Тост (честь)

Ритуальное почетное выражение напитка
Уэйн Свон , Барак Обама и Джулия Гиллард произносят тосты на ужине в здании парламента в 2011 году

Тост это ритуал, во время которого выпивается напиток в знак чести или доброй воли. Термин может применяться к человеку или предмету, которым воздается честь, к выпитому напитку или к словесному выражению, сопровождающему выпивку. Таким образом, человек может быть «тостом вечера», за которого кто-то «предлагает тост», чтобы поздравить, и за которого третий человек «произносит тост» в знак согласия. Ритуал составляет основу литературного и исполнительского жанра, известным примером которого является «К младенцам» Марка Твена . [1]

Тост, описанный в этой статье, берет свое начало в западной культуре , но некоторые культуры за пределами этой сферы имеют свои собственные традиции, в которых употребление напитка связано с идеями празднования и чести. В то время как физический и словесный ритуал тоста может быть сложным и формальным, простое поднятие бокала за кого-то или что-то или чокание бокалами с кем-то еще, а затем выпивка, по сути, также является тостом, посланием, выражающим добрую волю по отношению к указанному человеку или предмету.

История

«Гип, гип, ура! » датского художника П. С. Крёйера , 1888 г.

Согласно различным апокрифическим историям, обычай прикасаться бокалами возник из-за опасений отравления. По одному из источников, чокание бокалами приводило к тому, что каждый напиток переливался в другой (хотя нет никаких реальных доказательств такого происхождения). [2] Согласно другим источникам, слово «тост» стало ассоциироваться с обычаем в 17 веке, основанным на обычае приправлять напитки пряными тостами . Первоначально слово относилось к даме, в честь которой предлагался напиток, ее имя рассматривалось как образное придающее напитку аромат. [3] [4] В Международном справочнике по алкоголю и культуре говорится, что тост «вероятно, является светским пережитком древних жертвенных возлияний , во время которых священная жидкость предлагалась богам: кровь или вино в обмен на пожелание, молитва, обобщенная словами «долгая жизнь!» или «за ваше здоровье! » » [5]

Ситуации

Пять шведских мужчин произносят тосты ( ок.  1900 г. )
Праздничные напитки по случаю окончания Второй мировой войны

Тосты обычно произносятся во время празднования или поминовения, включая определенные праздники, такие как канун Нового года . Другие случаи включают празднование выхода на пенсию, новоселье, рождение ребенка и т. д. [6] Протокол тостов на свадьбах сравнительно сложен и фиксирован. На свадебном приеме отец невесты , в своей роли хозяина, обычно предлагает первый тост, благодаря гостей за присутствие, предлагая изысканные воспоминания о детстве невесты и желая молодоженам счастливой совместной жизни. Шафер обычно предлагает тост в форме наилучших пожеланий и поздравлений молодоженам. Тост шафера принимает форму короткой речи (3–5 минут), которая сочетает в себе смесь юмора и искренности. [7] Юмор часто проявляется в форме того, что шафер рассказывает шутки за счет жениха, в то время как искренность включает в себя похвалу и комплиментарные комментарии, которые шафер должен сделать о невесте и женихе, среди прочего. Фактический «тост» произносится в конце речи и представляет собой короткую фразу с пожеланием молодоженам счастливой, здоровой и любящей жизни вместе. Подружка невесты может последовать примеру, соответствующим образом адаптируя свои комментарии к невесте. Жених может произнести последний тост, поблагодарив родителей невесты за организацию свадьбы, свадебную вечеринку за их участие и, наконец, посвятив тост подружкам невесты. [8]

Типичные традиционные свадебные тосты включают следующее: [9]

(обращаясь к паре)
За ваши гробы
Пусть они будут сделаны из столетних дубов,
Которые мы посадим завтра.
Пусть вы оба проживете столько, сколько захотите, и никогда не будете нуждаться, пока живете
. Пусть лучшее из ваших вчерашних дней станет худшим из ваших завтрашних дней. (обращаясь к невесте)
Пусть я увижу вас седой
И расчесывающей волосы ваших внуков.

