Часть серии статей о |
Индуистские писания и тексты |
---|
Связанные индуистские тексты |
Шатапатха -брахмана ( санскрит : शतपथब्राह्मणम् , букв. «Брахман ста путей», IAST : Śatapatha Brāhmaṇam , сокращенно «SB») [1] — комментарий к Шукла Яджурведе . Он приписывается ведическому мудрецу Яджнавалкье . Описывается как наиболее полный, систематический и важный из Брахман [2] (комментариев к Ведам ), он содержит подробные объяснения ведических жертвенных ритуалов , символики и мифологии .
В частности, в описании жертвенных ритуалов (включая строительство сложных огненных алтарей) «Шатапатха-брахмана» (ШБ) дает научные знания по геометрии (например, расчеты числа «пи» и корня теоремы Пифагора ) и наблюдательной астрономии (например, расстояния между планетами и утверждение о том, что Земля круглая [a] ) ведического периода .
Шатапатха Брахмана также считается значимой в развитии вайшнавизма как источник нескольких пуранических легенд и аватаров Вишну . Примечательно, что все они ( Матсья , Курма , Вараха , Нарасимха и Вамана ) перечислены как первые пять аватаров в Дашаватаре (десять главных аватаров Вишну) .
Существуют две версии ( редакции ) этого текста. Это редакция Мадхьяндина и редакция Канва . Эта статья посвящена исключительно версии Мадхьяндина Шатапатха Брахмана.
« Шатапатха Брахман» ( санскрит शतपथब्राह्मण) можно примерно перевести как «Брахман ста путей»:
В отношении Шатапатха Брахмана ссылка типа «14.1.2» означает «Канда 14, Адхьяя 1, Брахмана 2» или на английском «Книга 14, Глава 1, Объяснение 2». Добавление четвертой цифры в конце (например, 17.7.3 .11 ) относится к номеру стиха.
Артур Берридейл Кейт утверждает, что с лингвистической точки зрения «Шатапатха-брахмана» относится к позднему периоду брахманов ведического санскрита (VIII–VI вв. до н. э.). [8] М. Витцель датирует этот текст VII–VI вв. до н. э. [9] Ян Н. Бреммер датирует его примерно 700 г. до н. э. [10] Дж. Эггелинг (переводчик редакции «Ваджасанейи мадхьяндина» на английский язык) датирует окончательную письменную версию текста 300 г. до н. э., хотя он утверждает, что некоторые элементы «гораздо старше, переданы устно из неизвестной древности». [11]
Существуют утверждения о датировке текста гораздо более ранним периодом, чем указанные диапазоны, и ученые решительно отвергли такие утверждения; Витцель критикует его за «ошибочные рассуждения» и взятие «довольно сомнительных данных и использование их для переосмысления ведической лингвистической, текстовой, ритуальной истории, при этом игнорируя все другие противоречивые данные». По словам Витцеля, Шатапатха Брахмана не содержит точных современных астрономических записей, а скорее лишь приблизительные наблюдения невооруженным глазом за ритуальными проблемами, которые, вероятно, отражают устные воспоминания о более древних периодах времени; кроме того, те же общие наблюдения записаны в вавилонских табличках MUL.APIN около 1000 г. до н. э. Шатапатха Брахмана содержит четкие ссылки на использование железа , поэтому ее нельзя датировать ранее, чем около 1000 г. до н. э. 1200–1000 гг. до н.э., хотя он отражает культурные, философские и социально-политические события, которые произошли позже, чем другие тексты железного века (например, Атхарваведа ), и лишь немного раньше времени Будды ( ок. V в. до н.э.) [12]
тархи видего матхава аса | сарасватйам са тата эва прандаханнабхийайемам притхивим там готамашча рахугано видегхашча матхавах пашчаддахантаманвиятух са имах сарва надиратидадаха саданиретюттарадгирерниргхавати там хаива натидадаха там ха сма там пура брахмана на тарантьянатидагдхагнина ваишванаренети | Матхава, Видегха, был в то время на (реке) Сарасвати. Он ( Агни ) оттуда пошел, горя, по этой земле на восток; и Готама Рахугана и Видегха Матхава последовали за ним, пока он горел. Он сжег (высушил) все эти реки. Теперь та (река), которая называется «Саданира», течет с северной (Гималаи) горы: ее он не сжег. Ее брахманы не переходили в прежние времена, думая, что «она не была сожжена Агни Вайшванарой». |
