Язык | Английский |
---|---|
Издатель | Церковь Иисуса Христа Святых последних дней |
Дата публикации | 1985 2-е изд. 1998 пересмотрено в 2002 г. |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Страницы | 434 |
Гимны Церкви Иисуса Христа Святых последних дней — официальный сборник гимнов Церкви Иисуса Христа Святых последних дней (Церкви СПД). Опубликованный на английском языке в 1985 году, а затем и на многих других языках, он используется во всей Церкви СПД. В этой статье речь идет об английской версии. Книга была опубликована к 150-летию публикации первой книги гимнов СПД, составленной Эммой Смит в 1835 году. Предыдущие книги гимнов, используемые церковью, включают The Manchester Hymnal (1840), The Psalmody (1889), Songs of Zion (1908), Hymns (1927) и Hymns (1948).
18 июня 2018 года церковь объявила, что будут созданы обновленные версии сборника гимнов и детского песенника , по результатам сбора отзывов в течение одного года, заканчивающегося в июле 2019 года, что приведет к созданию единых версий книг на языках, используемых общинами по всему миру, имеющих одинаковую систему нумерации. [1]
В книге содержится оглавление, за которым следует предисловие с посланием первого президентства церкви , которое призывает членов церкви использовать сборник гимнов на собраниях и дома для призывания духа и обучения доктрине.
Раздел гимнов разделен на тематические группы:
Число | Гимн | Слова | Музыка | Примечания |
---|---|---|---|---|
1 | Утренние Рассветы | Парли П. Пратт | Джордж Кэрлесс | |
2 | Дух Божий | Уильям У. Фелпс | Анон. | |
3 | Теперь давайте радоваться | Уильям У. Фелпс | Генри Такер | |
4 | Истина Вечная | Парли П. Пратт | Александр Шрайнер | |
5 | Высоко на вершине горы | Джоэл Х. Джонсон | Эбенезер Бисли | |
6 | Искупитель Израиля | Джозеф Суэйн | Фримен Льюис | Адаптация: Уильям У. Фелпс |
7 | Израиль, Израиль, Бог зовет | Ричард Смит | Чарльз К. Конверс | |
8 | Проснись и восстань | Теодор Э. Кертис | Кэроли Кертис Грин | |
9 | Придите, радуйтесь | Трейси Й. Кэннон | Трейси Й. Кэннон | |
10 | Придите, пойте Господу | Геррит де Йонг-младший. | Геррит де Йонг-младший. | |
11 | Что было засвидетельствовано на небесах? | Джон С. Дэвис | Эван Стивенс | |
12 | Это было замечено в утреннем небе | Анон. | Х. Уолфорд Дэвис | Адаптация: Г. Уильям Ричардс |
13 | Ангел свыше | Парли П. Пратт | Джон Э. Туллидж | |
14 | Сладок мир, который приносит Евангелие | Мэри Энн Мортон | Альфред М. Дарем | |
15 | Я видел, как летал могучий ангел | Анон. | английская мелодия | Аранжировка: Ральф Воан Уильямс |
16 | Какие славные сцены видят мои глаза | Анон. | Эбенезер Бисли | |
17 | Пробудитесь, святые Божии, пробудитесь! | Элиза Р. Сноу | Эван Стивенс | |
18 | Голос Бога снова слышен | Эван Стивенс | Эван Стивенс | |
19 | Мы благодарим Тебя, о Боже, за Пророка | Уильям Фаулер | Кэролайн Э. Шеридан Нортон | |
20 | Бог Силы, Бог Правды | Уоллес Ф. Беннетт | Трейси Й. Кэннон | |
21 | Придите, послушайте голос пророка | Джозеф С. Мэрдок ; Брюс Р. Макконки | Джозеф Дж. Дейнс | |
22 | Мы слушаем голос Пророка | Мэрилу Каннингем Ливитт | Дарвин К. Уолфорд | |
23 | Мы всегда молимся за тебя | Эван Стивенс | Генри А. Такетт | Адаптация: Эван Стивенс |
24 | Да благословит Бог нашего Пророка, дорогой | Бернард Сноу | Гарри А. Дин | |
25 | Теперь мы споем в одном аккорде | Уильям У. Фелпс | Джозеф Дж. Дейнс | |
26 | Первая молитва Джозефа Смита | Джордж А. Мэнверинг | Пруд Сильванус Биллингс | Адапт.: AC Smyth |
27 | Хвала Человеку | Уильям У. Фелпс | шотландская народная песня | |
28 | Святые, смотрите, как велик Иегова | Дуглас В. Стотт | А. Лоренс Лион | |
29 | Бедный странник скорби | Джеймс Монтгомери | Джордж Коулз | |
30 | Придите, придите, святые | Уильям Клейтон | Английская народная песня | |