Тосты также произносятся по патриотическим поводам, как в случае со знаменитым стихотворением Стивена Декейтера «Наша страна! В наших отношениях с иностранными нациями мы всегда должны быть правы; но наша страна, права она или нет». Столь же традиционными являются сатирические стихи:

Да здравствует старый добрый Бостон,
Родина бобов и трески,
Где Лоуэллы говорят только с Кэботами,
А Кэботы говорят только с Богом. [10]

Нормы и этикет тостов

Невеста произносит тост на свадьбе

Тосты могут быть торжественными, сентиментальными, юмористическими, непристойными [11] или оскорбительными. [12] Практика объявления о намерении произнести тост и подачи сигнала к тишине постукиванием по бокалу вина, хотя и распространена, некоторыми властями считается грубой. [8] За исключением очень небольших и неформальных собраний, тост произносится стоя. На собрании никто не должен произносить тост за почетного гостя, пока хозяин не получит возможность сделать это. В англоязычных странах гости могут выразить свое одобрение тоста, сказав «hear hear». [13] Уважаемый человек не должен ни вставать, ни пить, [14] но после тоста должен встать, чтобы поблагодарить того, кто произнес тост, и выпить, возможно, но не обязательно, произнеся тост в ответ. Поскольку тосты могут звучать длинными сериями, опытные участники часто следят за тем, чтобы в бокале оставалось достаточно вина, чтобы можно было принять участие в многочисленных тостах. [15]

Поставить бокал до того, как тост будет закончен, или просто держать бокал, не выпив, широко считается невежливым, подразумевая, что человек не разделяет ни доброжелательных чувств, выраженных в тосте, ни единства и товарищества, подразумеваемых в самом тосте. [16] Даже непьющему человеку рекомендуется не отказываться от того, чтобы налить вино для тоста. [17] Переворачивать бокал не рекомендуется. [18]

В тостах традиционно используются алкогольные напитки . [19] Шампанское (или, по крайней мере, некоторые разновидности игристого вина ) считается особенно праздничным напитком и широко ассоциируется с кануном Нового года и другими праздниками. Многие люди в настоящее время заменяют его игристым фруктовым соком (часто упакованным в бутылки в стиле шампанского), и многие власти считают вполне приемлемым участвовать в тосте, попивая воду. [18] Некоторые могут рассматривать тост с пустым бокалом как приемлемое поведение для непьющего человека, [20] хотя притворство, что пьет из такого бокала, вероятно, будет воспринято как смешное. Человек, произносящий тост, никогда не должен делать этого с пустым бокалом, даже если в стакане нет ничего, кроме воды.

Трезвенники могут считать употребление тостов отвратительным и несовместимым с их позицией, о чем свидетельствует следующий рассказ из «Трепетитора» (1840):

На годовщине колледжа Чешант председательствовал сэр Каллинг Эрдли Смит . Этот джентльмен после обеда сказал, что «он подписался на Обет трезвости, что, конечно, несовместимо с употреблением тостов»; когда преподобный Дж. Блэкберн (священник часовни Клермонт, Пентонвилль) сказал, что «он не был трезвенником, — он не был в рабстве, [21] — и на эту тему он совсем недавно проповедовал». Что мог иметь в виду преподобный джентльмен, как не то, что он недавно проповедовал против трезвости? Пусть преподобный джентльмен посмотрит на обычаи питья и их огромное зло и спросит себя, выполнил ли он свой долг; или он ожидает, что его назовут « хорошим и верным слугой », если он продолжает даже с кафедры поощрять великое проклятое зло этой нации. Г-н Дональдсон сказал, что он был рад добавить, что один из самых популярных служителей того времени, преподобный Дж. Шерман, дал г-ну Б. довольно суровый и заслуженный ответ, сказав: «Его брат Блэкберн сказал, что он (г-н Б.) не был в рабстве; ему должно быть позволено сказать, что он рад, что он (г-н С.) смог порвать со старой и глупой традицией запивать чувства глотками опьяняющих напитков. Таким образом, он стал свободным человеком». [22]

Г-н Дональдсон завершил свое выступление весьма резкими критиками позорного поведения г-на Блэкберна. [23]

В Королевском флоте, а следовательно, и в австралийском, канадском и новозеландском флотах, а также в ВМС США существует суеверие, что тост никогда не следует произносить с водой, поскольку человек, удостоенный такой чести, будет обречен на водяную могилу. [24] Во время обеда в ВВС США все тосты традиционно произносится с вином, за исключением последнего тоста вечера, произносимого в честь военнопленных / пропавших без вести ; [25] поскольку эти почетные гости не имели возможности выпить вина во время плена, тост произносится с водой. Некоторые версии протокола предписывают произносить тост с водой за всех умерших товарищей. [13]

В (британском) Королевском флоте существовал обычай поднимать тосты за верность судну сидя, поскольку на старых деревянных военных кораблях под палубой не было достаточно места , чтобы стоять прямо.

