Языковая игра (также называемая кантом , тайным языком, лудлингом или арго ) — это система манипулирования произнесенными словами, чтобы сделать их непонятными для неподготовленного слушателя. Языковые игры в основном используются группами, пытающимися скрыть свои разговоры от других. Некоторые распространенные примеры — Pig Latin ; семейство Gibberish , распространенное в Соединенных Штатах и Швеции; и Verlan , на котором говорят во Франции.
Распространенная трудность с языковыми играми заключается в том, что они обычно передаются устно; хотя письменные переводы могут быть сделаны, они часто несовершенны, поэтому написание может сильно различаться. Некоторые фракции утверждают, что слова в этих разговорных языках должны просто записываться так, как они произносятся, в то время как другие настаивают на том, что чистота языка требует, чтобы трансформация оставалась видимой, когда слова переносятся на бумагу.
Некоторые языковые игры, такие как Pig Latin, настолько широко известны, что конфиденциальность практически невозможна, поскольку большинство людей имеют сносное представление о том, как это работает, а слова могут звучать очень похоже на их английский аналог. Хотя языковые игры обычно не используются в повседневном общении, некоторые слова из языковых игр проникли в обычную речь, например, ixnay в английском языке (из Pig Latin) и loufoque во французском языке (происходит от fou в соответствии с правилами Louchébem ) [1]
Один из способов организации языковых игр — по языку. Например, Pig Latin , Ubbi Dubbi и Tutnese могут быть в категории «Английский», а Jeringonza может быть в категории «Испанский», («Португальский» или «Итальянский»).
Альтернативный метод классификации языковых игр — по их функции. Например, Ubbi Dubbi, Bicycle и Allspråket Língua do Pê , Jeringonza и B-Sprache работают, добавляя согласную после гласной в каждом слоге, а затем повторяя гласную. Таким образом, их можно отнести к семейству Double Talk. Другим распространенным типом языковой игры является спунеризм , в котором меняются местами начала двух слов. Использование стандартного слова для каждой трансформации дает другой тип, например, финское «kontinkieli», где kontti добавляется после каждого слова, и применяется спунеризм (kondäntti koonerismspontti koppliedäntti).
работают, вставляя кодовый слог перед гласной в каждом слоге. Поэтому их можно отнести к семейству Gibberish. Кроме того, Double Talk,Язык хоста | Имя | Основные правила | Примечания |
---|---|---|---|
африкаанс | Эммер-таал | Вставьте "mer" в конце каждого слова. Более длинные слова, состоящие из соединенных слов, часто разбиваются на два или более слов со звуком "mer" вставленным в середине и в конце. | Пример. Daar onder in die vlei stap 'n mannetjie → Damer ommer immer diemer vleimer stammer immer mammer-tjiemmer . |
африкаанс | П-таал | Вставьте "Əp" перед первой гласной каждого слога. Слоги с наложенными согласными могут подчиняться дополнительным правилам. | В письме обычно изображаются звуки, а не исходные буквы. Daar onder in die vlei stap 'n mannetjie → Depaar epondeper epen depie vlepei Stepap epe mepannepekepie . |
албанский | «Të folurit me f» (Разговор с F) | Все гласные удваиваются, а между ними ставится буква «ф». | В основном используется детьми и подростками в общении с друзьями. В некоторых регионах наблюдаются диалектные модели. Например: «Ç'do bëjmë tani? (Что мы собираемся делать сейчас? на тоскском диалекте)» становится «Çdofo bëfëjmëfë tafanifi?». |
амхарский | Yäwof q'uanq'ua («язык птиц») и Yägra quanqua («язык левых»). Существует также другая форма с более сложными правилами. [2] | Yäwof q'uanq'ua : дублировать каждый слог, заменяя начальную согласную на «z» в дубликате. [3] Для Yägra quanqua последний слог перемещается в начало слова. [4] | Yäwof q'uanq'ua : säbbärä 'он сломал' становится säzäbbäzäräza ; Yägra quanqua : mätt'a 'он пришел' -> t'ämma |
