
  40. Акаи и Ямага 2000, 1:16:59

Ссылки

  • Акаи, Таками ; Ямага, Хироюки (2000). Королевские космические силы: Крылья Хоннеамиза (комментарий режиссера)(DVD). Чикаго : Manga Entertainment . ASIN  B00000JKVI.
  • Дайтоку, Тецуо [на японском языке] , изд. (июль 1987 г.). «Онеамису но Цубаса Орицу Учугун Главный штаб Заданкай [Крылья Хоннеамисе: Королевские космические силы - обсуждение за круглым столом Главного штаба]». ВНЕ . Токио : Минори Сёбо.
  • Хорн, Карл Густав (март 1996b) [интервью, проведенное в 1995 году в Otakon ]. "Совесть Отакинг: Сага о студии Gainax в четырех частях, часть 2". Animerica . Том 4, № 3. Сан-Франциско : Viz Communications, Inc.
  • Хорн, Карл Густав (апрель 1996c) [интервью, взятое в 1995 г. на Otakon ]. "Совесть Отакинг: Сага о студии Gainax в четырех частях, часть 3". Animerica . Том 4, № 4. Сан-Франциско : Viz Communications, Inc.
  • Хорн, Карл Густав (май 1998 г.) [интервью взято в 1997 г. на FanimeCon ]. «Интервью Animerica: Хироюки Ямага». Анимерика . Том. 6, нет. 5. Сан-Франциско : Viz Communications, Inc.
  • Хотта, Дзюндзи [на японском] (2005c) [интервью, проведенное в ноябре 2004 г.]. " Синдзи Хигучи ". Gainax Interviews . Токио : Kodansha . ISBN 4-06-364643-2.
  • Икеда, Нориаки [на японском языке] (декабрь 1986 г.). «Икеда Нориаки но Оритсу Учугун ОТЧЕТ 2: Кибун ва американский ньюу шинема укабиагару гендай но ризуму кан [Отчет Королевских космических сил Нориаки Икеды 2: Настроение - американский новый Голливуд с современным чувством ритма]». Анимация . Токио : Токума Сётэн .
  • Икеда, Нориаки [на японском языке] (апрель 1987 г.). «Икеда Нориаки но Орицу Учугун ОТЧЕТ 6: Dairōgu de miyou kyarakutā• dorama no miryoku [Отчет 6 Королевских космических сил Нориаки Икеды: Посмотрите на персонажей в диалоге • Очарование драмы]». Анимация . Токио : Токума Сётэн .
  • Мацусита, Кадзуми, изд. (1987). Орицу Учугун Сейсаку Кирокушю [Производственный архив Королевских космических сил]. Токио : Movic . ISBN 978-4943966074.
  • Наптон, Роберт; Пак, Бёнхун; Риддик, Дэвид (осень 1990 г.). «Макросс: Сёдзи Кавамори и Харухико Микимото рассказывают о своей сверхпространственной эпохе». Анимаг . № 11. Окленд : Pacific Rim Publishing.
  • Studio Hard [на японском] , ред. (1987). Oneamisu no Tsubasa: Ōritsu Uchūgun Completed File . Токио : Bandai . ISBN 4-89189-377-X.
  • Сурат, Дэрил (февраль 2023 г.). «Другое время, другое место!». Otaku USA . McLean : Sovereign Media.
  • Такеда, Ясухиро (2005) [Впервые опубликовано в Японии издательством Wani Books в 2002 году]. Мемуары Нотенки: Студия Gainax и люди, создавшие Евангелион . Хьюстон : ADV Манга . ISBN 1-4139-0234-0.


Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Screenplay_of_Royal_Space_Force:_The_Wings_of_Honnêamise&oldid=1183152481"