Лехаим

Лехаим на иврите — тост, означающий «за жизнь». Когда пара обручается, они собираются вместе с друзьями и семьей, чтобы отпраздновать это событие. Поскольку они пьют лехаим («за жизнь»), празднование также называется лехаим.

Истоки обычая произносить тосты таким образом можно проследить до рассказа, описанного в Талмуде, где Рабби Акива сказал, разливая чаши вина на пиру, благословение «Вино и жизнь устам мудрецов, вино и жизнь устам мудрецов и их учеников». [26] Было предложено много причин для этого обычая. Одна из причин, основанная на Зоаре, заключается в желании, чтобы вино было связано с деревом жизни, а не с деревом смерти, с которым согрешила Ева . Вторая выдвинутая причина заключается в том, что существовала распространенная практика заставлять людей, которые намеревались убить, пить вино и тем самым успокаиваться, и поэтому существует обычай провозглашать «за жизнь!» над вином в надежде, что это предотвратит кровопролитие. Третья причина заключается в том, что вино было создано для утешения тех, кто скорбит (на основе Притчей 31:6), и возникла практика произносить тосты таким образом, когда пьют в печальные времена, в надежде, что однажды пьющий будет пить вино в хорошие, счастливые времена, и практика произнесения тостов таким образом впоследствии распространилась на все ситуации. [27]

Немецкое слово «прост»

Тост на Октоберфесте

Просит/Прост

Prosit — латинское слово, означающее примерно «будь здоров», которое является тостом на латыни и современном итальянском языке, от которого произошла немецкая краткая форма «prost». Это тост на немецком языке. Выражение восходит к началу 18 века, когда оно использовалось среди студентов университета и в конечном итоге вошло в повседневный язык. В церемониальном контексте и в связи с короткой речью может также использоваться английское слово «toast».

Латинское слово происходит от глагола "prodesse" (= "to help sth/sb", "to be benefits"). Следовательно, "prosit" является спрягаемой формой (3-е лицо единственного числа, настоящее сослагательное наклонение, действительный залог) и, следовательно, оптативом : "To you/to your health". Как и разговорное "prost", "prosit" изначально использовалось студентами университетов. [28]

Использование

В немецком языке синонимы , такие как "Wohl bekomm's!", "Zum Wohl!", и многие версии из других языков также могут использоваться вместо "prosit". Само восклицание также называется "prosit". Форма глагола - "zuprosten", где приставка "zu" означает, что речевой акт направлен на одного или нескольких человек.

В швабском диалекте это слово имеет дополнительное значение отрыжки , называемой «Prositle». За восклицанием следует звон бокалов, часто связанный с другими правилами, такими как зрительный контакт. Этот ритуал обычно приписывается средневековому обычаю, посредством которого можно было избежать отравления собутыльниками, поскольку несколько капель каждого напитка смешивались при чокании бокалами . Есть все основания полагать, что это не сработало. Гораздо эффективнее было бы за одним столом делить один или несколько сосудов для питья, процедура, которая была распространена в течение долгого времени.

В датском, шведском и норвежском языках «prosit» — это благословение, используемое в ответ на чихание, аналогично английскому выражению «bless you».

В Германии тосты, не обязательно словами, а обычно просто прикосновением к сосудам для питья друг друга, обычно являются очень строго соблюдаемой частью культуры. В частной компании никто не должен отпивать глоток алкоголя, не поприветствовав всех остальных людей за столом. При этом очень важно смотреть прямо в глаза другому пьющему. Не практиковать это считается грубостью и часто, в шутку, считается, что это привлекает всевозможные неудачи (например, «семь лет неудач» и тому подобное).

