В этой статье есть несколько проблем. Помогите улучшить ее или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти сообщения )
|
Премия Lucien Stryk Asian Translation Prize — это премия, которая присуждается за лучший перевод на английский язык объемных текстов азиатской поэзии или дзен-буддизма . Она была учреждена анонимным спонсором в 2010 году и названа в честь Люсьена Страйка , американского дзен-поэта и переводчика.
Премия Lucien Stryk Asian Translation Prize вручается одновременно с Национальной премией за перевод (NTA) в области прозы и поэзии, Премией за итальянскую прозу в области перевода (IPTA) и Премией Spain-USA Foundation Translation Award Американской ассоциацией литературных переводчиков (ALTA). Эти премии объявляются и вручаются на ежегодной конференции ALTA, которая проводится осенью. Победитель получает 6000 долларов. [1]
Премия названа в честь Люсьена Страйка , всемирно известного переводчика японской и китайской дзен-поэзии, дзен-поэта и бывшего профессора английского языка в Университете Северного Иллинойса . Хотя в первую очередь премия предназначена для признания перевода современных произведений, также рассматриваются повторные переводы или первые переводы важных старых произведений. К числу приемлемых работ относятся переводы азиатской поэзии на английский язык в объеме книги или исходные тексты дзен-буддизма, переводы с хинди, санскрита, тамильского, тайского, каннада, вьетнамского, китайского, японского и корейского языков на английский язык в объеме книги. Представленные работы должны быть опубликованы в предыдущем календарном году.
Год | Переводчик(и) | Книга и автор | Язык | Ссылка(и) |
2023 | Вонг Мэй | В том же свете: 200 стихотворений для нашего столетия от переселенцев и изгнанников династии Тан | китайский | |
2022 | Джей Ким | Холодные конфеты , Ли Ён-Джу | корейский | [2] |
2021 | Арчана Венкатесан | Бесконечная песня , перевод Тирувайможи Наммалвара | тамильский | [3] |
2020 | Джейк Левин, Соын Со и Хеджи Чхве | Истерия Ким Йидыма | корейский | [4] |
2019 | Дон Ми Чой | Автобиография смерти Ким Хе Сун | корейский | [5] |
2018 | Бонни Хьюи | Записки крокодила Цю Мяоцзинь | китайский | [6] |
2017 | Дженнифер Фили | Ненаписанные слова Си Си | китайский | [7] |
2016 | Савако Накаясу | Сборник стихов Чика Сагавы Чика Сагава | японский | [8] |
2015 | Элеанор Гудман | Что-то приходит мне на ум, Ван Сяони | китайский | [9] |
2014 | Джонатан Чавес | Каждая скала — вселенная: Желтые горы и китайские путевые заметки | китайский | [10] |
2013 | Лукас Кляйн | Заметки о комаре Си Чуаня | китайский | [11] |
2012 | Дон Ми Чой | Весь мусор мира, объединяйтесь! Ким Хесун | корейский | [12] |
2011 | Чарльз Эган | Облака густые, местонахождение неизвестно: стихи дзенских монахов Китая | китайский | [13] |
2010 | Красная сосна (Билл Портер) | В такие трудные времена: поэзия Вэй Ин-у Вэй Ин-у | китайский | [14] |