31 | О Боже, наша помощь в прошедшие века | Айзек Уоттс | Уильям Крофт | |
32 | Счастливый день наконец настал | Фило Диббл | Эбенезер Бисли | |
33 | Наш родной горный дом, такой дорогой | Эммелин Б. Уэллс | Эван Стивенс | |
34 | О, высокие горы | Чарльз В. Пенроуз | ХС Томпсон | |
35 | За силу холмов | Фелиция Д. Хеманс | Эван Стивенс | Адаптация: Эдвард Л. Слоан |
36 | Они, Строители Нации | Ида Ромни Олдредж | Альфред М. Дарем | |
37 | Зимний день клонится к закату | Орсон Ф. Уитни | Эдвард П. Кимбалл | |
38 | Придите, все святые Сиона | Уильям У. Фелпс | Джон Э. Туллидж | |
39 | О Святые Сиона | Эд М. Роу | Роберт П. Манукин | |
40 | Восстань, славный Сион | Уильям Г. Миллс | Джордж Кэрлесс | |
41 | Да возвысится Сион в красоте своей | Эдвард Партридж | Анон. | |
42 | Слава яркости радостного утра Сиона! | Томас Гастингс | Эдвин Ф. Перри | |
43 | Сион стоит, окруженный холмами | Томас Келли | АС Смит | |
44 | Прекрасный Сион, воздвигнутый выше | Джордж Гилл | Джозеф Г. Фоунс | |
45 | Веди меня в Жизнь Вечную | Джон А. Уидтсоу | Александр Шрайнер | |
46 | О Тебе славные вещи говорят | Джон Ньютон | Франц Йозеф Гайдн | |
47 | Мы будем петь о Сионе | Меррилл Брэдшоу | Меррилл Брэдшоу | |
48 | О Сионе поются славные вещи | Уильям У. Фелпс | Голландская мелодия | |
49 | Адам-онди-Ахман | Уильям У. Фелпс | Анон. | |
50 | Приди, славный день обетования | Анон. | АС Смит | |
51 | Сыновья Михаила, он приближается | Элиас Л.Т. Харрисон | Дарвин К. Уолфорд | |
52 | День, когда наступает рассвет | Джозеф Л. Таунсенд | Уильям Клейсон | |
53 | Пусть жители Земли возрадуются | Уильям Клегг | Лерой Дж. Робертсон | |
54 | Вот гора Господня | Майкл Брюс | Леланд Б. Сатерен | |
55 | Вот, явился Всемогущий Бог! | Уильям Гуд | Эван Стивенс | |
56 | Мягко сияет священный рассвет | Джон Жак | Дж. Спенсер Корнуолл | |
57 | Мы не стыдимся признавать нашего Господа | Уильям У. Фелпс | Джон Лонгхерст | |
58 | Придите, дети Господни | Джеймс Х. Уоллис | Испанская мелодия | Аранжировка: Бенджамин Карр |
59 | Приди, о Царь царей | Парли П. Пратт | Х. Такер [2] | |
60 | Боевой гимн Республики | Джулия Уорд Хоу | Анон. | |
61 | Возвысьте свои голоса к Господу | Эван Стивенс | Эван Стивенс |
Число | Гимн | Слова | Музыка | Примечания |
---|---|---|---|---|
62 | Все создания нашего Бога и Царя | Святой Франциск Ассизский | немецкий гимн | Перевод: Уильям Х. Дрейпер ; Аранжировка: Ральф Воан Уильямс |
63 | Великий Царь Небесный | Кэрри Стокдейл Томас | Лерой Дж. Робертсон | |
64 | В этот день радости и веселья | Лерой Дж. Робертсон | Лерой Дж. Робертсон | |
65 | Придите, все святые, живущие на земле. | Уильям У. Фелпс | Уильям Б. Брэдбери | |
66 | Радуйся, Господь Царь! | Чарльз Уэсли | Горацио Паркер | |
67 | Слава Богу на небесах | Джеймс Аллен | Феличе де Джардини | |
68 | Наш Бог — могучая крепость | Мартин Лютер | Мартин Лютер | |
69 | Вся слава, хвала и честь | Теодульф Орлеанский | Мельхиор Тешнер | |
70 | Пойте Ему хвалу | Иоганн Й. Шютц | Песенник Богемских братьев | Перевод: Фрэнсис Элизабет Кокс (с немецкого) |
71 | С хвалебными песнями | Пенелопа Муди Аллен | Ньюэл Кей Браун | |
72 | Хвала Господу Всемогущему | Иоахим Неандер | Stralsund Gesangbuch | Перевод: Кэтрин Уинкворт (с немецкого); Аранжировка: Уильям С. Беннетт, Отто Гольдшмидт |
73 | Хвалите Господа сердцем и голосом | Трейси Й. Кэннон | Трейси Й. Кэннон | |
74 | Хвала Господу | Айзек Уоттс | Эван Стивенс | |
75 | В гимнах хвалы | Ада Бленкхорн | Альфред Бейрли | |
76 | Боже отцов наших, мы приходим к Тебе | Чарльз В. Пенроуз | Эбенезер Бисли | |
77 | Велик Господь | Элиза Р. Сноу | Эбенезер Бисли | |
78 | Бог наших отцов, Чья всемогущая рука | Дэниел С. Робертс | Джордж У. Уоррен | |
79 | Со всей силой сердца и языка | Айзек Уоттс | Лоуэлл М. Дарем | |