- Шатапатха Брахманана, транслитерация Канды I, Адхьяи IV, Брахмана I, стих 14 [13] | —Шатапатха Брахмана, перевод Юлиуса Эггелинга ( 1900), Канда I, Адхьяя IV, Брахмана I, стих 14 [14] |
По данным Национального центра искусств имени Индиры Ганди (IGNCA), «Шатапатха Брахмана» сохранилась в двух редакциях : [15]
Подразделения | Мадхьяндина Рецензия | Канва Рецензия |
---|---|---|
Кандас | 14 | 17 |
Адхьяи | 100 | 104 |
Прапатакас | 68 | - |
Брахманы | 436 | 435 |
Кандикас | 7179 | 6806 |
Редакция Мадхьяндины известна как Ваджасанейи мадхьяндина шакха и приписывается Яджнавалкье Ваджасанее. Редакция Канвы известна как Канва-шакха и приписывается Шанкаре [16] |
14 книг редакции Мадхьяндина можно разделить на две основные части. Первые 9 книг содержат близкие текстовые комментарии, часто построчно, первых 18 книг соответствующей самхиты Шукла (белой) Яджурведы . Остальные 5 книг Шатапатхи охватывают дополнительный и ритуально более новый материал; содержание 14-й и последней книги составляет Брихад-Араньяка Упанишад . IGNCA также приводит дальнейшее структурное сравнение между редакциями, отмечая, что «имена Канд также различаются между двумя (версиями) и последовательность, в которой они появляются»: [15]
Канда | Мадхьяндина Нет. | Канва Нет. |
---|---|---|
Экапат | 2 | 1 |
Хавирьяджна | 1 | 2 |
Удхари | – | 3 |
Адхвара | 3 | 4 |
Граха | 4 | 5 |
Ваджапея | – | 6 |
Сава | 5 | – |
Раджасуя | – | 7 |
Укхасамбхарана | 6 | 8 |
Хастигхата | 7 | 9 |
Сити | 8 | 10 |
Сагничити (Сачити) | – | 11 |
Санчити | 9 | – |
Агнирахасья | 10 | 12 |
Астадхьяйи | 11 | 13 |
Мадхьяма | 12 | 14 |
Ашвамедха | 13 | 15 |
Праваргья | – | 16 |
Брихадараньяка | 14 | 17 |
IGNCA добавляет, что «разделение Кандики более рационально в тексте Канвы, чем в других... Название «Шатапатха», как предположил Эггелинг, могло быть основано на количестве Адхьяй в Мадхьяндине, которое составляет ровно сто. Но редакция Канвы, в которой насчитывается сто четыре Адхьяйи, также известна под тем же названием. В индийской традиции такие слова, как «сата» и «сахасра», указывающие на числа, не всегда обозначают точные числа». [15]
Брихадараньяка Упанишада образует заключительную часть последней Канды, известной как «Араньяка» обеих редакций Шатапатха Брахманы. [17] Свами Мадхавананда утверждает, что эта Упанишада является «величайшей из Упанишад... не только по объему; но и по своей сути и теме. Это величайшая Упанишада в том смысле, что ее темой является безграничная, всеобъемлющая, абсолютная, самосветящаяся, блаженная реальность — Брихат или Брахман , тождественный Атману ». [18]
В отношении жертвоприношений и астрономических явлений, подробно описанных в таких текстах, как Шатапатха Брахмана (например, жертвоприношения, совершаемые во время прибывающей и убывающей луны), Н. Айянгар утверждает, что «у ведических людей был ясный небесный [т. е. астрономический] аналог их жертвенного основания», и приводит пример жертвоприношения Яджна-Вараха в связи с созвездием Ориона . [19] Рой далее развивает этот пример, утверждая, что когда «солнце соединилось с Орионом в день весеннего равноденствия ... [это] положило начало ежегодному жертвоприношению [ Яджна-Вараха ]». [20] Весеннее (март) равноденствие знаменует начало весны и отмечается в индийской культуре как праздник Холи (весенний праздник красок).