Традиционные тосты

Офицеры Королевского флота в кают-компании произносят тосты в честь короля. Из серии под названием «Королевский флот во время Второй мировой войны».

В британском Королевском флоте офицерский обед обычно начинался с тоста за преданность , за которым следовал тост, соответствующий дню недели:

  • Понедельник: Наши корабли в море.
  • Вторник: Наши моряки (ранее Наши мужчины, но теперь включают женщин). [29]
  • Среда: Мы сами. («Поскольку никто другой, вероятно, не будет беспокоиться о нашем благополучии» — это часто встречающаяся реплика, а не часть тоста)
  • Четверг: Кровопролитная война или сезон болезней (имеется в виду желание и вероятность повышения по службе, когда много людей умирает: во время войны или болезни).
  • Пятница: Успешный противник и морской простор.
  • Суббота: Наши семьи (ранее «Наши жены и возлюбленные», с ответом «пусть они никогда не встретятся»). [29]
  • Воскресенье: Отсутствующие друзья.

Последовательность также была предписана по крайней мере в одной публикации для ВМС США . [30]

Тост может быть спонтанным и свободным, тщательно спланированной оригинальной речью или декламацией традиционных чувств, как, например, в этом ирландском примере: [31]

Пусть дорога поднимется тебе навстречу.
Пусть ветер всегда будет в спину.
Пусть солнце светит теплом на твое лицо.
И дожди мягко падают на твои поля.
И пока мы не встретимся снова,
Пусть Бог держит тебя в Своей ладони.

Неформальный вариант последних двух строк:

И пусть ты окажешься на небесах за полчаса
до того, как дьявол узнает о твоей смерти!

Тосты по всему миру

Skoal , обычный тост в скандинавских языках , английская художественная керамическая ваза Maw & Co , дизайн Уолтера Крейна , около  1885 г.
Тост на тайваньском придорожном банкете
Тост в Лиссабоне, Португалия

В различных культурах мира тосты являются обычным явлением, и не делать этого может быть нарушением этикета . Общая тема тоста — «удачи» или «хорошего здоровья». На официальных обедах в некоторых странах Содружества Наций первым тостом традиционно является тост за верностьКороль »). В других странах это может быть адаптировано для произнесения тоста за верность соответствующему главе государства . [15]

Избранные примеры тостов со всего мира:

