Шашкевичевка

Бывшая орфография украинского языка

Шашкевичевка , [1] [2] [3] Правописание Русалки Днестра , [4] [5] а также Правописание Русской Триады [6] — первая фонетическая система правописания для украинского языка на основе адаптированной кириллицы , использованная Русской Триадой в альманахе «Русалка Днестра» (1837). Маркияна Шашкевича [7] раньше считали автором системы правописания, использованной в «Русалке Днестра», поэтому ее называют Орфография Шашкевича [2] или Шашкевичевка . [1] Использование фонетического принципа правописания мотивировалось в предисловии Маркияна Шашкевича тем, что «нам нужно знать, каково истинное лицо в настоящем языке; Поэтому мы следуем правилу: «пиши, как слышишь, и читай, как видишь» .

Особенности орфографии

  • Буква ъ не употребляется в конце слов и в качестве знака препинания (при необходимости заменяется дефисом ) ;
  • звук / ɪ / (от этимологического и , ы ) передается буквой и и употреблялся в начале слов согласно украинскому произношению слов инший, и, Ирід и т. д.
  • / ɔ / после мягких согласных передается как ьо , / j ɔ/ как йо ;
  • сохраняется употребление буквы ѣ , которая читалась по украинской церковнославянской традиции [8] как /і/ (после гласных — /йі/ совр. ї );
  • буква ѳ сохранилась в некоторых словах греческого происхождения ;
  • во многих случаях звук / и / из древнего е передается также как ѣ : нѣс-несу .
  • /jі/ после гласных, этимологически не связанных с историческим ѣ , может передаваться двумя способами: как и или как ѣ ( з Украини , з Украѣни );
  • звук /i/ от древнего о (редко от древнего е ) передается буквой і : ніс-носу .
  • восстановлена ​​буква є с ее традиционным написанием, которая традиционно обозначала / ɛ /; здесь она употребляется для звуков /jɛ/, как в современном украинском языке;
  • ввел букву ў для губно-велярного аппроксиманта / w / на место этимологического / l /, как в словах ходил-ходиў , в современной орфографии мы пишем ходив .
  • Буква џ была введена для звука / ʤ / по сербскому образцу.

Использование и распространенность

Орфография Шашкевича не была привита в Галиции, но стала одной из основ для более поздних систем украинской (русской) фонетической письменности в большей части и, в конечном итоге, для современного украинского алфавита и орфографии. [9]

Примеры текста

Фрагмент страницы 35 альманаха "Русалка Днестра", 1837 г.

Нарід Руский один из головных поколений Славянских, в серединѣ между ними, роскладаєся на хлѣбородних окресностях с поза гір Бескидских на Дону. В большей степени в своих выступлениях, праздниках, обрядах, событиях, событиях все, что происходит перед спадком организаторов; а коли другие племена Славлян тяглими загонами лютихи чужоплеменников были печальны, и часто питомна власть рѣками крови терьяных чад пересякала, коли на послѣдок схилили связали под оковами залѣзни и субъектами самостоянства, Русь заступила була Бескидами, что ся на низу ланцями повязали, и огорнена густими и великими рѣками, чо як сестрицѣ почѣпляли-ся за руки...

Источники и примечания

  1. ^ ab Петро Самоверский. Письмо, правопис и его история: 4. Шашкевичовка // Иллюстрации календаря "Просвити" на звичайний рік. Аргентина: Накл. Украинского т-ва "Просвита" в Аргентине, 1953 год. С. 57
  2. ^ ab Юрій Тис. Белая Гора // Калєндар Канадийского фармера / Альманах канадского фермера. 1961. 80-83 ст.: С. 82
  3. ^ Ірина Фаріон. Москвофильство Галичины: к истории проблем // Вісник Национального университета «Львовская политехника». Серия : Журналистские науки. 2018. Вип. 896, № 2. С. 171-176
  4. ^ История украинской литературной кино / І. Огієнко (митрополит Иларион); упоряд., авт. передм. я комент. М. С. Тимошик. – [2-ге вид., випр.]. – Киев: Наша культура и наука, 2004. – С. 349—350
  5. ^ Федик О. Духовные номинации и правописи / О. Федик // Сучасная украинская богословская терминология: исторические традиции до новых концепций: материалы Всеукр. наук. конф., (Львів, 13–15 мая 1998 г.). – Львів, 1998. – С. 287
  6. ^ 1. Маркіянъ Шашкевиъ // Омелян Огоновский. История литературы русской: Часть II., 2. воддел. 354-393 ст. : С. 368
  7. ^ Примітка №23 // Петро Тимошенко. Хрестоматия материалов по истории украинской литературной литературы: Кн. 2. Киев: Радянская школа. 1961. 346 стор.: С. 56
  8. ^ Огієнко, Иван (1921). Як треба вимовляти букву "ять" в церковно-словянских текстах. История буквы «ять» на Украине. Варшава: Благодійне видівництво «Українська Автокефальна Церковь».
  9. ^ Иван Огієнко. История украинской правописи Огиенко Иван (2001). ИСТОРИЯ УКРАИНСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. Киев . п. 440. ИСБН 966-7821-01-3.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Shashkevychivka&oldid=1215760288"