арабский | одна итерация называется Misf | Языковая игра -rb-, встречающаяся в нескольких диалектах, заключается в вставке согласных -rb- в различные части слова, часто на ударном слоге. | Например, «балад» становится «баарбалад», а «фиил» становится «фиирбиил» [5]. был в моде в Мекке в 30-е и 60-е годы. |
бенгальский | Вставьте "faado" в конце каждого слога. Для обозначения конца слова могут применяться дополнительные правила. | Пример: слово «Aami» (я или меня) будет произнесено как Aa-faado-Mi-faado, произнесенное очень быстро. | |
болгарский | Пилешки | Вставьте "пи" перед каждым слогом. Хотя слова простые, если их быстро произнести, они становятся почти непонятными. Часто их называют "куриным языком", потому что они имитируют звуки, которые издают птенцы. Pileshko означает "курица" на болгарском языке. | куче становится пикупиче |
бирманский | Бан Зага/Тор Загар | Тор Загар: Поставьте Тор в конце каждого слова и поменяйте согласную в первом и последнем слове. | Пример: ачит → ачор тхит |
кантонский | S-язык | Повторите каждый слог, меняя начальную согласную на /с/. | Используется детьми и подростками, чтобы избежать понимания со стороны взрослых. |
себуанский | Кинабайо («язык лошадей») | Имитирует звук галопа лошади. Для каждого появления гласной соблюдается следующее правило: (гласная)+'g'+(гласная)+'d'+(гласная). | «Ани-а анг салапи» становится «Агаданигиди-агада агаданг сагадалагадапигиди». |
датский | "P-язык" | Все гласные удваиваются, а между ними вставляется буква «p». | Правила идентичны шведскому P-языку. |
датский | "Røversprog" | Все согласные удваиваются, а между удвоенными согласными вставляется буква «о». | Правила идентичны исландскому Goggamál. |
Голландский | Перевернутые элементы и слова. | Торговый кодекс | |
Голландский | П-таал | Вставьте "Əp" перед первой гласной каждого слога. Слоги с наложенными согласными могут подчиняться дополнительным правилам. | В письме обычно изображаются звуки, а не исходные буквы. Daar op straat staat een mannetje → Depaar epop strepaat Stepaat epen mepannepetjepe . |
Голландский | Окки-таал | Добавьте -okki к любой согласной и замените гласные на число, соответствующее порядку гласных в алфавите (например, a → 1, e → 2 и т. д.) . Пример → 2 xokki 1 mokki pokki lokki 2 . | Детская игра. |
Голландский | Пановезе Кал | Смешивание персонажей определенным образом. [ как? ] | Используется в Кортессене, Лимбург , ок. 1900. Исх. «Onze vader die in de hemelen zijt» → «Onze zeder die in de vamelen hijt». |
Английский (и т.д.) | Свинья латынь | Переместите начало первого слога в конец каждого слова и добавьте «ay» / eɪ / . | Когда слово начинается с гласной (без приступа), вы просто добавляете "ay", "way", "yay" или "hay" (в зависимости от варианта) в конце. Например, "hello, how are you?" становится "Ellohay, owhay are-ay ouyay?" В некоторых вариантах гласные перемещаются в конец, добавляется "ay", и говорящий пытается произнести его. |
Английский (и т.д.) | Эйги Пейги (или Хейги Пейги и т. д.) | Вставьте « aig» /ˈeɪɡ / перед рифмой каждого слога . | Например, «привет, как дела?» становится «хайгеллайго, хайгоу айгарэ яигоу?» |
Английский (и т.д.) | Альфа Балфа (или Альфа Балфа) | В каждом слоге слова вставьте "alf" после первой согласной и/или перед первой гласной слога. Таким образом, каждый слог становится двухслоговым, первый рифмуется с "pal", а второй начинается с "f" в "alf". | Например, «привет, как дела?» становится «халфеллальфо, халфов альфаре йалфу?» |
Английский (и т.д.) | Убби Дабби (или Обби Добби) | Вставьте «ob» / ˈɒb / или « ub» / ˈʌb / перед рифмой каждого слога . | Также называется «свиной грек»; входит в семейство языков тарабарщины. |
