This article is in list format but may read better as prose. You can help by converting this article, if appropriate. Editing help is available.(June 2019)
Семантическое изменение (также семантический сдвиг , семантическая прогрессия , семантическое развитие или семантический дрейф ) — это форма изменения языка , связанная с эволюцией использования слов — обычно до такой степени, что современное значение радикально отличается от первоначального использования. В диахронической (или исторической) лингвистике семантическое изменение — это изменение одного из значений слова . Каждое слово имеет множество смыслов и коннотаций , которые могут быть добавлены, удалены или изменены с течением времени, часто до такой степени, что родственные слова в пространстве и времени имеют совершенно разные значения. Изучение семантического изменения можно рассматривать как часть этимологии , ономасиологии , семасиологии и семантики .
Примеры на английском языке
Ужасный – Буквально «полный благоговения», изначально означало «внушающий удивление (или страх)», отсюда «впечатляющий». В современном использовании слово означает «крайне плохой».
Awesome – Буквально «вызывающий благоговение», изначально означавший «внушающий удивление (или страх)», отсюда «впечатляющий». В современном использовании это слово означает «чрезвычайно хороший».
Terrible (ужасный ) — первоначально означало «внушающий ужас», затем стало обозначать что-то впечатляющее, а затем — что-то невероятно плохое.
Terrific – Первоначально означало «внушающий ужас», затем стало обозначать что-то впечатляющее, а затем – что-то потрясающе хорошее. [1]
Nice – Первоначально означало «глупый, невежественный, легкомысленный, бессмысленный». От старофранцузского nice (12 в.), что означает «беспечный, неуклюжий; слабый; бедный, нуждающийся; простой, глупый, глупый, дурацкий», от латинского nescius («невежественный или неосведомленный»). Буквально « не знающий », от ne- «не» (от праиндоевропейского корня *ne- «не») + основа scire «знать» (сравните с наукой). «Развитие чувств было необычайным, даже для прил.». [Weekley] — от «робкий, слабосердечный» (до 1300 г.); до «суетливый, привередливый» (конец 14 в.); до «изящный, деликатный» (ок. 1400 г.); до «точный, осторожный» (1500-е гг., сохранилось в таких терминах, как a nice difference и nice and early); до «приятный, восхитительный» (1769 г.); до «доброго, вдумчивого» (1830).
Naïf или Naïve – Первоначально означало «естественный, примитивный или туземный». От французского naïf , буквально « туземный », мужская форма французского слова, но используемая в английском языке без указания пола. Как существительное, «естественный, бесхитростный, наивный человек», впервые засвидетельствовано в 1893 году, из французского, где старофранцузское naif также означало «туземный житель; простак, прирожденный дурак».
Демагог – Первоначально означало «народный лидер». Происходит от греческого dēmagōgós «лидер народа», от dēmos «народ» + agōgós «руководящий, направляющий». Сейчас это слово имеет сильные коннотации политика , который потакает эмоциям и предрассудкам .
Вопиющий – Первоначально описывал что-то, что было необыкновенно хорошо (как в Theorema Egregium ). Слово происходит от латинского egregius «прославленный, избранный», буквально «выделяющийся из стада», которое происходит от ex — «из» + greg — ( grex ) «стадо». Теперь это означает что-то необыкновенно плохое или вопиющее.