А. А. Макдонелл добавляет, что Шатапатха в частности примечательна тем, что – в отличие от Самхит – в ней Земля «прямо названа круглой [б] ( паримандала )». [21] [22]
П. Н. Синха утверждает, что число 1000 представляет «тысячу Маха -юг каждой Кальпы » (около 4,32 миллиарда лет), что иллюстрируется 1000 капюшонами Нага Васуки / Ананты , на которых держится Земля. [23] По словам Ф. Стааля, слоистость, размер и конфигурация кирпичей для строительства жертвенных алтарей — реальных и символических — как подробно описано в таких текстах, как Шатапатха-брахмана, имели многочисленные правила, [24] [25] с добавлением Стааля — в отношении сходства с древнегреческой, вавилонской и китайской геометрией:
Ведическая геометрия связана с ритуалом, поскольку она связана с измерением и строительством ритуальных ограждений [и] алтарей... Ведическая геометрия развилась из строительства этих и других сложных форм алтарей. Все они имеют многочисленные толкования в Брахманах и Араньяках [текстах, относящихся к Ведам ]... [но] Сульба-сутры содержат самое раннее сохранившееся словесное выражение тесно связанной теоремы, которая до сих пор часто упоминается как теорема Пифагора, но которая была независимо открыта ведическими индийцами ...
— « Открытие Вед: истоки, мантры, ритуалы, прозрения» Фрица Стаала, 2008 (стр. 265–267) [26]
Part of a series on |
Vaishnavism |
---|
AA Macdonell , AB Keith , J. Roy, J. Dowson , WJ Wilkins, S. Ghose, ML Varadpande, N Aiyangar и DA Soifer утверждают, что несколько аватаров и связанных с ними пуранических легенд Вишну либо берут начало (например, Matsya , Kurma , Varaha и Narasimha ), либо, по крайней мере, были значительно развиты (например, Vamana ) в Shatapatha Brahmana (SB). [21] [27] [20] [2] [28] [29] [19] [30] Примечательно, что все они составляют первые пять аватаров, перечисленных в Dashavatara , десяти главных аватарах Вишну.
София утверждает, что «изменения, происходящие в общем характере Вишну в литературе брахманов, оказывают далеко идущее влияние на развитие и формирование аватарного Вишну ... Вероятно, самым важным изменением, которое впервые встречается в брахманах и оказывает наибольшее влияние на все остальные факторы, является отождествление Вишну с жертвоприношением » . [30] Вишну явно и неоднократно утверждается как жертвоприношение на протяжении всей Шатапатха-брахманы (например, ШБ 1.7.4.20, 1.1.4.9, 3.2.1.38, 3.6.3.3, 5.2.3.6, 5.4.5.1, 5.4.5.18, 11.4.1.4, 12.5.4.11, 14.1.1.13 и 11.4.1.4).
В ШБ 14.1.1 (« Праваргья ») приводится история о том, что «боги Агни , Индра , Сома , Маха, Вишну и [ Вишведевы ], за исключением двух Ашвинов , совершили жертвоприношение », которое первым совершил Вишну , поэтому «он стал самым превосходным из богов». Затем муравьи Упадика договорились с другими богами перегрызть тетиву Вишну, пока он положил голову на лук, в обмен на благо «находить воду даже в пустыне» (поскольку «вся еда — это вода»). Гхарма (горячий напиток, предлагаемый в качестве жертвоприношения) [31] названа в честь звука удара головы Вишну о землю (которая «падая стала вон тем солнцем»), и «поскольку он [Вишну] растянулся ( пра -вриг ) на земле, отсюда Праваргья (получила свое название)». Тело Вишну охватывает Индра, который, одержимый Его славой, «стал Махаватом (обладающим макхой)». Затем Вишну делится на три части: Агни получает первую (утреннюю) часть, Индра — вторую (полуденную) часть, а оставшиеся Вишведевы — третью часть. [32]
Курма, черепаха - аватар Вишну , неразрывно связана в Пуранах с легендой о пахтании Молочного Океана , называемой Самудра-мантхан . Черепаха-аватар также является синонимом Акупары , «мировой черепахи», поддерживающей Землю, а также мудреца Саптариши , Кашьяпы . Рассказы из Шатапатха-брахмана, как утверждает Варадпанде, являются семенем Курмы. [ требуется цитата ]
Эггелинг добавляет, что « капала [чаши, используемые в ритуальных жертвоприношениях ] обычно располагаются таким образом, чтобы создавать воображаемое сходство с (верхним) панцирем черепахи, который является символом неба, поскольку сама черепаха олицетворяет вселенную... Таким же образом термин капала в единственном числе иногда применяется к черепу, а также к верхней и нижней частям черепахи, например, Sat Br. VII, 5, 1, 2 [7.5.1.2]» [33] .