Английский | многосложный оллислабический | Многократные повторения многосложных слов с последовательным удалением начальных звуков и соответствующей заменой гласных: [6] | Например, «Каждый, очень, всякий, всякий, всякий, всякий, всякий, всякий, тело, странный, умереть, почему». Катастрофа, атастрофа, тастрофия, астрофа, строфия, трофей, рофи, офи, фи, он, ее." |
Английский | Рифмованный сленг кокни | Канонические рифмующиеся пары слов; говорящие часто опускают второе слово в обычных парах. | жена → неприятности [и раздоры] ; лестница → яблоки [и груши] |
Английский | Тарабарщина | Вставьте («itherg» для слов из 1–3 букв, «itug» для слов из 4–6 букв и «idig» для слов из 7 и более букв) после первой согласной в каждом слоге. | Тарабарщина — это также семейство родственных языковых игр. |
Английский | Инфляционный английский | Каждый раз, когда в слове встречается число, увеличьте его значение на единицу. | «Кто-нибудь хочет поиграть в теннис?» превращается в «Есть ли двое против пяти одиннадцати?» Первоначально часть комедийного скетча Виктора Борге . |
Английский | -иззл | Вставьте «-izzle» после последней предгласной согласной в слове, отбрасывая остальные буквы. | Mizzle Christmizzle. (Счастливого Рождества) |
Английский | Жаргон | Образовано путем произнесения слов в обратном порядке; при необходимости для облегчения произношения можно использовать анаграммы . | Используется торговцами для сокрытия торговых разговоров от покупателей. |
Английский | Спунеризм | Образовано путем перестановки основных звуков, обычно первых букв, близких слов. | Например, «Свинья больна» становится «Подпись — пик», «Она украла мою позу» становится «Она ковыряла мой нос», «Зажечь огонь» становится «Бороться с лжецом». |
Английский | тутанский | Записывайте слова, используя словарь названий согласных и специальные правила для удвоенных букв. | Как дела? - Хашовак аруре йукоу? |
Английский | Уаси [7] | Основное правило — «сдвиг гласных», когда каждая гласная смещается на одну позицию вправо (например, «a» становится «e»). Существуют и другие правила, например, щелчки языком для обозначения времен глаголов. | О гуЛ та оси стури - Я пошёл в магазин |
эсперанто | Эсперант | Заменяет винительный падеж предлогом je , а конечную -o существительных — апострофом, при этом соблюдая букву официальной грамматики, если не фактическое употребление. | «Oni ĉiam obeu la Fundamenton» становится «Ĉiamu onia obe' je l' Fundamenton'». |
эстонский | Pii-keel (язык Пи) | Вставьте слог пи после (первого) слога или в ядро долгого слога между гласными. | Например: «ми-на о-лен сиин» — «Я здесь» становится — «ми-пи-на о-пи-лен си-пи-ин». |
эстонский | Ö-keel (Ö-язык или гласный язык) | Замените каждую гласную на гласную "ö" или "õ", "ä", "ü". Чтобы сделать его другим и еще более сложным, можно использовать любую другую гласную или 2 гласные подряд (вместо "ö" можно использовать "ö" и "ä" вместе как "öä"). | Например: «Mis sa teed?» - "Что ты делаешь?" становится – «Mös sö tööd». |
финский | Сананмууннос | Спунеризм : замена первых слов | Применить гармонию гласных в соответствии с начальным слогом, исправить «сломанные дифтонги» на разрешенные дифтонги. |
финский | Континкели | Добавьте слово «kontti» после каждого слова и примените то же преобразование, что и в sananmuunnos. [8] | Финский аналог Pig Latin. Эту игру также называют siansaksa («свиной немецкий»), что является распространённым выражением для непонятной тарабарщины. |
финский | А-Киели (язык А) | Замените каждую гласную на гласную «а». | Например: «Mitä sä teet» становится «Mata sa taat». |
Французский | Louchébem | Переместите начальную согласную в конец и добавьте '-em' (суффикс может быть другим в других вариантах). Добавьте 'l' ('L') к основному слову. | Первоначально жаргон парижских/лионских мясников. пример: парлер → ларлепем |
Французский | Верлан | Перевернутые слоги , часто сопровождаемые усечением и другими изменениями. | Примеры: ракайль [ʀaˈkaj] → caillera [kajˈʀa] ; нуар [nwaʀ] → реной [ʀəˈnwa] ; арабский [aˈʀab] → beur [bəʀ] ; femme [fam] → meuf [məf] |