Gay – Первоначально означало (13 век) «легкомысленный», «радостный» или (14 век) «яркий и показной», также стало означать «счастливый»; оно приобрело коннотации безнравственности еще в 1637 году, либо сексуальные, например, gay woman «проститутка», gay man «бабник», gay house «бордель», или иные, например, gay dog «чрезмерно снисходительный человек» и gay frauder «обманчивый и развратный». В Соединенных Штатах к 1897 году выражение gay cat относилось к бродяге, особенно к молодому бродяге в компании более старшего; к 1935 году оно использовалось в тюремном сленге для гомосексуального мальчика; а к 1951 году, и сокращенное до gay , относилось к гомосексуалистам. Джордж Чонси в своей книге Gay New York отнес бы этот сдвиг еще к концу 19 века среди определенной «в толпе», осведомленной о ночной жизни геев. В наши дни это слово чаще всего используется по отношению к гомосексуалистам, сначала между собой, а затем и в обществе в целом, с нейтральным подтекстом; или как уничижительный синоним слов «глупый», «тупой» или «скучный». [2]
Гай – Гай Фокс был предполагаемым лидером заговора с целью взорвать здание английского парламента 5 ноября 1605 года. Этот день был объявлен праздником, Днем Гая Фокса, в честь которого выносили на парад и сжигали оборванный манекен Фокса, известный как Гай . Это привело к использованию слова guy в качестве термина для любого «человека гротескной внешности», а затем к концу 1800-х годов — особенно в Соединенных Штатах — для «любого мужчины», как, например, «Какой-то парень позвонил вам». В течение 20-го века слово guy заменило fellow в США и под влиянием американской популярной культуры постепенно заменяло fellow , bloke , chap и другие подобные слова во всем остальном англоязычном мире . Во множественном числе оно может относиться к смеси полов (например, «Come on, you guys!» может быть адресовано группе лиц смешанного пола, а не только мужчинам).
Эволюция типов
Для семантических изменений был предложен ряд схем классификации.
Недавние обзоры были представлены Blank [3] и Blank & Koch (1999). Семантическое изменение привлекало академические дискуссии с древних времен, хотя первые крупные работы появились в 19 веке с Reisig (1839), Paul (1880) и Darmesteter (1887). [4] Исследования за пределами анализа отдельных слов были начаты с анализов словесного поля Trier (1931), который утверждал, что каждое семантическое изменение слова также повлияет на все другие слова в лексическом поле. [5] Его подход был позже уточнен Coseriu (1964). Fritz (1974) представил генеративную семантику. Более поздние работы, включая прагматические и когнитивные теории, были написаны Warren (1992), Dirk Geeraerts , [6] Traugott (1990) и Blank (1997).
Ниже представлен хронологический список типологий. Сегодня наиболее используемыми являются типологии Блумфилда (1933) и Бланка (1999).
Типология Рейзига (1839)
Идеи Рейзига для классификации были опубликованы посмертно. Он прибегает к классической риторике и различает
Синекдоха: переходы между частью и целым
Метонимия: переходы между причиной и следствием
Метафора
Типология Поля (1880)
Обобщение: расширение отдельных смыслов значения слова.
Специализация на определенной части содержания: сокращение отдельных смыслов значения слова
Передача на понятие, связанное с базовым понятием пространственным, временным или причинным образом
Типология Дармстетера (1887)
Метафора
Метонимия
Сужение смысла
Расширение смысла
Последние два определяются как изменение между целым и частью, что сегодня переводится как синекдоха .
Типология Бреаля (1899)
Ограничение смысла: переход от общего к частному значению.
Расширение смысла: переход от частного к общему значению.
Метафора
«Утолщение» смысла: переход от абстрактного значения к конкретному
Типология Штерна (1931)
Замена: Изменение, связанное с изменением объекта, знания, относящегося к объекту, отношения к объекту, например, артиллерия «боевые машины, используемые для метания снарядов» → «установленные орудия», атом «неотделимый мельчайший физико-химический элемент» → «физико-химический элемент, состоящий из электронов», схоластика «философская система Средневековья» → «рабское следование методам и преподаванию школ»
Аналогия: Изменение, вызванное изменением связанного слова, например, быстрый прил. «фиксированный и быстрый» ← быстрый нар. «фиксированно, быстро»
Сокращение: например, периодическое издание ← периодическая газета
Номинация: «намеренное наименование референта, нового или старого, именем, которое ранее для него не использовалось» (Stern 1931: 282), например, лев «храбрый человек» ← «лев»
Регулярный перевод: подсознательная номинация
Перестановка: непреднамеренный сдвиг одного референта к другому вследствие переосмысления ситуации, например, бусина «молитва» → «жемчужина в четках»).
Адекватность: Изменение отношения к понятию; отличие от замены неясно.
Эта классификация не проводит четкого различия между процессами и силами/причинами семантических изменений.