  • Албанский : "Gëzuar" (наслаждаться)
  • Африкаанс : «Gesondheid», «Tjorts» или «Tjeers» (за хорошее здоровье, ура или до дна!)
  • Амхарский язык (Эфиопия) : «Летеначин!» (для нашего здоровья)
  • По-арабски : «بصحتك» ( будь сахтак , ради твоего здоровья).
  • Армянский : «Կենաց» или «Կենացդ» ( кенац / генат или кенатст / генатст , «к жизни» или «к вашей жизни»).
  • Австралийский английский : Cheers, mate! (за твое счастье, мой друг)
  • Баск : "Топа!" (тост)
  • Белорусский : «Будзьма!» ( будзьма , да живем!)
  • Боснийский : «Nazdravlje» (здоровью) или «Živjeli» (живой!)
  • Болгарский : «Наздраве» ( наздраве , на здоровье).
  • Каталанский : «Salut!» (за здоровье), «Brindem» (произнести тост), «Xin-xin» (как имитация звона бокалов), «Salut i força al canut!» (традиционная фаллическая рифма, означающая «здоровье и сила члену » ), «Brindem, brindem, brindola, pels nostres pits i la vostra titola» (вариация, включающая сиськи и член), «Salut i peles!» (здоровье и деньги, как популяризировалось в переводе на каталонский язык британского сериала «Дно»).
  • Китайский :
  • Мандарин : «乾杯» ( gānbēi , букв. «Опорожняй стакан», похоже на «до дна» в английском языке), «請請» ( qing qing , букв. «Пожалуйста, пожалуйста», говорит хозяин, приглашая гостей выпить, рис. как имитация звука стаканов)
  • Кантонский диалект : «飲杯» ( yam2 bui1 , букв. «Выпей стакан», похоже на «до дна» в английском языке), «飲勝» ( yam2 sing3 , букв. «Выпей за победу»)
  • Хоккиен / тайваньский хоккиен : "予焦啦" ( hōo ta--lah , "Опорожняй стакан", похоже на "до дна" в английском языке)
Семейный праздник Нико Пиросмани . Грузинский тамада произносит тост
  • Датский : «Skål» (дословно «чаша», относится к старинным сосудам для питья)
  • Голландский : «Proost» (от латинского prosit «пусть это будет хорошо» (т. е. для тебя)) или «(op je) gezondheid» ((для твоего) здоровья); в Бельгии: schol (от скандинавского) или santé (от французского).
  • Русский : «Ура!», «Пьем до дна!», «Чин-чин» (датировано от китайского qing qing [32] ).
  • Эсперанто : "Je via sano!" (за ваше здоровье)
  • Эстонский : «Terviseks» (для здоровья) или «proosit» (от немецкого «Prost»)
  • Филиппинский : « Mabuhay » (да здравствует); « Tagay » ([давайте] выпьем); «Kampay» (от японского kanpai ); на Филиппинах исторически не было тоста, поскольку социальное употребление алкоголя традиционно подразумевает совместное употребление одной чашки среди участников (тагаян ) [ 33]
  • Финский : «Kippis», «Skool», [34] «Pohjanmaan kautta» или «Hölökyn kölökyn» (на савонских диалектах )
  • Французский : «Tchin tchin» (от китайского qing qing ), «Santé» (здоровье) или «cul sec» (дословно «сухое дно», выпить весь стакан за один присест)
  • Галисийский : «Saude» (Доброго здоровья)
  • Грузинский : «გაუმარჯოს!» (Гаумархос!) (Победа!)
  • Немецкий : «Prost», «Prosit», от латинского prosit (пусть будет хорошо (т.е. для тебя)) или «Zum Wohl» (на здоровье)
  • Греческий : «Εις υγείαν» ( iyian ), «στην υγειά σου/μας», «γειά» (для здоровья) или «Εβίβα» ( eviva , от итальянского evviva , «долгая жизнь!»)
  • На иврите : «לחיים» («Л'Хайим») (за жизнь, традиционный еврейский тост).
  • Хинди : «अच्छी सेहत» ( achchee sehat , «хорошего здоровья»)