Французский | Жаргон | Каждая гласная заменяется на «adaga» для A, «edegue» для E, «odogo» для O и т. д. | |
Французский | Яванцы | Вставка «av» между согласными и гласными... | |
Французский | Лохт эль V | После каждой гласной вставляется «v», затем гласная. | Египетский «диалект» яванского языка , используемый детьми и подростками во франкоязычных школах Каира, чтобы избежать понимания со стороны взрослых (особенно учителей). |
Французский | Поговори со мной | Удвойте каждую гласную и вставьте [m] между удвоенными гласными. | Криптолект, использовавшийся ранее еврейскими торговцами в Бордо, говорящими на иудео-гасконском языке . [9] |
немецкий | «Лав» вставлено после некоторых гласных звуков. [ какие? ] | ||
немецкий | B-язык | Каждая гласная или дифтонг дублируется с лидирующей буквой «б». | «Deutsche Sprache» → «Deubeutschebe Sprabachebe» |
немецкий | Löffelsprache (язык ложки) | Каждый (произносимый) гласный или дифтонг дублируется с ведущим «lef», «lew» или «lev». | «Привет! Wie geht es dir?» → "Halewallolewo! Wielewie geleweht elewes dilewir?" Также возможно и на других языках: «Не пытайтесь отвезти меня в Нью-Йорк!» → "Долевон'т трилевы толево тайлеваик мелеве толево Ньюлевью/Ньюлевоо Йолеворк!" |
греческий | Подана | Похоже на испанское vesre . | «Γκόμενα» -> «Μεναγκό» «Φραγκα» -> «Γκαφρα» |
греческий | Коракистика | Вставьте «k» и гласную(ые) исходного слога после каждого слога. | «Калимера» → «Кака лики меке рака» |
греческий | Спланциана | Гласные в каждом слове ставятся перед согласными. | Примеры: στόμα → όσταμ ; άριστα → άϊραστ Также используется на Крите и Хании. |
Хакка | диалект юаньтан | Каждая согласная и гласная заменяется словом хакка. Похоже на написание fanqie . | 食饭 [сидеть веером] → 手习花散 [сиу джит фа сан] → [s (iu) (j) it f (a) (s) an] |
иврит | Ставка-Язык | Идентичен немецкому языку B, описанному выше. | Песня, победившая на конкурсе песни «Евровидение» , называлась « A-Ba-Ni-Bi » и была основана на этой игре. |
венгерский | Мадарньельв (язык птиц) | Повторите каждую гласную и добавьте «v» | Разновидность тарабарщины (например, látok я вижу → lávátovok ) |
венгерский | Мадарньельв (язык птиц) | Повторите каждую гласную и добавьте «rg» | (например, látok я вижу → lárgátorgok ) |
венгерский | конгорианский | Добавляйте «ко» перед каждым слогом. | (например , látok я вижу → kolákotok ) |
венгерский | Верзин | Порядок слогов обратный. | Венгерский вариант «верлана». (например , хатра наоборот → рахат ) |
индонезийский | Бахаса G | Повторите каждую гласную и добавьте G. | Например, предложение «Беладжар иту сусах» превращается в «бегелагаджагар игитугу сугусагах». |
индонезийский | Бахаса Оке | Возьмите только первый слог слова и замените гласную на окэ, ока или оки. | Например, «Буку» становится «Бокеку», «Бокаку» или «Бокику». |
итальянский | Латиноамериканский Маккеронико | (см. ниже: Романские языки , Макароническая латынь) | |
итальянский | Алфавит фарфаллино | Аналогично албанскому Të folurit me f. Добавьте «Fx» после всех слогов. x — гласная в соответствующем слоге настоящего слова. напр.: ciao → ciafaofo (cia-FA-o-FO) | Применив то же «правило» к английскому слову hello, мы получим: he-FE-llo-FO |
итальянский | Риоконтра | Перевернутые слоги, часто сопровождаемые усечением и другими изменениями. | Примеры: фиго [фиго] → гофи [гофи]; фрате [фрате] → тефра [тефра]; сбирро [збирро] → росби [роз'би]; зио [цио] → ози [оцио] |
исландский | Goggamál | Согласные меняются на '<согласная> o <согласная>'. 'o' произносится как в "hot". | Пример: исландский: «Hvernig hefur þú það?» → "Hohvoverornonigog hohefofuror þoþú þoþaðoð?" Английский: «Как дела?» → «Как ты думаешь, что ты додоинонгог?» |