80 | Бог наших отцов, известный издревле | Редьярд Киплинг | Лерой Дж. Робертсон | |
81 | Вперед, Святые! | Марвин К. Гарднер | Ваня Й. Уоткинс | |
82 | За всех святых | Уильям Уолшем Как | Ральф Воан Уильямс | |
83 | Направь нас, о великий Иегова | Уильям Уильямс | Джон Хьюз | Перевод: Питер Уильямс; Уильям Уильямс (с валлийского) |
84 | Вера наших отцов | Фредерик В. Фабер | Генри Ф. Хеми; Джеймс Г. Уолтон | |
85 | Насколько прочен фундамент | Роберт Кин | Дж. Эллис | |
86 | Как Ты Велик | Карл Боберг ; Стюарт К. Хайн | Традиционная шведская народная мелодия | Перевод: Стюарт К. Хайн (со шведского); Аранжировка: Стюарт К. Хайн |
87 | Бог есть любовь | Томас Р. Тейлор | Томас С. Григгс | |
88 | Великий Боже, внемли, пока Сион поет | Айзек Уоттс | Джозеф Дж. Дейнс | |
89 | Господь — мой свет | Джеймс Николсон | Джон Р. Суини | |
90 | Из всего, что обитает под небесами | Айзек Уоттс | Джон Хаттон | |
91 | Отче, дети Твои к Тебе ныне воздвигни | Эван Стивенс | Эван Стивенс | |
92 | За красоту Земли | Фоллиотт С. Пирпойнт | Конрад Кохер | |
93 | Молитва благодарения | Аноним.; Адриан Валериус | Голландская народная песня; Франс Хайдеманн | Перевод: Теодор Бейкер (с голландского); Аранжировка: Эдвард Кремсер |
94 | Придите, благодарные люди | Генри Элфорд | Джордж Дж. Элви | |
95 | Теперь мы все благодарим нашего Бога | Мартин Ринхарт | Иоганн Крюгер | Перевод: Кэтрин Уинкворт (с немецкого) |
96 | Дорогие дети, Бог рядом с вами | Чарльз Л. Уокер | Джон Мензис Макфарлейн |
Число | Гимн | Слова | Музыка | Примечания |
---|---|---|---|---|
97 | Свинец, Добрый Свет | Джон Генри Ньюман | Джон Б. Дайкс | |
98 | Ты Мне Нужен Каждый Час | Энни С. Хоукс | Роберт Лоури | |
99 | Ближе, дорогой Спаситель, к Тебе | Джозеф Л. Таунсенд | Уильям Клейсон | |
100 | Ближе, Боже, к Тебе | Сара Ф. Адамс | Лоуэлл Мейсон | |
101 | Направь меня к Тебе | Орсон Пратт Хьюиш | Орсон Пратт Хьюиш | |
102 | Иисус, Возлюбивший мою душу | Чарльз Уэсли | Джозеф П. Холбрук | |
103 | Драгоценный Спаситель, Дорогой Искупитель | HR Палмер | HR Палмер | |
104 | Иисус, Спаситель, Веди Меня | Эдвард Хоппер | Джон Эдгар Гулд | |
105 | Хозяин, буря бушует | Мэри Энн Бейкер | HR Палмер | |
106 | Дай Бог скорости правым | Уильям Э. Хиксон | Эрнст Мориц Арндт | |
107 | Господь, прими нашу истинную преданность | Ричард Олдридж | Джозеф Дж. Дейнс | |
108 | Господь — Пастырь мой | Джеймс Монтгомери | Томас Кошат | |
109 | Господь приготовит мне пастбище | Джозеф Эддисон | Дмитрий Бортнянский | |
110 | Возложи бремя твое на Господа | Юлиус Шубринг | Феликс Мендельсон | |
111 | Рок Веков | Август М. Топлади | Томас Гастингс | |
112 | Спаситель, Искупитель моей души | Орсон Ф. Уитни | Гарри А. Дин | |
113 | Любовь нашего Спасителя | Эдвард Л. Харт | Кроуфорд Гейтс | |
114 | Придите к Нему | Теодор Э. Кертис | Хью В. Дугалл | |
115 | Придите, безутешные | Томас Мур ; Томас Гастингс | Сэмюэл Уэбб | |
116 | Иди за мной | Джон Николсон | Сэмюэл Макберни | |
117 | Придите к Иисусу | Орсон Пратт Хьюиш | Орсон Пратт Хьюиш | |
118 | Вы, простые души, которые заблудились | Чарльз Уэсли | Эван Стивенс | |
119 | Придите, мы, любящие Господа | Айзек Уоттс | Аарон Уильямс | |
120 | Опирайся на мою широкую руку | Теодор Э. Кертис | Эван Стивенс | |
121 | Я — пилигрим, я — чужак. | Ганс Генри Петерсен | Лерой Дж. Робертсон | |
122 | Несмотря на углубляющиеся испытания | Элиза Р. Сноу | Джордж Кэрлесс | |
123 | О, пусть моя душа общается с Тобой | Лорин Ф. Уилрайт | Лорин Ф. Уилрайт | |
124 | Успокойся, душа моя | Катарина фон Шлегель | Ян Сибелиус | Перевод: Джейн Л. Бортвик (с немецкого) |
125 | Как нежны Божьи заповеди | Филип Доддридж | Ганс Георг Нэгели | Аранжировка: Лоуэлл Мейсон |
126 | Доколе, Господи Святейший и Истинный | Джон А. Уидтсоу | Б. Сесил Гейтс | |