теркантах шрамьянташцерух | шрамена ха сма ваи таддева джайанти йадешамвджаййамасаршаяшча тебхйо дева ваива прарокайам чакрух сваям ваива дадхрире претавтадешьямо йато девах сваргам локам самашуватети те ким прарокате ким прароката ити черуретпуродашамева курмам бхутва сарпантам теха сарва эва менире йам вай ягья ити | Они продолжали восхвалять и трудиться; ибо (религиозным) трудом боги действительно обрели то, что хотели обрести, и (так же) Риши . Теперь, было ли это тем, что боги заставили это (жертвоприношение) привлечь (или, выглянуть) к ним, или же они сами приняли это, они сказали: « Идем, пойдем к месту, откуда боги получили во владение мир небес!» Они ходили, говоря (друг другу): «Что привлекает? Что привлекает?» и наткнулись на жертвенный пирог, который превратился в черепаху и полз. Тогда все они подумали: «Это, несомненно, должно быть жертвоприношение!» |
-Сатапатха Брахмана, транслитерация Канды I, Адхьяи VI, Брахмана II, стихи 3–4 [13] | —Сатапатха Брахмана, перевод Юлиуса Эггелинга ( 1900), Канда I, Адхьяя VI, Брахмана II, стихи 3–4 [34] |
Макдонелл также отмечает другой пример в «Тайттирия Самхите» (2.6.3; относящийся к «Кришна (Черной) Яджурведе» ), где Праджапати назначает жертвоприношения богам и помещает подношение внутрь себя, прежде чем Риши прибудет на жертвоприношение, и «жертвенный пирог (пуродаса), как говорят, превращается в черепаху». [35]
со 'йам пурушах праджапатиракамаята бхуйантсйам праджайети со 'шрамьяца тапо 'тапьята са шрантастепано брахмаива пратхамамасриджата трайомева видйам саивасмаи пратиштхабхаваттасмадахурбрахмасйа сарвасйа пратиштхети тасмаданучйа пратиштхати пратиштха хьеша йадбрахма тасйам пратиштхайам пратиштхито 'тапьята | Теперь эта Личность Прагапати пожелала: «Пусть я буду больше (чем один), пусть я буду воспроизведен!» Он трудился, он практиковал аскезу. Изнуренный трудом и аскезой, он создал прежде всего Брахмана (нейтральное число), тройную науку. Она стала для него основой: поэтому они говорят: «Брахман ( Веда ) является основой всего здесь». Поэтому, изучив (Веду), человек покоится на основе; ибо это, а именно, Веда, является его основой. Покоясь на этой основе, он (снова) практиковал аскезу. |
-Сатапатха Брахманана, транслитерация Канды VI, Адхьяи I, Брахмана I, стихи 8–10 и 12 [36] | —Satapatha Brahmana, перевод Юлиуса Эггелинга ( 1900), Канда VI, Адхьяя I, Брахмана I, стихи 8–10 и 12 [37] |
Вак (речь) женского рода (например, SB 1.2.5.15, 1.3.3.8, 3.2.1.19, 3.2.1.22). Используется в ритуальных жертвоприношениях , как и жертвенный алтарь ( Веди ; SB 3.5.1.33, 3.5.1.35), лопата ( абхри; SB 3.5.4.4, 3.6.1.4, 3.7.1.1, 6.3.1.39; см. раздел о Варахе ниже) и жаровня ( укха ; SB 6.6.2.5). (Генеративный) принцип пола (т. е. соединение мужского и женского для производства чего-либо) пронизывает все (что отражено в самом языке санскрит ).