исландский | Пемаль | В конце каждого слога добавляется буква «п», за которой следует гласная в соответствующем слоге, за исключением последней позиции, если слово заканчивается на согласную. | Пример: «Эльдгамла Исафолд» → «Эпелдгапамлапа Иписапафопольд» |
Луо | Дхочи | В двусложных словах слоги меняются местами (а), в трехсложных словах второй и третий слог меняются местами (б), а в односложных словах первый и последний согласные меняются местами (в). [10] | (a) ŋgɛgɛ -> gɛŋgɛ 'тилапия', (b) apwɔyɔ -> ayɔpwɔ 'заяц', (c) čiɛk -> kiɛč 'короткий' |
латышский | Pupiņvaloda (язык бобов) | Каждая гласная в слове, за исключением дифтонгов, повторяется, вставляя "p" перед повторяющейся гласной. Например, "a" будет "apa", "e" станет "epe" и так далее. В дифтонгах это делается только с первой гласной. [11] | Например, «валода» становится «вапалоподапа», а «Даугава» становится «дапаугапавапа». |
японский | Бабиго | То же, что Double Talk или Spanish Idioma F | Пример: поставьте «б» плюс гласную между слогами, «ваба таба шиби ваба» вместо «ватаси-ва». |
кхмерский | Феаса Кролорс (ភាសាក្រលាស់; язык переключения тонов) | Поменять местами гласные первого и последнего слога в слове или фразе | Пример: измените «pheasa» (кхмерский: язык) на «phasea». Придумано подростками в основном для изменения смысла обычного слова/фразы на непристойный. |
корейский | Гвисин Мал (귀신말; язык призраков) / Доккэби Мал (도깨비말; язык огров) | Поставьте «s плюс гласная» или «b плюс гласная» между слогами. | Пример 1: «Яса! Неосео! Джасаль гаса (야사! 너서! 자살 가사)» вместо «Йа! Нео! Джал га (야! 너! 잘 가; Эй! Ты! До свидания)» Пример 2: «Neoseo neoseomusu» даэппосо (너서 너서무수 예세뻐서)» вместо «Нео неому йеппео (너 너무 예뻐; ты такая красивая)» |
македонский | Папагалски / Попугайский | Поставьте «П» (п) после каждой гласной и повторите гласную еще раз. | Пример: «Ова е Википедия» становится «Овапа епе Випикипипедипијапа». |
малайский | Бахаса Ф | После каждого слога добавляйте «ф» и повторяйте последнюю гласную. | «Кау нак перги мана ту, Линда?» → «Кауфау накфак перфергифи мафанафа туфу Линфиндафа?» Изобретенный в начале 1990-х годов в малайзийских начальных школах, он в основном использовался девочками для сплетен. В 1998 году малайский романтический комедийный фильм Puteri Impian 2 выдвинул этот язык в центр внимания малайзийской популярной культуры. |
малайский | Ке-ан | Добавьте циркумфикс "ke-...-an" к каждому слову, сделав их все существительными или подобными существительным. Слова с аффиксами сначала очищаются до корневых слов. | Используется скорее для развлечения, чем для шифрования, поскольку результаты легко понять, а некоторые изменения кардинально меняют смысл. «Кенапа кау селалу буат бегиту? Кау тидак раса малуках?» → "Кекенапаан кекауан кеселалуан кебуатан кебегитуан? Кекауан кетидакан керасаан кемалуан?" («малу»: стыд; «кемалуан»: интимные места) |
малайский | "Половина языка" | Последний слог, за исключением первой согласной, выпадает из 2-х или 3-сложного слова; аналогично, последние два слога выпадают из 4-х или 5-сложного слова. Вариант: добавьте также «s» к каждому «половинчатому» слову. | «сусу бесар» → «сусу бесар»; «гунунг тинги» → «гун тинг»; «Кенапа кау селалу буат бегиту?» → «Кенапс кау селалс буат бегитс?» |
китайский (мандаринский) | Хуэйцзунъюй или Цекоу [12] | Разделите один слог на два: первый слог представляет начало исходного слова, второй — его конец. | Происходит от системы fanqie (традиционный способ указания произношения китайского иероглифа с помощью двух других иероглифов). Пример: ni hao → nai li hai gao |
маратхи | "Ча-Бхаша" | Первая фонема заменяется на «ча», а выпавший звук добавляется после слова. Вариант: кодируются только существительные. | «Дхунган духтай каа?» → «Чангандху чахтайду чаак?»; Вариант: «Дхунган духтай каа?» → «Чангандху духтай каа?» |