127 | Кажется ли путешествие долгим? | Джозеф Филдинг Смит | Джордж Д. Пайпер | |
128 | Когда вера пребывает | Наоми Уорд Рэндалл | Стивен М. Джонс | |
129 | Куда я могу обратиться за миром? | Эмма Лу Тейн | Джолин Грант Мередит | |
130 | Будь скромен | Гритье Тербург Роули | Гритье Тербург Роули | |
131 | Больше святости дай мне | Филип Пол Блисс | Филип Пол Блисс | |
132 | Бог в Своем Святом Храме | Сэмюэл Вудворт [3] | Фрэнк В. Аспер | |
133 | Отец Небесный | Ангус С. Хиббард | Фридрих Ф. Флемминг | Аранжировка: Эдвин П. Паркер |
134 | Я верю в Христа | Брюс Р. Макконки | Джон Лонгхерст | |
135 | Мой Искупитель жив | Гордон Б. Хинкли | Г. Гомер Дарем | |
136 | Я знаю, что мой Искупитель жив | Сэмюэл Медлей | Льюис Д. Эдвардс | |
137 | Свидетельство | Лорен С. Данн | Майкл Финлинсон Муди | |
138 | Благослови наш пост, мы молимся | Джон Сирс Таннер | Джеймс Б. Уэлч | |
139 | В посте мы прибегаем к Тебе | Пол Л. Андерсон | Клэй Кристиансен | |
140 | Вы думали помолиться? | Мэри Энн Пеппер Киддер | Уильям О. Перкинс | |
141 | Иисус, сама мысль о Тебе | Бернар Клервоский | Джон Б. Дайкс | Перевод: Эдвард Касвалл (с латыни) |
142 | Сладкий час молитвы | Уильям У. Уолфорд | Уильям Б. Брэдбери | |
143 | Пусть Святой Дух наставляет | Пенелопа Муди Аллен | Мартин Шоу | |
144 | Тайная молитва | Ганс Генри Петерсен | Ганс Генри Петерсен | |
145 | Молитва — искреннее желание души | Джеймс Монтгомери | Джордж Кэрлесс | |
146 | Осторожно поднимите священный настрой | Уильям У. Фелпс | Томас С. Григгс | |
147 | Сладкая работа | Айзек Уоттс | Джон Дж. Макклеллан | |
148 | День субботний | Пол Л. Андерсон | Линн Р. Карсон | |
149 | Как роса с небес, перегоняющая | Томас Келли | Джозеф Дж. Дейнс | |
150 | О Ты, Добрый и Милостивый Отец | Чарльз Денни-младший. | Джордж Кэрлесс | |
151 | Мы встречаемся, дорогой Господь | Вернальд У. Джонс | Лоуренс М. Йоргасон | |
152 | Да пребудет с тобой Бог, пока мы не встретимся снова | Джеремайя Э. Рэнкин | Уильям Г. Томер | |
153 | Господь, мы просим Тебя, прежде чем расстанемся | Джордж А. Мэнверинг | Бенджамин Милгроув | Аранжировка: Эбенезер Бисли |
154 | Отец, этот час был часом радости | Нэн Грин Хантер | Линн Р. Шуртлефф | |
155 | Мы причастились Твоей любви | Мейбл Джонс Гэбботт | Роберт П. Манукин | |
156 | Поем мы сейчас на прощание | Джордж А. Мэнверинг | Эбенезер Бисли | |
157 | Твой Дух, Господи, взволновал наши души | Фрэнк И. Койман | Александр Шрайнер | |
158 | Перед Тобой, Господи, я склоняю голову. | Джозеф Х. Дин | Джозеф Х. Дин | |
159 | Теперь день окончен | Сабина Баринг-Гулд | Джозеф Барнби | |
160 | Тихо, теперь свет дня | Джордж У. Доан | Карл Мария фон Вебер | Аранжировка: Генри Грейторикс |
161 | Господь с нами | Джон Эллертон | Трейси Й. Кэннон | |
162 | Господь, мы предстаем перед Тобой сейчас | Уильям Хэммонд | Гарри А. Дин | |
163 | Господи, отпусти нас благословением Твоим | Джон Фосетт ; Уолтер Ширли | Жан-Жак Руссо | |
164 | Великий Боже, Тебе моя вечерняя песнь | Энн Стил | Эдвард П. Кимбалл | |
165 | Оставайся со Мной; Настал вечер | М. Лоури Хоффорд | Харрисон Миллард | |
166 | Пребудь со Мной! | Генри Ф. Лайт | Уильям Х. Монк | |
167 | Давайте споем вечерний гимн | Уильям У. Фелпс | Трейси Й. Кэннон | |
168 | Когда Тени Падают | Лоуэлл М. Дарем-младший. | Лоуэлл М. Дарем |
Число | Гимн | Слова | Музыка | Примечания |
---|---|---|---|---|
169 | Как мы сейчас принимаем причастие | Ли Том Перри | Дэниел Лайман Картер | |
170 | Боже, Отец наш, услышь наши молитвы | Энни Пиннок Малин | Луис М. Готтшалк | Адаптация: Эдвин П. Паркер |
171 | Со смиренным сердцем | Зара Сабин | Томас Л. Дарем | |
172 | В смирении, наш Спаситель | Мейбл Джонс Гэбботт | Роуленд Х. Причард | |
173 | Пока мы принимаем эти символы (SAUL) | Джон Николсон | Сэмюэл Макберни | |