курмамупададхати | расо ваи курмо расамеваитадупададхати йо ваи са эшам локанамапсу правиддханам паранрасо 'тйакшаратса эша курмастамеваитадупададхати йавану ваи расаставанатма са эша има эва локах | Затем он кладет (живую) черепаху; - черепаха означает жизненный сок: это жизненный сок (кровь), который он таким образом дарует (Агни). Эта черепаха - тот жизненный сок этих миров, который вытек из них, когда они были погружены в воды: этот (жизненный сок) он теперь дарует (Агни). Насколько простирается жизненный сок, настолько простирается тело: эта (черепаха) таким образом является этими мирами. |
-Сатапатха Брахманана, транслитерация Канды VII, Адхьяи V, Брахмана I, стихи 1–2 и 6 [38] | —Satapatha Brahmana, перевод Юлиуса Эггелинга ( 1900), Канда VII, Адхьяя V, Брахмана I, стихи 1–2 и 6 [39] |
Первоначально являясь формой Праджапати, бога-творца, черепаха, таким образом, ясно и напрямую связана с ведическим ритуальным жертвоприношением, солнцем и с Кашьяпой как создателем (или прародителем ). Также утверждается, что черепаха представляет три мира (т. е. трилоку ). В SB 5.1.3.9–10 говорится: «Прагапати (владыка поколения) олицетворяет производительность... мужчина означает производительность». В SB 14.1.1, где рассказывается история о том, как Вишну стал величайшим из богов во время жертвоприношения богов, прежде чем был обезглавлен Своим луком, говорится, что голова Вишну стала солнцем, когда упала.
Матсья, аватар Вишну в виде рыбы , появляется перед Ману , чтобы предупредить его о надвигающемся потопе . После того, как его вырастили и он вырос до огромных размеров, Матсья затем направляет корабль Ману в безопасное место на вершине горы, где Ману восстанавливает жизнь посредством совершения ведических жертвенных обрядов ( яджна ). В пуранических рассказах Матсья также спасает Веды , унесенные под воду, после того как их украл у Брахмы асур по имени Хаягрива (не путать с Хаягривой , конеголовым аватаром Вишну). [40] Из Шатапатха Брахмана:
манаве ха вай пратах | аванегьямудакамаджахрурьятедам панибхьямаванеджанаяхарантьевам тасйаванениджанасйа матсьях пани апеде | Утром они принесли Ману воду для мытья, так же как и сейчас они (обычно) приносят (воду) для мытья рук. Когда он умывался, в его руки попала рыба. |
-Сатапатха Брахманана, транслитерация Канды I, Адхьяи VIII, Брахмана I («Ида»), стихи 1–4 [13] | - Сатапатха Брахман, перевод Юлиуса Эггелинга ( 1900), Канда I, Адхьяя VIII, Брахмана I («Ида»), стихи 1–4 [41] |
Айянгар объясняет, что в отношении Ригведы «Жертвоприношение метафорически называется [] Кораблем, и поскольку Ману означает человека, мыслителя, [поэтому] история, по-видимому, является притчей о Корабле Жертвоприношения, являющемся средством для человека пересечь моря его дуритас, [имея в виду его] грехи и беды». [19] В ШБ 13.4.3.12 также упоминается царь Матсья Саммада, чьи «люди — это обитатели воды... как рыбы, так и рыбаки... именно их он наставляет; — «Итихаса — это Веда ».
