Абирами Антати

Сборник тамильских стихов

Абирами Антати был составлен в честь богини Парвати , имя которой Абирами, в храме Тируккадавур Сиван .

Абирами Антати ( тамильский : அபிராமி அந்தாதி , латинизированный:  Апирами Антати ) — тамильский сборник стихов, воспетых в честь богини Абирами , божества, почитаемого в храме Тируккадайюр Амиртагатешварар Сиван , Расположен в штате Тамил Наду , Индия . Эти стихи были написаны Абирами Бхаттаром (его имя при рождении было Субраманьям), который жил в 18 веке нашей эры и был современником Серфоджи I из Танджора . [1]

Этимология

Antati ( тамильский : அந்தாதி , Antāti) — это классификация тамильской поэзии , в которой последнее слово предыдущего стиха становится первым словом следующего стиха. Таким образом, этот вид стихотворения получил свое название, Antam (அந்தம், конец) + āti (ஆதி, начало) = Antāti. Поскольку эта antati была исполнена в честь богини Абирами из Тируккадавура , Тамил Наду , она известна как Абирами Антати. Хотя тамильская литература состоит из сотен песен Антати, Абирами Антати восхваляется как одна из выдающихся песен Антати в тамильской литературе. [2]

Легенда

Говорят, что автор этой песни, Абирами Бхаттар, был ярым преданным богини Шакти . Однажды, когда царь Серфоджи I посетил храм Тируккадавура в день новолуния и спросил его, какой сегодня день, он ответил, что это был день полнолуния , потому что в тот момент он соблюдал религиозный обряд, известный как Титхи Нитья Арадхана в Шри Чакра Нававарана крама, и поклонялся богине как Пурнами Титхи. Царь не знал об этом обряде, что вызвало его ярость и заставило его приговорить Бхаттара к смерти. Легенда гласит, что автор пел эту антати до тех пор, пока богиня не появилась перед ним и не бросила свою серьгу в небо, которая осветила небо ярко, как полная луна. Тамильские шакты верят, что чтение Абирами Антати в дни полнолуния и новолуния приведет к невозможным благам. [3]

Строфы

Есть сто строф плюс காப்பு (Kāppu, защита) стих для Ганеши и заключительный பயன் (Payaṉ, исход), таким образом, всего 102 строфы, которые включены в Abirami Antati. Автор восхваляет Abirami как свою собственную мать, сожалеет о своих ошибках, говорит о божественной игре своей матери и своего отца, Шивы , и ее простоте и милосердии. Считается, что чтение каждой строфы приводит к определенному достижению преданных. Вот одна из знаменитых строф Abirami Antati:

"

அணியே, அணியும் அணிக்கு அழகே, அணுகாதவர்க்குப்
பிணியே, பிணிக்கு மருந்தே, அமரர் பெரு Да.

பணியேன், ஒருவரை நின் பத்ம பாதம் பணிந்தபின்னே." - செய்யுள் 24

"Мании, мании оли, олирум ани пунаинта

анийе, анийум аникку ааке, анукатаварккуп
пинийе, пиникку марунте, амарар перу вирунте.-

Paniyēṉ, oruvarai niṉ patma patam panintapiṉē." - строфа 24

Жемчуг, как ты, Ты, кто есть красноватая аура жемчуга!
Ты как жемчужная цепь, которая добавляет красоту цепи,
Ты боль для тех, кто не падает к твоим ногам, и панацея от боли тех, кто падает к твоим ногам, нектар Богов,
После поклонения твоим лотосным стопам, Я преклонюсь перед любым другим, Сейчас и теперь после. [4]

Ссылки

  1. ^ Абирами Антадхи. Бхарати Путхакалаям. GGKEY:U14F6GRRXST.
  2. ^ Уве Шкода; Кеннет Бо Нильсен; Марианна Квортруп Фибигер (1 июня 2013 г.). Управление социальной изоляцией и инклюзией в современной Индии и за ее пределами: структуры, агенты, практики. Anthem Press. стр. 55–67. ISBN 978-0-85728-322-1.
  3. ^ "Подробности фильма". Архивировано из оригинала 14 июля 2014 года . Получено 10 июля 2014 года .
  4. ^ Абхирами Антадхи, английское значение
  • Простое объяснение Абирами Антати на тамильском языке
  • Английский перевод стихов Абирами Антати
  • Тамильские строфы и значение на английском языке
  • Абирами Антати Транслитерация
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Abirami_Antati&oldid=1253834334"