174 | Пока мы принимаем эти символы (AEOLIAN) | Джон Николсон | Александр Шрайнер | |
175 | О Боже, Вечный Отец | Уильям У. Фелпс | Феликс Мендельсон | |
176 | 'Tis Sweet to Sing the Matchless Love (МЕРЕДИТ) | Джордж А. Мэнверинг | Фрэнк В. Аспер | |
177 | 'Сладко петь о несравненной любви (ХЭНКОК) | Джордж А. Мэнверинг | Эбенезер Бисли | |
178 | О Господь Воинств | Эндрю Далримпл | Джордж Кэрлесс | |
179 | И снова, наш дорогой Господь-Искупитель. | Теодор Э. Кертис | Альфред М. Дарем | |
180 | Отец Небесный, мы верим | Парли П. Пратт | Джейн Ромни Кроуфорд | |
181 | Иисус из Назарета, Спаситель и Царь | Хью В. Дугалл | Хью В. Дугалл | |
182 | Мы будем петь хвалу имени Иисуса | Ричард Олдридж | Джозеф Кослетт | |
183 | В память о страданиях Твоих | Эван Стивенс | Эван Стивенс | |
184 | На Голгофском кресте | Вилате Райл | Лерой Дж. Робертсон | |
185 | Благоговейно и кротко теперь | Джозеф Л. Таунсенд | Эбенезер Бисли | |
186 | Мы снова собрались у Правления | Элиза Р. Сноу | Джордж Кэрлесс | |
187 | Бог возлюбил нас, поэтому послал Своего Сына | Эдвард П. Кимбалл | Александр Шрайнер | |
188 | Да будет воля Твоя, Господи | Фрэнк И. Койман | Роберт П. Манукин | |
189 | О Ты, до начала мира | Чарльз Уэсли [4] | Фрэнк В. Аспер | |
190 | В память о распятом | Фрэнк И. Койман | Александр Шрайнер | |
191 | Узрите смерть великого искупителя | Элиза Р. Сноу | Джордж Кэрлесс | |
192 | Он Умер! Великий Искупитель Умер | Айзек Уоттс | Джордж Кэрлесс | |
193 | Я стою в изумлении | Чарльз Х. Габриэль | Чарльз Х. Габриэль | |
194 | Далеко-далеко есть зеленый холм | Сесил Фрэнсис Александр | Джон Х. Гауэр | |
195 | Как велика мудрость и любовь | Элиза Р. Сноу | Томас Макинтайр | |
196 | Иисус, некогда смиренный | Парли П. Пратт | Джакомо Мейербер ; Английский хорист |
Число | Гимн | Слова | Музыка | Примечания |
---|---|---|---|---|
197 | О Спаситель, носящий венец | Пол Герхардт | Ганс Лео Хасслер | Перевод: Карен Линн Дэвидсон (с немецкого); Адаптация: Иоганн Себастьян Бах |
198 | В то пасхальное утро | Мэрион Д. Хэнкс | Роберт Кандик | |
199 | Он Воскрес! | Сесил Фрэнсис Александр | Иоахим Неандер | |
200 | Христос Господь днесь воскресе | Чарльз Уэсли | Лира Давидика |
Число | Гимн | Слова | Музыка | Примечания |
---|---|---|---|---|
215 | Звоните, дикие колокола | Альфред Теннисон | Кроуфорд Гейтс | |
216 | Мы сеем | Анон. | Генри А. Такетт | |
217 | Давайте, давайте заново | Чарльз Уэсли | Джеймс Лукас | |
218 | Мы даем Тебе только Твое Собственное | Уильям Уолшем Как | Анон.; Кантика Лаудис | Аранжировка: Лоуэлл Мейсон ; Джордж Дж. Уэбб |
219 | Потому что мне было дано многое | Грейс Нолл Кроуэлл | Филипп Ландграф | |
220 | Господь, я последую за Тобой | Сьюзан Эванс МакКлауд | К. Ньюэлл Дейли | |
221 | Дорогой сердцу пастыря | Мэри Б. Уингейт | Уильям Дж. Киркпатрик | |
222 | Услышь, Господи, нашу песнь | Фрэнк В. Аспер | Фрэнк В. Аспер | |
223 | Сделал ли я что-нибудь хорошее? | Уилл Л. Томпсон | Уилл Л. Томпсон | |
224 | У меня достаточно работы | Жозефина Поллард | Уильям Дж. Киркпатрик | |
225 | Мы идем к славе | Джон М. Чемберлен | Джон М. Чемберлен | |
226 | Улучшите яркие моменты | Роберт Б. Бэрд | Роберт Б. Бэрд | |
227 | Сегодня в моей душе солнечный свет | Элиза Э. Хьюитт | Джон Р. Суини | |
228 | Вы можете сделать путь ярким | Хелен Силкотт Дунган | Джеймс М. Дунган | |
229 | Сегодня, пока светит солнце | Луэлла Кларк | Эван Стивенс | |
230 | Рассеять солнечный свет | Ланта Уилсон Смит | Эдвин О. Экселл | |
231 | Отец, успокой наши души сегодня вечером | Эллис Рейнольдс Шипп | Орландо Гиббонс | |
232 | Давайте чаще говорить добрые слова | Джозеф Л. Таунсенд | Эбенезер Бисли | |
233 | Нет, не говори плохого | Чарльз Суэйн < [5] | Анон. | |
234 | Иисус, могущественный царь на Сионе | Джон Феллоуз | Трейси Й. Кэннон | |