Нарасимха уничтожил асуру -царя Хираньякашипу , который после принятия суровых покаяний получил благословение от Брахмы , что он не может быть убит внутри или снаружи любого жилища, на земле или в небе, или каким-либо богом, человеком, животным или оружием. Человеко-лев аватар Вишну таким образом посадил демона к Себе на колени и убил его когтями. Эта концепция похожа на ту, что встречается в Шатапатха - брахмане (санскритская транслитерация для Канды XII недоступна):
С помощью напитка Сура Намуки, Асура , похитил (источник) силы Индры, сущность пищи, напиток Сома. Он ( Индра ) поспешил к Ашвинам и Сарасвати , крича: «Я поклялся Намуки, говоря: «Я не убью тебя ни днем, ни ночью, ни посохом, ни луком, ни ладонью руки, ни кулаком, ни сухим, ни влажным!» и все же он отнял у меня эти вещи: попытайтесь вернуть мне эти вещи!»
- Сатапатха Брахман, перевод Юлиуса Эггелинга (1900), Канда XII, Адхьяя VII, Брахмана III, Стих 1 [42]
DA Soifer утверждает, что « брахманская литература дает то, что следует считать прототипом этого [Нарасимхи] мифа, мифа Индры -Намучи [или Намуки]», добавляя, что другие ученые, такие как Девастхали, сходятся во мнении, что хотя элементы легенды о Намучи «разбросаны по всей брахманской литературе (ср. VS [ Ваджасенейи Самхита ] 10.34; PB [ Панчавимса Брахмана ] 12.6.8, MS [Майтраяни Самхита] IV.34; TB [ Тайттирия Брахмана ] 1.7.1.6)», самая полная версия содержится в Шатапатха Брахмане. [30] Сама победа Индры над Намучи берет свое начало в Ригведе (например, 10.73):
твам джагантха намучим махасьюм дасам кринвана ришаевимайам | | Воинственного Намучи ты поразил, отняв у Дасы его магию для Риши. |
— Транслитерация Ригведы Книги 10, Гимна 73, Стиха 7 [43] | — Перевод Ригведы Ральфа Т. Х. Гриффита (1896) Книги 10, Гимна 73, Стиха 7 [44] |
Вамана, карликовый аватар Вишну , отвоевал три мира у царя асуров Бали (внука Прахлады, спасенного от своего отца Хираньякашипу аватаром Нарасимхи) в три шага .
девашча ва асурашка | убхайе праджапатйах паспридхире тато дева анувьямивасуратха хасура менире 'смакамеведам кхалу бхуванамити | Боги и асуры , оба они произошли от Праджапати , боролись за превосходство. Тогда боги были побеждены, и асуры подумали: «Нам одним, несомненно, принадлежит этот мир!» Тогда
они сказали: «Ну что ж, давайте разделим этот мир между собой; и, разделив его, будем существовать на нем!» Соответственно, они приступили к разделу его бычьими шкурами с запада на восток.
Тогда боги услышали об этом и сказали: «Асуры на самом деле делят эту землю: пойдем туда, где ее делят асуры. Ибо что станет с нами, если мы не получим в ней доли?» Поставив Вишну , (в форме) этой самой жертвы, во главе, они пошли (к асурам).
Затем они сказали: «Давайте разделим эту землю вместе с вами! Пусть часть ее будет нашей!» Асуры ответили довольно неохотно: «Столько, сколько лежит на этом Вишну, и не больше, мы даем тебе!»
Вишну же был карликом. Боги, однако, не обиделись на это, но сказали: «Воистину много дали нам те, кто дал нам то, что равно по размеру жертве». |
-Сатапатха Брахманана, транслитерация Канды I, Адхьяи II, Брахмана V, стихи 1–5 [13] | - Сатапатха Брахман, перевод Юлиуса Эггелинга ( 1900), Канда I, Адхьяя II, Брахман V, стихи 1–5 [45] |
Эггелинг отмечает, что в Шатапатха Брахмане «мы имеем здесь зародыш [т. е. происхождение] воплощения Вишну в виде гнома » . [46] Разница в этом рассказе — помимо отсутствия упоминания Бали — заключается в том, что вместо того, чтобы обрести землю по шагам, она достается столько, сколько Вамана может лечь на нее в качестве жертвоприношения. То, что эта легенда развилась в то, что Вамана сделал три шага, как отмечает Айянгар, происходит от трех шагов Вишну, охватывающих три слова в Ригведе (1.22 и 1.154). [19] [47] [48] Примечательно, что три шага Вишну упоминаются на протяжении всей Шатапатха Брахманы как часть описанных жертвенных ритуалов (например, SB 1.9.3.12, 5.4.2.6 и 6.7.4.8).