Типология Блумфилда (1933)
Наиболее широко принятая схема в англоязычном академическом мире [ по чьему мнению? ] принадлежит Блумфилду (1933):
Сужение: Изменение с вышестоящего уровня на подчиненный уровень. Например, skyline раньше относился к любому горизонту , но теперь в США он сузился до горизонта, украшенного небоскребами. [7]
Расширение: существует множество примеров использования конкретных торговых марок для общего продукта, например, Kleenex . [7] Такое использование известно как генеронимы: см. генеризация .
Метафора : Изменение, основанное на сходстве вещей. Например, broadcast изначально означало «выбрасывать семена»; с появлением радио и телевидения слово было расширено, чтобы обозначать передачу аудио- и видеосигналов. За пределами сельскохозяйственных кругов очень немногие используют broadcast в более раннем смысле. [7]
Метонимия : изменение в зависимости от близости в пространстве или времени, например, челюсть «щека» → «нижняя челюсть».
Синекдоха : Изменение, основанное на отношении целого к части. Примером этого является соглашение об использовании столиц для представления стран или их правительств.
Гипербола : изменение значения от слабого к сильному, например, убить «мучить» → «убивать».
Мейоз : Изменение значения от более сильного к более слабому, например, ошеломить «поразить громом» → «сильно удивить».
Вырождение: например, негодяй «мальчик» → «слуга» → «лживый или презренный человек»; ужасный «внушающий благоговение» → «очень плохой».
Повышение звания: например, рыцарь «мальчик» → «дворянин»; потрясающий «ужасающий» → «изумительный» → «очень хороший».
Типология Ульмана (1957, 1962)
Ульман различает природу и последствия семантических изменений:
Характер семантического изменения
Метафора : изменение, основанное на сходстве смыслов
Метонимия : изменение, основанное на смежности смыслов
Однако категоризация Бланка (1999) получила все большее признание: [8]
Метафора : Изменение на основе сходства между понятиями, например, мышь «грызун» → «компьютерное устройство».
Метонимия : изменение, основанное на смежности понятий, например, рог «рог животного» → «музыкальный инструмент».
Синекдоха : тип метонимии, включающий отношение части к целому, например, «руки» от «все руки на палубе» → «тела».
Специализация значения: Сдвиг вниз в таксономии, например, кукуруза «зерно» → «пшеница» (Великобритания), → «маис» (США).
Обобщение значения: Сдвиг вверх в таксономии, например, hoover «пылесос Hoover» → «любой тип пылесоса».
Когипонимический перенос: Горизонтальный сдвиг в таксономии, например, смешение слов «мышь» и «крыса» в некоторых диалектах.
Антифразис : Изменение, основанное на контрастном аспекте понятий, например, идеальная леди в значении «проститутка».
Автоантонимия : изменение смысла и понятия слова на противоположное, например, плохой в сленговом значении «хороший».
Автоконверсия: лексическое выражение отношения двумя крайностями соответствующего отношения, например, take в диалектном употреблении как «give».
Эллипсис : Семантическое изменение, основанное на смежности названий, например, car «тележка» → «автомобиль», в связи с изобретением (мотора) автомобиля .
Народная этимология : семантическое изменение, основанное на сходстве названий, например, фр. contredanse , ориг. англ. contredanse .
Бланк считал проблематичным включать улучшение и уничижение значения (как у Ульмана), а также усиление и ослабление значения (как у Блумфилда). По мнению Бланка, это не объективно классифицируемые явления; более того, Бланк утверждал, что все примеры, перечисленные под этими заголовками, можно сгруппировать под другими явлениями, что делает категории излишними.