235 | Если вы склонны осуждать | Анон. | Филип Пол Блисс | |
236 | Господи, прими в Царствие Твое | Мейбл Джонс Гэбботт | Александр Шрайнер | |
237 | Делай то, что правильно | Аноним.; JCS | Джордж Киаллмарк | |
238 | Посмотри на сыновей и дочерей Твоих, Господь. | Парли П. Пратт | Александр Шрайнер | |
239 | Выбирайте правильно | Джозеф Л. Таунсенд | Генри А. Такетт | |
240 | Знай, что каждая душа свободна | Джозеф Прауд< [6] | Роджер Л. Миллер | |
241 | Считайте свои благословения | Джонсон Оутман-младший. | Эдвин О. Экселл | |
242 | Хвала Богу, от Которого исходят все благословения | Томас Кен | Луи Буржуа ; Женевская Псалтырь || | |
243 | Давайте все начнем действовать | Эван Стивенс | Эван Стивенс | |
244 | Пойдем, пойдем | Уильям Уиллес | АС Смит | |
245 | Этот дом мы посвящаем Тебе | Генри У. Нейсбитт | Фрэнк В. Аспер | |
246 | Вперед, христианские солдаты | Сабина Баринг-Гулд | Артур С. Салливан | |
247 | Мы любим дом Твой, Боже | Уильям Буллок | Лерой Дж. Робертсон | |
248 | Вставайте, пробудитесь, защитники Сиона | Чарльз В. Пенроуз | Томас Э. Уильямс; Томас А. Беккет-старший. | |
249 | Призванный служить | Элси Дункан Йель | Адам Гейбель | |
250 | Мы все зачислены | Анон. | Уильям Б. Брэдбери | |
251 | Вот королевская армия | Фанни Дж. Кросби | Адам Гейбель | |
252 | Подставьте плечо к колесу | Уилл Л. Томпсон | Уилл Л. Томпсон | |
253 | Как маршируют десять тысяч легионов | Джин Л. Кэберри | Роберт П. Манукин | |
254 | Верный вере | Эван Стивенс | Эван Стивенс | |
255 | Продолжать | Рут Мэй Фокс | Альфред М. Дарем | |
256 | Как молодежь Сиона в последние дни | Сьюзан Эванс МакКлауд | ирландская мелодия | |
257 | Радуйтесь! Раздается славный звук | У.О. Робинсон | Фрэнк В. Аспер | |
258 | О Ты, Скала нашего спасения | Джозеф Л. Таунсенд | Уильям Клейсон | |
259 | Надежда Израиля | Джозеф Л. Таунсенд | Уильям Клейсон | |
260 | Кто на стороне Господа? | Ханна Ласт Корнаби | Генри Х. Рассел | |
261 | Твои слуги готовы | Мэрилин Макмин Браун | Вилли Реске | |
262 | Идите, вестники славы | Джон Тейлор | Лерой Дж. Робертсон | |
263 | Идите вперед с верой | Рут Мьюир Гарднер | Лайалл Дж. Гарднер | |
264 | Слушайте, все народы! | Луи Ф. Мёнх | Джордж Ф. Рут | |
265 | Восстань, Боже, и воссияй | Уильям Хёрн | Джон Дарвалл | |
266 | Время прошло | Элиза Р. Сноу | немецкая народная песня | |
267 | Как чудесно и прекрасно | Генри У. Ондердонк | Джозеф Мартин Краус | |
268 | Придите, все, чьи души просветлены | Реджинальд Хебер | Лоуэлл Мейсон | |
269 | Иегова, Господь Неба и Земли | Джозеф Прауд [7] | Оливер Холден | |
270 | Я пойду туда, куда ты хочешь, чтобы я пошёл | Мэри М. Браун | Кэрри Э. Раунсефелл | |
271 | О, святые слова истины и любви | Джозеф Л. Таунсенд | Эдвин Ф. Перри | |
272 | О, скажи, что есть истина? | Джон Жак | Эллен Ноулз Меллинг | |
273 | Истина отражается в наших чувствах | Аноним; Мейсон Эллис Эбби (рефрен) [8] | Чарльз Дэвис Тиллман | > |
274 | Железный стержень | Джозеф Л. Таунсенд | Уильям Клейсон | |
275 | Мужчины существуют для того, чтобы иметь радость | Дж. Маринус Йенсен | Дж. Дж. Килер | |
276 | Приходите в воскресную школу | Роберт Б. Бэрд | Роберт Б. Бэрд | |
277 | Когда я исследую Священное Писание | С. Марианна Джонсон Фишер | С. Марианна Джонсон Фишер | |
278 | Спасибо за субботнюю школу | Уильям Уиллес | Джеймс Р. Мюррей | |
279 | Твое Святое Слово | Марвин К. Гарднер | Роберт Кандик | |
280 | Добро пожаловать, добро пожаловать, субботнее утро | Роберт Б. Бэрд | Эбенезер Бисли | |
281 | Помогите мне преподавать с вдохновением | Лорин Ф. Уилрайт | Лорин Ф. Уилрайт | |
282 | Мы снова встречаемся в субботней школе | Джордж А. Мэнверинг | Эбенезер Бисли | |
283 | Воссиял славный свет Евангелия | Джоэл Х. Джонсон | Готфрид В. Финк | |