В ШБ 6.7.4.8 также объясняется, почему шаги Вишну совершаются в ритуалах:
са ваи вишнукраманкрантва | атха таданимева ватсапренопатиштхате йатха прайайатха таданимева вимунчеттадриктаддеванам ваи видхаману манушйастасмаду хедамута манушо грамах прайайатха таданимевавасйати | И, опять же, почему (выполняются) Вишну -шаги и обряд Ватсапра. С помощью Вишну-шагов Праджапати взошел на небеса. Он увидел это место распряжения, Ватсапра, и распряг там, чтобы предотвратить натирание; ибо когда запряженное (животное) не распрягается, оно натирается. Подобным же образом Жертвоприношение взбирается на небеса с помощью Вишну-шагов; и распрягает с помощью Ватсапра. |
—Сатапатха Брахмана, транслитерация Канды VI, Адхьяи VII, Брахмана IV, Стих 8 [36] | - Сатапатха Брахман, перевод Юлиуса Эггелинга ( 1900), Канда VI, Адхьяя VII, Брахмана IV, Стих 8 [49] |
Вараха – также называемый Яджна -Вараха («жертвенный вепрь») – в пуранической литературе явно указывается как символическое воплощение жертвоприношения (включая ритуальное снаряжение, подношения, жертвоприношения и используемые алтари). Утверждается в Нирукте как синоним облаков и дождя (жертвоприношение производит дождь, дождь питает урожай, а урожай питает живые существа), [50] Вараха чаще всего ассоциируется с легендой о поднятии Земли из Космических Вод, и в различных рассказах также сражается и побеждает Асуру Хираньякшу , чтобы сделать это.
атха варахавихатам иятйагра асидитийати ха ва иямагре притхивьяса прадешаматри тамемуса ити вараха уджагхана сосйах патих праджапатистенаиваинаметанмитхунена прийена дхамна самардхайати критснам кароти махасйа тедйа широ радхьясам девайаджане притхивйа махайя тва махасйа тва ширна итйасавева бандхух | Затем (землю), разорванную вепрем ( он берет), с «Только такой большой она была в начале», — ибо, действительно, только такой большой была эта земля в начале, размером с пядь. Вепрь, называемый Эмуша , поднял ее, и он был ее господином Праджапати : с этой подругой, радостью своего сердца, он таким образом снабжает и завершает его; — «пусть я сегодня проложу для тебя голову Макхи на месте божественного поклонения Земли: для Макхи тебя! для головы Макхи тебя!» |
— Сатапатха Брахмана, транслитерация Канды XIV, Адхьяи I, Брахмана II («Изготовление горшка»), Стих 11 [51] | - Сатапатха Брахман, перевод Юлиуса Эггелинга ( 1900), Канда XIV, Адхьяя I, Брахмана II («Изготовление горшка»), Стих 11 [52] |
Контекст этого стиха связан с ритуалом Праваргья , где глина/земля выкапывается, формуется или «раскладывается» в горшки Махавира ( символизирующие голову Вишну ) и обжигается на огненном алтаре (объяснение обезглавливания Вишну, связанное с этим ритуалом, дано в SB 14.1.1). С. Гхош утверждает, что «первая прямая идея кабана как воплощения Вишну, выполняющего особую задачу спасения земли, упоминается в Шатапатха Брахмане... ядро истории о боге, спасающем землю в форме кабана, находится здесь». [29] AB Keith утверждает, что кабан «называется Эмуса [или «Эмуша» в SB] от его эпитета эмуса, [означающего] свирепый, в Ригведе ». [53] Однако, поскольку это имя встречается в Ригведе только один раз, приписанное ему значение не может быть проверено:
10 Все это принес Вишну , Господь широко шагающий, которого ты послал:
сотню буйволов, варево из риса и молока, а Индра убил хищного [эмушам] вепря [вараха] .— Ригведа (перевод Р. Т. Х. Гриффита, 1896), Книга 8, Гимн 66, Стих 10 [54]