норвежский | Языковой язык | Каждую согласную напишите дважды с буквой «о» в середине. | Нет: «Slik snakker man røverspråk på norsk». → Сослоликок соснонакоккокер или моманон роревоверорсоспопророкок поп нонорсоскок. Ru: «Вот как вы говорите по-норвежски røverspråk». → Tothohisos isos hohowow you sospopeakok rorøvoverorsospoproråkok inon notororwowegogianon. |
Оромо | Афан Синбира («птичий язык») | Два основных вида: вставка слога и выдвижение конечного слога [13] | Вставка слога с помощью «s» или «g» и эхо-гласной: dirre 'поле' -> disirrese Слоговое фронтирование с удлинением гласных: dirre 'поле' -> reedi |
персидский | Заргари | Вставьте звук [z] и копию предыдущей гласной после гласной слога: например, mazan < man «я»; azaz < az «из, из»; tozo < to «ты» (единственное число «вы») и т. д. | |
португальский | Сима | [ необходимо определение ] | |
португальский | Língua do Pê | После каждого слога каждого слова во фразе добавляйте «p» плюс предшествующую гласную (и несколько согласных — например, m, n, r, s...) | «Ола, ты можешь быть с тобой?» лучше было бы: «Ополапа, тупудо бемпем компом вопочепе?» |
португальский | Язык до "i" | Каждая гласная заменяется на «i». | «Ола, tudo bem?» лучше было бы: «Или, тиди бим?» |
Романские языки | Макароническая латынь | Романской лексике даны латинские окончания. | « Дон Кихот де ла Манча » становится «Domini Quijoti Manchegui». |
румынский | păsărească (язык птиц) | После каждого слога добавляйте «п» и повторяйте последнюю гласную. | «машина» становится «мапасипинапа». |
румынский | greaca vacească (корова по-гречески) | После каждого слова добавляйте «os». | "istorie" становится "istorieos" |
Русский | Кирпичный язык (Кирпичный язык) или Соленый язык (Солёный язык) («Кирпичный / Соленый язык» на английском языке) | После гласной каждого слога добавьте «к» или «с» и повторите гласную. | дурак (дурак) становится дукуракак (дукуракак) или дусурасак (дусурасак) |
Боснийский - Хорватский - Сербский | Шатровачки | Различные стили перестановки слогов. [ как? ] | «здраво» становится «воздра» |
сербский | Утровачки | Слова образуются с помощью: U + последняя часть + ZA + первая часть + NJE. | «здраво» становится «у во за здра нье» |
сербский | Свинья-итальянка | «are» добавляется к словам или их корням. | «крава пасе траву» становится « крав пасе траву » |
словенский | папайщина | После каждой гласной вставляйте P и следующую за ней ту же гласную; популярно среди маленьких детей. | «Здраво» становится «Здра па во по ». Идентичен испанской херингонсе, описанной ниже. |
сомалийский | Аф Джинни ( язык джиннов ) | После каждой гласной в слове добавьте согласную по вашему выбору, а затем предыдущую гласную. | Пример: Ahlan (что означает «Привет») состоит из двух слогов, поэтому при использовании с B будет abahlaban (aBAh-laBAn). En: enjoying → eBEnjoBOyiBIng, eben-jobo-yibing. |
испанский | Идиома F | Каждая гласная удваивается с разделительной буквой «F». | Вариант Джерингонзы . Нофо сефе сифи сафабефес хафаблафар кофон лафа эфе |
испанский | Мехико-сити сленг | Замените одно слово другим, начинающимся так же. | Unas caguamas bien heladas → unas Kawasakis bien elásticas " |
испанский | Добавляйте «ти» перед каждым исходным слогом. | «Перро» → «Типетирро» | |
испанский | Херингонса Херингозо в Аргентине | Каждая гласная удваивается с разделительной буквой «п». | «Но сабэ нада» → «Нопо сапабепе нападапа» |
испанский | Росаригасино (он же Гасо, из Росарио, города в Аргентине) | Добавьте газ после ударной гласной и повторите ударную гласную. | «Дон Кихот де ла Манча» → «Дон Кихогасот де ла Магасанча» |
испанский | Весре | Порядок слогов обратный. | «Мучачо» → «Чочаму» Используется в Аргентине, Уругвае и Перу. |
шведский | Allspråket | Первая согласная в каждом слове заканчивается на «all». | Св: «Hur är läget?» → Hallur ärall lalläget? RU: «Как дела?» → Приветствую тебя, ты скучаешь? |