Силы, вызывающие изменения
Бланк [9] попытался создать полный список мотиваций для семантических изменений. Их можно суммировать следующим образом:
Лингвистические силы
Психологические силы
Социокультурные силы
Культурные/энциклопедические силы
Этот список был пересмотрен и немного расширен Гжегой (2004): [10]
Нечеткость (т. е. трудности в классификации референта или приписывании правильного слова референту, что приводит к путанице в обозначениях)
Доминирование прототипа (т.е. нечеткое различие между вышестоящим и подчиненным термином из-за монополии прототипического члена категории в реальном мире)
Социальные причины (т.е. ситуация контакта с эффектами «немаркировки»)
Институциональный и неинституциональный лингвистический пре- и проскриптивизм (т. е. юридический и групповой лингвистический пре- и проскриптивизм, направленный на «демаркацию»)
Лесть
Оскорблять
Маскирующий язык (т.е. «неправильные наименования»)
Табу (т.е. табуированные понятия)
Эстетико-формальные причины (т. е. избегание слов, фонетически схожих или идентичных отрицательно ассоциированным словам)
Коммуникативно-формальные причины (т.е. устранение двусмысленности форм в контексте, ключевое слово: «омонимический конфликт и полисемический конфликт»)
Игра слов/каламбур
Чрезмерная длина слов
Морфологическая неверная интерпретация (ключевое слово: «народная этимология», создание прозрачности путем изменений внутри слова)
Логико-формальные причины (ключевое слово: «лексическая регуляризация», создание консоциации)
Стремление к пластичности (создание ярко выраженной мотивации имени)
Антропологическая значимость понятия (т. е. антропологически заданная эмоциональность понятия, «естественная значимость»)
Культурно-обусловленная значимость концепции («культурная значимость»)
Изменения в референтах (т.е. изменения в мире)
Изменение мировоззрения (т.е. изменение категоризации мира)
Престиж/мода (основанная на престиже другого языка или его разновидности, определенных моделей словообразования или определенных семасиологических центров распространения)
Дело о реапроприации
Конкретным случаем семантического изменения является повторное присвоение , культурный процесс, посредством которого группа возвращает себе слова или артефакты, которые ранее использовались в уничижительном отношении к этой группе, например, как в случае со словом « квир» . Другие связанные процессы включают в себя уничижение и улучшение. [11]
Практические занятия
Помимо многих индивидуальных исследований, этимологические словари являются известными справочниками для изучения семантических изменений. Недавний обзор перечисляет практические инструменты и онлайн-системы для исследования семантических изменений слов с течением времени. [12] WordEvolutionStudy — это академическая платформа, которая принимает произвольные слова в качестве входных данных для создания сводных представлений об их эволюции на основе набора данных Google Books ngram и Корпуса исторического американского английского языка. [13]
^ "13 слов, которые изменили свое значение с отрицательного на положительное (или наоборот)". Mental Floss . 9 июля 2015 г. . Получено 7 мая 2022 г. .
^ Лалор, Тереза (2007).«That's So Gay»: Современное использование слова Gay в австралийском английском». Australian Journal of Linguistics . 27 (200): 147–173. doi : 10.1080/07268600701522764. hdl : 1885/30763 . S2CID 53710541.
^ Бланк (1997:7–46)
^ в Ульман (1957) и Ульман (1962)
^ Пример этого можно найти в древнеанглийском языке : meat (или, скорее, mete ) относилось ко всем формам твердой пищи, в то время как flesh ( flæsc ) относилось к животным тканям, а food ( foda ) относилось к корму для животных; в конечном итоге meat было ограничено плотью животных, затем flesh было ограничено тканями людей, а food было обобщено для обозначения всех форм твердой пищи Jeffers & Lehiste (1979:130)
^ в Герартсе (1983) и Герертсе (1997)
^ abc Джефферс и Лехист (1979:129)
^ Гжега (2004) перефразирует эти категории (за исключением многоточий и народной этимологии) как отношение «похожее на», отношение «соседство», отношение «часть», отношение «вид» (как для специализации, так и для обобщения), отношение «родственник» и отношение «контраст» (для антифразы, автоантонимии и автоконверсии) соответственно.
^ в Бланк (1997) и Бланк (1999)
^ Сравните Гжега (2004) и Гжега и Шёнер (2007)
↑ Энн Керзан (8 мая 2014 г.). Fixing English: Prescriptivism and Language History. Cambridge University Press. С. 146–148. ISBN978-1-107-02075-7.
^ Адам Ятовт, Нина Тахмасеби, Ларс Борин (2021). Вычислительные подходы к лексическому семантическому изменению: системы визуализации и новые приложения. Language Science Press. С. 311–340.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
^ Адам Джатовт (2018). «У каждого слова есть своя история: интерактивное исследование и визуализация эволюции смысла слова» (PDF) . ACM Press. стр. 1988–1902.