Уилл и Уилсон | | вишвет та вишнурабхадурукрамаствешитах | |
— Ригведа 8.66.10 (Примечание: транслитерация ошибочно приписана гимну 8.77) [55] |
атха варахья упанаха упамунчате | агнау ха ваи дева гхритакумбхам правешайам чакрустато варахах самбабхува тасмадварахо медуро гхритаддхи самбхутастасмадварахе гавах самджанате свамеваитадрасамабхисамджанате татпашунамеваитадрасе пратиштхати тасмадварахья упанаха упамунчате | Затем он надевает обувь из кожи кабана. Теперь боги однажды поставили горшок с топленым маслом на огонь. Там из кабана был получен: поэтому кабан жирный, потому что он был получен из топленого масла. Поэтому также коровы охотно принимают кабана: это действительно их собственная сущность (жизненный сок, кровь), они охотно принимают ее. Таким образом, он прочно утверждает себя в сущности скота: поэтому он надевает обувь из кожи кабана. |
-Сатапатха Брахмана, транслитерация Канды V, Адхьяи IV, Брахмана III, стихи 19–20 [56] | - Сатапатха Брахман, перевод Юлиуса Эггелинга ( 1900), Канда V, Адхьяя IV, Брахман III, стихи 19–20 [57] |
Форма кабана была получена из жертвенного приношения богов, и кабаны разделяют сущность крупного рогатого скота (что символизирует процветание и жертвоприношение в SB 3.1.4.14 и производительность в 5.2.5.8). Эггелинг отмечает, что в этой церемонии царь надевает сапоги кабана, чтобы участвовать в потешном сражении с Раганьей ( кшатрий , благородный или королевский), что, как утверждается, является « посвящением Варуны ; и Земля боится его». Поэтому этот ритуал кажется значимым, поскольку потешное сражение между царем (символизирующим кабана) и Раганьей (символизирующим Варуну, ригведическое божество воды) параллельно битве между Варахой и асурой Хираньякшей в различных пуранических рассказах о спасении Земли и ее поднятии из вод.
Все английские переводы редакции школы Мадхьяндина выполнены Юлиусом Эггелингом в пяти томах. Английский перевод редакции школы Канва , выполненный У. Э. Каландом в трех томах, не найден и не указан; указан другой английский перевод Национального центра искусств имени Индиры Ганди (IGNCA) в не менее чем семи томах (только первые пять томов можно просмотреть).
санскрит | Транслитерация санскрита на английский | Английский | |
---|---|---|---|
Мадхьяндина | archive.org: Том 1, Том 2, Том 3, Том 4, Том 5, Том 6, Том 7 | gretil .sub.uni-goettingen.de : Канда 1, Канда 2, Канда 3, Канда 4, Канда 5, Канда 6, Канда 7, Канда 8, Канда 9, Канда 10, Канда 11, Канда 12 (недоступно), Канда 13, Канда 14 (автор неизвестен; электронные тексты; всеэлектронные тексты на санскрите находятся здесь). | archive.org: Том 1, Том 2, Том 3, Том 4, Том 5 (Часть Священных Книг Востока ; перевод Юлиуса Эггелинга ) |
vedicheritage.gov.in: Том 1, Том 2 | Sacred-Texts.com : Тома 1–5 ( Гипертекстовая версия той же версии Sacred Books of the East , переведенная Юлиусом Эггелингом) | ||
Wisdomlib.org: Кандас 1–14 (электронная версия перевода Юлиуса Эггелинга, полная с введением, сносками и исправлениями) | |||
Канва | vedicheritage.gov.in: Канды 1–16 (аудио) | gretil.sub.uni-goettingen.de: Adhyayas 1–6 (и текст Mula, извлеченный из прокомментированной версии) | Google Книги : Том 1, Том 2, Том 3, Том 4, Том 5; Нет предпросмотров: Том 6, Том 7 |
archive.org: Брихадараньяка Упанишада (Кханда 17; Свами Мадхавананда ) |
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)