Текстовые разночтения в Послании к Колоссянам

Текстовые разночтения в Послании к Колоссянам являются предметом исследования, называемого текстовой критикой Нового Завета . Текстовые разночтения в рукописях возникают, когда переписчик вносит преднамеренные или непреднамеренные изменения в текст, который воспроизводится. Сокращенный список текстовых разночтений в этой конкретной книге приведен в этой статье ниже.

Большинство изменений незначительны, и некоторые общие изменения включают удаление, перестановку, повторение или замену одного или нескольких слов, когда взгляд переписчика возвращается к похожему слову в неправильном месте исходного текста. Если их взгляд переходит к более раннему слову, они могут создать повторение (ошибка диттографии ) . Если их взгляд переходит к более позднему слову, они могут создать пропуск. Они могут прибегнуть к перестановке слов, чтобы сохранить общее значение, не нарушая контекст. В других случаях переписчик может добавить текст по памяти из похожего или параллельного текста в другом месте. В противном случае они также могут заменить часть текста оригинала альтернативным прочтением. Иногда меняется написание. Могут быть заменены синонимы. Местоимение может быть изменено на имя собственное (например, «он сказал» становится «Иисус сказал»). Греческий Новый Завет Джона Милля 1707 года, по оценкам, содержал около 30 000 вариантов в сопровождающем его текстовом аппарате [1], который был основан на «почти 100 [греческих] рукописях». [2] Питер Дж. Гарри оценивает количество неорфографических вариантов среди рукописей Нового Завета примерно в 500 000, хотя он признает, что его оценка выше, чем все предыдущие. [3]

Легенда

Руководство по сиглам (символам и сокращениям), наиболее часто используемым в тексте статьи. [4] [5]

Общая сигла
# начинающиеся с 0: унциал
# не начинается с 0: минускул
* верхний индекс: оригинальное прочтение
c верхний индекс: исправление переписчика
ms верхний индекс: индивидуальная рукопись
mss верхний индекс: несколько рукописей
pt верхний индекс: частичная аттестация
надстрочный индекс видео : неуверенное прочтение
арабский: арабские версии
arm: армянские версии
𝔐 или Byz : византийский тип текста
cop: коптские версии
sa: Саидская версия
bo: Бохарская версия
eth: Эфиопские версии
ƒ: Семейство греческих рукописей
гео: грузинские версии
гот: готические версии
it: Курсив / Ветус Латина
лат.: большинство курсивных и вульгатских
latt: все курсивные и вульгата
𝔓: ​​папирус
𝑙: индивидуально пронумерованный лекционарий
Лект: большинство или все пронумерованные лекционарии
в скобках (): приблизительное чтение
rell : все остальные сохранившиеся рукописи
слав: славянские версии
syr: сирийские версии
vg: Латинская Вульгата
ς: Текстус Рецептус

Текстовые варианты

Текстовые разночтения в Послании к Колоссянам


2 Текстовые варианты в Послании к Колоссянам 1
Минускул 321 , первая страница Послания к Колоссянам

Колоссянам 1:14 (см. Ефесянам 1:7)

απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου (искупление через кровь его ) – 383 424 614 630 1505 1912 2200 2344 * 2464 Биз пт (т.е. 76 206 221 223 330 876 1518 1611 1960 2005 2412) mss vg cl syr h Arm славян Григорий Кассиодор
απολυτρωσιν ( искупление ) – релл (все остальные дошедшие до нас рукописи и отцы церкви )

Колоссянам 1:28

Χριστω – 𝔓 46 א* ABCD* FG 33 81 1241 1739 1881 2464
Χριστω Ιησου – א 2 D 2 H Ψ Byz
Кодекс Кларомонтанус , Колоссянам 1:28б-2:3

1 Текстовые варианты в Послании к Колоссянам 2

Колоссянам 2:1


1 Текстовые варианты в Послании к Колоссянам 3

Колоссянам 3:13

κύριος – 𝔓 46 , ABD* G 809 it vg Пелагий Августин
Χριστός – א c CD c KP Ψ 81 88 104 181 326 330 436 451 614 629 630 1241 1739 1877 1881 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz Lect это сыр полицейский гот эт
θεός – א*
θεός ἐν Χριστῷ – 33 руки Августина

1 Текстовые варианты в Послании к Колоссянам 4

Колоссянам 4:8

γνωτε τα περι ημων – АБД* ПБР 048 33 81 365 1175
γνωτε τα περι υμων – א*
γνω τα περι υμων – 𝔓 46 א 2 CD 1 Ψ Byz
γνω τα περι ημων – 451 ℓ 598 и ℓ 1356

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Адам Фокс, Джон Милль и Ричард Бентли: Исследование текстовой критики Нового Завета 1675–1729 (Оксфорд: Бэзил Блэквелл, 1954), стр. 105–115; Джон Милль, Novum Testum Graecum, cum lectionibusvaribus MSS (Оксфорд, 1707 г.)
  2. ^ Мецгер и Эрман (2005), стр.154
  3. ^ Питер Дж. Гарри, «Число вариантов в греческом Новом Завете: предлагаемая оценка» Исследования Нового Завета 62.1 (2016), стр. 113
  4. ^ Мецгер, Брюс Мэннинг ; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Оксфорд: Oxford University Press. С. 54, 62– 86, 102– 103. ISBN 0-19-516667-1.
  5. ^ Дж. П. ван де Гиссен (2003). «Легенда тексткритических уведомлений». bijbelaantekeningen.nl (на голландском языке) . Проверено 4 мая 2022 г.

Дальнейшее чтение

  • Сравнительно-критический греческий Новый Завет. Архивировано 17 июля 2011 г. на Wayback Machine
  • Variantes textuais (на португальском языке)
  • Varianten Textus receptus против Nestle-Aland
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Варианты_текста_в_Послании_к_Колоссянам&oldid=1243372610"