284 | Если бы ты мог добраться до Колоба | Уильям У. Фелпс | английская мелодия | Аранжировка: Ральф Воан Уильямс |
285 | Бог движется таинственным образом | Уильям Каупер | Уильям Б. Брэдбери | |
286 | О, какие песни сердца | Джозеф Л. Таунсенд | Уильям Клейсон | |
287 | Встаньте, святые, и войдите в храмы. | Джин Л. Кэберри | Роберт П. Манукин | |
288 | Как прекрасны храмы Твои, Господи | Фрэнк И. Койман | Трейси Й. Кэннон | |
289 | Святые храмы на горе Сион | Арчибальд Ф. Беннетт | Александр Шрайнер | |
290 | Радуйтесь, святые последних дней | Мейбл Джонс Гэбботт | Р. Пол Томпсон | |
291 | Поверните свои сердца | Пол Л. Андерсон | Гейлен Хаттон | |
292 | О, мой отец! | Элиза Р. Сноу | Джеймс МакГрэнахан | |
293 | Каждая жизнь, которая касается нашей жизни, приносит нам добро | Карен Линн Дэвидсон | А. Лоренс Лион | |
294 | Любовь дома | Джон Хью Макнотон | Джон Хью Макнотон | |
295 | О Любовь, прославляющая Сына | Лорин Ф. Уилрайт | Лорин Ф. Уилрайт | |
296 | Отче наш, именем которого | Ф. Блэнд Такер | Джон Дэвид Эдвардс | |
297 | Из домов святых раздаются радостные песни | Вернальд У. Джонс | Г. Уильям Ричардс | |
298 | Дом может быть раем на Земле | Кэролин Гамильтон Клопфер | В. Герберт Клопфер |
Число | Гимн | Слова | Музыка | Примечания |
---|---|---|---|---|
299 | Дети нашего Небесного Отца | Кэролайн В. Санделл-Берг | Традиционная шведская мелодия | Перевод: Эрнст В. Олсон (со шведского) |
300 | Семьи могут быть вместе навсегда | Рут Мьюир Гарднер | Ваня Й. Уоткинс | |
301 | Я — дитя Божье | Наоми Уорд Рэндалл | Милдред Таннер Петтит | |
302 | Я знаю, что мой отец жив | Рид Н. Нибли | Рид Н. Нибли | |
303 | Соблюдайте заповеди | Барбара А. Макконочи | Барбара А. Макконочи | |
304 | Научи меня ходить во свете | Клара В. Макмастер | Клара В. Макмастер | |
305 | Божественный Свет | Матильда Уоттс Кахун | Милдред Таннер Петтит | |
306 | Ежедневная забота Бога | Мари К. Турк | Вилли Реске | |
307 | В нашей прекрасной пустыне | Элиза Р. Сноу | Джордж Ф. Рут | |
308 | Любите друг друга | Луасин Кларк Фокс | Луасин Кларк Фокс |
Число | Гимн | Слова | Музыка | Примечания |
---|---|---|---|---|
309 | Как сестры в Сионе (женщины) | Эмили Х. Вудманси | Джанис Капп Перри | |
310 | Ключ был повернут в последние дни (женщины) | Джен Андервуд Пинборо | Шарлин Андерсон Ньюэлл | |
311 | Мы снова встречаемся как сестры (женщины) | Пол Л. Андерсон | Бонни Лаупер Гудлифф | |
312 | Мы всегда молимся за тебя (женщины) | Эван Стивенс | Генри А. Такетт | Адаптация: Эван Стивенс |
313 | Бог есть любовь (женщины) | Томас Р. Тейлор | Томас С. Григгс | |
314 | Как нежны Божьи заповеди (женщины) | Филип Доддридж | Ганс Георг Нэгели | Аранжировка: Лоуэлл Мейсон |
315 | Иисус, сама мысль о Тебе (женщины) | Бернар Клервоский | Джон Б. Дайкс | Перевод: Эдвард Касвалл (с латыни) |
316 | Господь — Пастырь мой (женщины) | Джеймс Монтгомери | Томас Кошат | |
317 | Сладкая работа (женщины) | Айзек Уоттс | Джон Дж. Макклеллан | |
318 | Любовь дома (женщины) | Джон Хью Макнотон | Джон Хью Макнотон |
Число | Гимн | Слова | Музыка | Примечания |
---|---|---|---|---|
319 | Старейшины Израиля (мужчины) | Сайрус Х. Уилок | Томас Х. Бейли | |
320 | Священство Господа нашего (мужчины) | Джон Крейвен | Джон Крейвен | |
321 | Вы, призванные к труду (мужчины) | Мэри Джадд Пейдж | Дэниел Б. Таунер | |
322 | Придите, все сыны Божии (люди) | Томас Дэвенпорт | Орсон Пратт Хьюиш | |
323 | Восстаньте, люди Божии (Мужской хор) | Уильям Пирсон Меррилл | Фрэнк В. Аспер | Аранжировка: Роберт П. Манукин |
324 | Восстаньте, люди Божии (мужчины) | Уильям Пирсон Меррилл | Уильям Х. Уолтер | |
325 | Посмотрите, как собралось могущественное священство (мужской хор) | Джин Л. Кэберри | Роберт П. Манукин | |
326 | Придите, придите, святые (мужской хор) | Уильям Клейтон | Английская народная песня | |