  • Венгерский : «Egészségünkre» (для нашего здоровья), чаще «Egészségedre» [ˈɛgeːʃːeːgɛdrɛ] (для вашего здоровья), «Fenékig» (букв. «вниз», аналогично слову «снизу вверх» на английском языке)
  • Исландский : «Skál» (дословно «чаша», имеется в виду старая посуда для питья)
  • Индонезийский : «Берсуланг»
  • Ирландский : " Sláinte " (здоровье)
  • Итальянский : «Prosit» (от латинского), «Cin Cin» (от китайского qing qing ) или «Salute» (здоровье)
  • Японский : "乾杯" ( kanpai , дословно "Опорожнить стакан", аналогично "до дна" в английском языке)
  • Корейский : «건배» («乾杯», geonbae , букв. «Опорожнить стакан», похоже на «до дна» в английском языке), «짠» (jjan, сленговое слово, имитирующее звон бокалов)
  • Латинское : «Vives» («да будешь ты жив»), часто в греческой форме ZHCAIC, записанной латинскими буквами как ZESES; [35] «Prosit» или «Propino»
  • Латышский : "Priekā" (к радости)
  • Литовский : «Į sveikatą» (здоровью).
  • Македонский : «На здравје» ( на здравье , к здоровью).
  • Малайский : «Хируп» (хлюпать), «Бантай» (избивать), «Ям сэн» (от кантонского диалекта «ям2 пой3» ), «Арамаити» или «О-ха».
  • Мальтийский : "Saħħa" (здоровье)
  • Мэнский : « Slaynt » (здоровье) или «Slaynt vie» (хорошее здоровье)
  • Маори (Новая Зеландия): «Маури ора» (к жизни).
  • Маратхи : «Чанг бхала» (пусть это будет хорошо)
  • Мексиканский испанский : «Salud» (здоровье) или «Saludcita» (здоровье, уменьшительное)
  • Непальский : «तरङ्ग» («таранг», «волна»).
  • Норвежский : «Skål» (дословно «чаша», имеется в виду старая посуда для питья)
  • Персидский : «به سلامتی» ( Будь саламати, «доброго здоровья»).
  • Польский : «Na zdrowie» (к здоровью), «Twoje zdrowie» (к вашему здоровью, единственное число) или «Wasze zdrowie» (к вашему здоровью, формальное или множественное число).
  • Португальский : «Tchim-tchim» (от китайского qing qing ) или «Saúde» (здоровье)
Тост перед едой в уезде Муреш , Румыния
  • Румынский : «Noroc» (удача) или «Sănătate» (здоровье).
  • Русский : "Ваше здоровье!" ( Ваше здоровье , за ваше здоровье) или "Будем здоровы!" ( Боодием здоровы! , будем здоровы!) или просто «Будем!» ( Будием!, давайте будем [здоровы]!)
  • Шотландский гэльский : «Slàinte mhath» (хорошее здоровье).
  • По-сербски : «Uzdravlje», «Nazdravlje» (здоровью) или «Živeli» (живи!)
  • Сингл : "Yum seng" (выпей за победу)
  • Словацкий : «На здоровье» (здоровью).
  • Словенский : «На здоровье» (здоровью).
  • Испанский /кастильский: «¡Chinchín!» (звукоподражание звону бокалов [36] или «¡Salud!» (здоровье). В Чили часто используется уменьшительное «¡Salucita!».
  • Шведский : «Skål» (дословно «чаша», относится к старым сосудам для питья [37] ); Gutår («хороший год», старомодный, до сих пор используется в официальной обстановке)
  • Швейцарский немецкий : «Proscht» (как в немецком «Prost») или как уменьшительная форма «Pröschtli»
  • Тайский : «ชัยโย» ( chai-yo!, букв. «Ура!») или «ชนแก้ว» ( chon-kaew , букв. «стучать стаканы») или «หมดแก้ว» ( mod-kaew , букв. «Низ»). вверх")
  • Турецкий : «Шерефе» (в честь).
  • Украинский : «За здоров'я» или «Ваше здоров'я» ( За здоровье, или Ваше здоровье , за ваше здоровье) [38] или «Будьмо» ( Будьмо , давайте будем)
  • Урду : «Джам э Сехат» (Напиток здоровья).
  • Вьетнамский : « До » или « дзо » ((принять) внутрь)
  • Валлийский : «Iechyd da (i chi)» (Доброго здоровья (тебе))