Ссылки
Бланк, Андреас (1997), Prinzipien des lexikalischen Bedeutungswandels am Beispiel der romanischen Sprachen (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 285) , Тюбинген: Нимейер
Бланк, Андреас (1999), «Почему возникают новые значения? Когнитивная типология мотиваций лексических семантических изменений», в Бланк, Андреас; Кох, Питер (ред.), Историческая семантика и познание , Берлин/Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 61–90
Бланк, Андреас; Кох, Питер (1999), «Введение: историческая семантика и познание», в Бланк, Андреас; Кох, Питер (ред.), Историческая семантика и познание , Берлин/Нью-Йорк: Mouton de Gruyter, стр. 1–16
Geeraerts, Dirk (1997), Диахроническая прототипическая семантика: вклад в историческую лексикологию , Оксфорд: Clarendon
Гжега, Иоахим (2004), Bezeichnungswandel: Wie, Warum, Wozu? Ein Beitrag zur English und allgemeinen Onomasiologie , Гейдельберг: Зима
Гжега, Иоахим; Шёнер, Марион (2007), Английский язык и общая историческая лексикология: материалы для семинаров по ономасиологии (PDF) , Eichstätt: Universität
Джефферс, Роберт Дж.; Лехист, Илзе (1979), Принципы и методы исторической лингвистики , MIT press, ISBN0-262-60011-0
Пауль, Герман (1880), Prinzipien der Sprachgeschichte , Тюбинген: Нимейер
Рейзиг, Карл (1839), «Semasiologie oder Bedeutungslehre», в Хаазе, Фридрих (редактор), профессор Карл Рейзигс Vorlesungen über lateinische Sprachwissenschaft , Лейпциг: Ленхольд
Стерн, Густав (1931), Значение и изменение значения с особым упором на английский язык , Гётеборг: Эландер
Трауготт, Элизабет Клосс (1990), «От менее к более расположенному в языке: однонаправленность семантических изменений», в Адамсон, Сильвия; Лоу, Вивиан А.; Винсент, Найджел; Райт, Сьюзен (ред.), Доклады Пятой международной конференции по исторической лингвистике английского языка , Амстердам: Benjamins, стр. 496–517
Трир, Йост (1931), Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes (диссертация)
Ульман, Стивен (1962), Семантика: Введение в науку о значении , Оксфорд: Блэквелл
Ванхов, Мартин (2008), От полисемии к семантическим изменениям: к типологии лексико-семантических ассоциаций , Исследования по языку, серия Companion 106, Амстердам, Нью-Йорк: Benjamins.
Уоррен, Беатрис (1992), Развитие смыслов: сопоставительное исследование развития сленговых смыслов и новых стандартных смыслов в английском языке, [Acta Universitatis Stockholmiensis 80] , Стокгольм: Almqvist & Wiksell
Аль-Бадер, Юсуф Б. (2015) «Семантические инновации и изменения в кувейтском арабском языке: исследование полисемии глаголов»
АльБадер, Юсуф Б. (2016) «От даш л-дош до даш твитар: семантическое изменение в кувейтском арабском языке»
Аль-Бадер, Юсуф Б. (2017) «Многозначность и семантические изменения в арабском языке и диалектах»
Гжега, Иоахим (2000), «Историческая семантика в свете когнитивной лингвистики: обзор аспектов нового справочника», Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 25: 233–244.
Кох, Питер (2002), «Лексическая типология с когнитивной и лингвистической точки зрения», в: Круз, Д. Алан и др. (ред.), Лексикология: Международный справочник по природе и структуре слов и словарей / lexikologie: Ein Internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen , [Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 21], Берлин/Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер, том. 1, 1142–1178.
Вундт, Вильгельм (1912), Völkerpsychologie: Eine Untersuruchung der Entwicklungsgesetze von Sprache, Mythus und Sitte , vol. 2,2: Die Sprache , Лейпциг: Энгельманн.
Внешние ссылки
Onomasiology Online (интернет-платформа Йоахима Гжеги , Альфреда Баммесбергера и Марион Шёнер, включающая список этимологических словарей)
Etymonline, Онлайн-этимологический словарь английского языка.
Изучение эволюции слов Онлайн-инструмент анализа для изучения эволюции любых введенных слов на основе набора данных n-грамм Google Books и Корпуса исторического американского английского языка (COHA).