шведский | Fikonspråket | Каждое слово делится на две половины (или каждый слог). Затем части складываются в обратном порядке, образуя новое слово (иногда написанное как два слова), начинающееся с «fi» и заканчивающееся на «kon» («Fikon» по-шведски означает « фиг» ). | Св: «Hur är läget?» → Fir hukon fir äkon figet läkon? Эн: «Как дела?» → Fiw hokon fir(e) akon fio(u) ykon fiing dokon? |
шведский | Я-призрак | Все гласные меняются на «i». | «Могу ли я пойти в торговый центр?» → «Cin I gi ti thi mill?» |
шведский | "P-язык" | Все гласные удваиваются, а между ними вставляется буква «p». | |
шведский | "Пип-свенска" | Перед словами, начинающимися с согласной, добавляется «e», а перед словами, начинающимися с гласной, добавляется «t». В каждом другом слове гласные удваиваются, а между ними добавляется «s». В других словах каждая гласная удваивается, а между ними добавляется «l». | Св: «Jag är från Sverige» — «Ejasag tälär efråsån Esveleriligele». Рус: "Я из Швеции" - "Tisi talam erosom Esweledelen". |
шведский | Rövarspråket | Согласные меняются на '<согласная> o <согласная>'. 'o' произносится как в "hot". | Св: «Hur är läget?» → Hohuror äror lolägogetot? RU: «Как дела?» → Как ты себя чувствуешь? |
тагальский | Биналиктад ('Перевернутый') | Поменяйте местами первый и последний слоги любого двусложного слова. Присоедините последний слог к первому слогу и присоедините первый слог после предпоследнего в любом слове, состоящем из более чем двух слогов. Иногда к некоторым словам добавляется "s" для стилистического эффекта. | Пример: Hindi (No) становится Dehins (e и i являются аллофонами в филиппинских языках ). S добавлено в качестве стилистической особенности. Sigarilyo (взято из испанского термина Cigarillo ) становится Yosi (последний и первый слоги, средние слоги опущены). Katulong ( домашний помощник ) становится Lóngkatuts (последний слог приставлен, остальные слоги перемещены. t добавляется как средство дифференциации слова от последующих. s добавляется как стилистическая особенность. Также применимо к английским словам, таким как Father и Mother , которые становятся Erpats и Ermats . |
турецкий | Куш дили (язык птиц) | Каждая гласная удваивается с разделительной буквой «g». | «Бен окула гидиёрум» (Я иду в школу) становится «Беген огокугулага гигидигийогоругум». |
урду | Фэй ки Боли | Вставьте « fay » (алфавит языка урду, соответствующий звуку «F» в английском языке) в середине каждого слога (обычно перед гласной — разделяя слог на два) в каждом слове. В некоторых односложных словах « yay » (алфавит урду для «Y») добавляется после fay и в обратном порядке перед завершением оставшейся половины. | Широко распространено и понимается в Карачи (Пакистан) и среди носителей урду. Fay может быть заменена большинством других согласных для образования другого варианта. |
урду | Пай ки Боли | Вставьте « pay » и « noon » (буквы языка урду, соответствующие звукам «P» и «N» в английском языке соответственно) в середине каждого слога (обычно перед гласной — разделяя слог на два, заканчивая первую половину на pay и начиная следующую с noon ) в каждом слове. | Малоизвестно и очень сложно даже для тех, кто знает, как это работает, особенно если говорить быстро, что обеспечивает удобную конфиденциальность. |
урду | Заргари урду | Вдохновленный персидским заргари, урду также имеет свой собственный заргари боли. Один из вариантов включает добавление буквы «Зей» со звуком «З» в начале каждого слова или замену первой буквы. В эту игру также играют с детьми, чтобы угадать оригинальные слова и фразы. | |
вьетнамский | Noi lai | Поменяйте местами тоны, порядок двух слогов в слове или начальную согласную и рифму каждого слога. | Пример: «bầy tôi» все подданные короля → «bồi tây» французский официант. «bí mật» секрет → «bậmí» раскрывающий секрет → «bị mất» исчезнуть |
Кроме того, Ауфлингер описал некоторые типы речевой маскировки на некоторых языках вблизи города Маданг в Папуа-Новой Гвинее . [14]