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Тост: Младенцы". Etext.virginia.edu. 2005-09-01 . Получено 2012-04-16 .
  2. ^ "Почему мы чокаемся бокалами вина". snopes.com. 9 марта 2007 г. Получено 16 апреля 2012 г.
  3. ^ "тост". Dictionary.com Unabridged (v 1.1) . Random House, Inc . Получено 25-08-2007 .
  4. ^ Харпер, Дуглас (2001). "тост". Онлайн-словарь этимологии . Получено 25-08-2007 .
  5. ^ Хит, Дуайт Б. (1995-01-01). Международный справочник по алкоголю и культуре – Google Books. ISBN 9780313252341. Получено 16.04.2012 .
  6. ^ Босвелл, Сандра. Протокол имеет значение: воспитание социальных изяществ в христианских домах и школах . Canon Press , 2007, стр. 140.
  7. ^ "Поздравления со свадьбой". Поздравления со свадьбой. 2012-02-09. Архивировано из оригинала 2012-05-07 . Получено 2012-04-16 .
  8. ^ ab "Toasting |". Toastchampagne.co.uk. 1911-05-31. Архивировано из оригинала 2008-07-25 . Получено 2012-04-16 .
  9. ^ "Еще примеры свадебных тостов". Weddings.about.com. 2012-04-09 . Получено 2012-04-16 .
  10. ^ "Home of the bean and the cod". The Daily Telegraph . Лондон. 2002-12-22. Архивировано из оригинала 6 августа 2010 года . Получено 2010-05-25 .
  11. ^ "Фольклор". Архивировано из оригинала 2011-07-22 . Получено 2010-01-18 .
  12. ^ "Фольклор". Архивировано из оригинала 2011-07-22 . Получено 2010-01-18 .
  13. ^ ab "Air Force Dining". Jmarprotocol.com . Получено 2012-04-16 .
  14. Прескотт, Брэд (16 марта 2007 г.). «Руководство по тостам». Into Wine . Получено 2025-02-02 .
  15. ^ ab "Тост Королевского флота". Hmsrichmond.org . Получено 16.04.2012 .
  16. ^ "История свадебных традиций, обычаи, этикет". Bkthedj.com . Получено 16.04.2012 .
  17. ^ "Проверьте свой деловой этикет". Архивировано из оригинала 2011-06-14.
  18. ^ ab Sih, Melinda (1998-02-01). «Соблюдение хороших манер за ужином сослужит вам хорошую службу в бизнесе».
  19. ^ «Можно ли произносить тосты с безалкогольными напитками?».
  20. ^ "Юджин Регистр-Гард – Поиск в архиве новостей Google".
  21. ^ Галатам 5:1 -¶ «Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства». (KJV)
  22. ^ 2 Петра 2:19 – «Обещают им свободу, а сами – рабы тления: ибо, кем человек побеждён, тем и рабствует». (KJV)
  23. ^ Рейнольдс, Джордж ВМ , ред. (1840-07-25). «Треестолер». I (5). Лондон : Объединенная ассоциация трезвости: 38. Получено 2011-12-09 . он подписался на Обет трезвости, что, конечно, было несовместимо с употреблением тостов; {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  24. ^ chicago_blogger (28.11.2009). "Историк вина: традиционный тост ВМС США за вино". Thewinehistorian.blogspot.com . Получено 16.04.2012 .
  25. ^ "MilitaryWives.com Network". Airforcewives.com . Получено 2012-04-16 .
  26. ^ Донин, Хаим Х. (1980). Молиться как еврей: Руководство по молитвеннику и службе в синагоге . Основные книги. стр. 310. ISBN 978-1-5416-7403-5.
  27. ^ SZ Ариэль (1960), Enẓiklopedyah Me'ir Nativ le-Halakhot, Minhagim, Darkhei Musar u-Ma'asim Tovim , sv " לחיים "
  28. ^ Prosit, разговорное prost в DUDEN, Немецкий одноязычный словарь онлайн
  29. ^ ab "Переписан военно-морской тост 'Наши жены и возлюбленные'". www.BBC.co.uk . BBC News . 2013-06-22.
  30. Руководство по проведению столовой во флоте США , Военно-морская школа, офицеры корпуса гражданских инженеров, Порт-Хьюнем, Калифорния, август 1986 г.
  31. ^ «Сказки Тэнглвуда: ирландские поговорки, благословения и тосты». Talesoftanglewood.blogspot.com. 2008-07-07 . Получено 2012-04-16 .
  32. ^ "Определение chin-chin в английском языке". Lexico . Oxford University Press/Dictionary.com. Архивировано из оригинала 28 ноября 2019 г. Получено 16 сентября 2019 г.
  33. ^ Гидеон Ласко. «Тагай: почему нет слова «cheers» и другие заметки о культуре употребления алкоголя на Филиппинах».
  34. ^ Kippis, skool ja Pohjanmaan kautta (на финском языке)
  35. ^ Weitzmann, Kurt , ed. (1979). Age of spirituality: late antique and early Christian art, third to seventh century , nos. 347–8, 377. Музей Метрополитен , Нью-Йорк, ISBN 9780870991790 ; полный текст доступен онлайн в библиотеках Музея Метрополитен 
  36. ^ chinchín (3-е значение) в Diccionario de la Real Academia Española . Ему приписывают английское и ранее китайское происхождение.
  37. ^ "skål | SAOB".
  38. ^ Словник украинского мови (Академический словарь в 11 томах). Інститут мовознавства АН УРСР. Киев, «Наукова думка», 1970—1980. Том 3 (1972), с. 548. Интернет-версия: ЗДОРО́В'Я, том 3, с. 548. ( Словарь украинского языка . Институт языкознания АН УССР. Киев, Наукова думка, 1970−1980. Том 3 (1972), с. 548)

Источники

  • Диксон, Пол (2017). «Краткая история поднятых бокалов». Тосты: более 1500 лучших тостов, сентиментов, благословений и благодатей . Продажи книг. стр.  5–24 . ISBN 978-0-7858-3569-1. Получено 16.11.2024 .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Toast_(честь)&oldid=1273559691"