327 | Идите, посланники небес (Мужской хор) | Джон Тейлор | Ф. Кристенсен | |
328 | Ангел с небес (Мужской хор) | Парли П. Пратт | Джон Э. Туллидж | |
329 | Слуги Твои готовы (Мужской хор) | Мэрилин Макмин Браун | Вилли Реске | |
330 | Смотри, летит могучий ангел (Мужской хор) | Роберт Б. Томпсон | Эван Стивенс | |
331 | О, скажи, что есть истина? (Мужской хор) | Джон Жак | Эллен Ноулз Меллинг | |
332 | Приди, о Царь царей (Мужской хор) | Парли П. Пратт | Х. Такер [9] | |
333 | Высоко на вершине горы (мужской хор) | Джоэл Х. Джонсон | Эбенезер Бисли | |
334 | Ты мне нужен каждый час (Мужской хор) | Энни С. Хоукс | Роберт Лоури | |
335 | Ярко сияет милосердие нашего Отца (Мужской хор) | Филип Пол Блисс | Филип Пол Блисс | |
336 | Школа твоих чувств (мужской хор) | Чарльз В. Пенроуз | Джордж Ф. Рут | |
337 | О, дом возлюбленный (Мужской хор) | Эван Стивенс | Джозеф Перри |
Число | Гимн | Слова | Музыка | Примечания |
---|---|---|---|---|
338 | Прекрасная Америка | Кэтрин Ли Бейтс | Сэмюэл А. Уорд | |
339 | Страна моя, это о тебе | Сэмюэл Ф. Смит | Тезаурус Musicus | |
340 | Знамя, усыпанное звездами | Фрэнсис Скотт Кей | Джон Стаффорд Смит | |
341 | Боже, храни короля | Анон. | Тезаурус Musicus |
После гимнов следует раздел «Использование сборника гимнов», в котором дана полезная информация для хористов и концертмейстеров.
Наконец, гимны перечислены в нескольких индексах по именам авторов и композиторов, названиям гимнов, названиям мелодий, размерам, ссылкам на Священные Писания и т. д.
Большинство гимнов аранжированы в традиционном формате SATB с скрипичным и басовым ключами . Приводится рекомендуемый диапазон темпа (в ударах в минуту), а также указание соответствующего настроения для песни, например, «радостно», «задумчиво», «энергично» и т. д. Под гимном указаны автор и композитор, а также годы их рождения и смерти (если применимо), информация об авторских правах и ссылки на Священные Писания.
Книга составлена таким образом, что гимны, занимающие в книге две страницы, всегда начинаются слева. Таким образом, переворачивать страницу в середине гимна никогда не требуется.
Некоторые гимны имеют одинаковый текст и даже одинаковое название, но положены на разные мелодии.
Церковь выпустила записи гимнов в виде наборов CD. Один набор инструментальный и иногда используется в качестве аккомпанемента на церковных собраниях. В другом наборе гимны исполняются квартетом в сопровождении фортепиано или органа.
Многие популярные певцы и инструменталисты, в том числе Табернакальный хор на Храмовой площади , Оркестр на Храмовой площади и Saints Unified Voices, также записали аранжировки гимнов СПД.
Многие из гимнов были переведены и опубликованы в изданиях, предназначенных для использования неанглоговорящими. В настоящее время сборники гимнов СПД для неанглоговорящих регионов мира составляются, начиная с основной группы из примерно 100 гимнов, обязательных для всех сборников гимнов СПД, затем региональному комитету предоставляется возможность выбрать 50 гимнов из списка предложений и 50 дополнительных гимнов, которые считаются важными для их культурных групп. [10] Некоторые из этих изданий включают гимны, которых нет в английской версии, такие как традиционные рождественские гимны и патриотическая музыка стран, где они используются. [11] Например, в испанский перевод включены три гимна, первоначально написанные Святыми последних дней на испанском языке (« ¿Por qué somos? » Эдмунда В. Ричардсона, « Despedida » или « Placentero nos es trabajar » Андреса К. Гонсалеса и «La voz, ya, del eterno» или «¡La Proclamación!» Хосе В. ada G.), а также другие, взятые из более ранних сборников гимнов или других источников. [12]
Сборник гимнов был опубликован на нескольких языках, в том числе: