Новый Завет в греческом оригинале — версия Нового Завета на греческом языке , опубликованная в 1881 году. Также известна как текст Уэсткотта и Хорта , по имени его редакторов Брука Фосса Уэсткотта (1825–1901) и Фентона Джона Энтони Хорта (1828–1892). Текстологи используют сокращения « WH » [1] или « WHNU ». [2] Это критический текст , составленный из некоторых старейших фрагментов и текстов Нового Завета, которые были обнаружены в то время.
Уэсткотт и Хорт заявляют: «[Мы] убеждены, что даже среди многочисленных, несомненно, поддельных прочтений Нового Завета нет никаких признаков преднамеренной фальсификации текста в догматических целях». [3] Они обнаружили, что без орфографических различий сомнительные текстовые варианты существуют только в одной шестидесятой части всего Нового Завета (при этом большинство из них являются сравнительно незначительными вариациями), а существенные вариации составляют едва ли более одной тысячной всего текста. [4]
По словам Хорта, «Знание документов должно предшествовать окончательному суждению о прочтении». Оба редактора отдавали предпочтение двум рукописям: Ватиканской и Синайской . Они также считали, что сочетание Кодекса Безы с древнелатинским и древнесирийским представляет собой изначальную форму текста Нового Завета, особенно когда он короче других форм текста, таких как большинство византийских текстовых типов . [5] В этом они следовали одному из основных принципов своей молодой текстовой критики, lectio brevior , иногда доведенной до крайности, как в теории западных неинтерполяций , которая с тех пор была отвергнута. [6]
Уэсткотт и Хорт выделили четыре типа текста в своих исследованиях. Самым последним является сирийский, или византийский тип текста (восточный), из которых новейшим примером является Textus Receptus, и, таким образом, с точки зрения критического текста он, скорее всего, менее надежен. Западный тип текста намного старше, но имеет тенденцию к парафразированию, поэтому, согласно критической точке зрения, ему также не хватает надежности. Александрийский тип текста , представленный в Codex Ephraemi , демонстрирует отточенный греческий стиль. Двое ученых определили свой любимый тип текста как «нейтральный текст», представленный двумя рукописями 4-го века, Codex Vaticanus (известный ученым с 15-го века) и Codex Sinaiticus (обнаруженный в 1859 году), на оба из которых они в значительной степени (хотя и не исключительно) опирались для этого издания. Этот текст имеет лишь несколько изменений оригинала. [7] Это издание основано на критических работах, особенно Тишендорфа и Трегеллеса. [7] Минускулы играют минимальную роль в этом издании. [8]
Уэсткотт и Хорт работали над своим Завещанием с 1853 года до его завершения в 1881 году. [9] За ним последовали Введение и Приложение Хорта, появившиеся во втором томе в 1882 году. В 1892 году было выпущено переработанное издание FC Burkitt . [ необходима цитата ]
Издание Уэсткотта и Хорта открыло новую эпоху в истории текстовой критики. [7] Большинство критических изданий, опубликованных после Уэсткотта и Хорта, разделяют их предпочтение александрийского типа текста и поэтому похожи на Новый Завет в оригинальном греческом языке . Исключением является текст, отредактированный Германом фон Зоденом . Издание Зодена стоит гораздо ближе к тексту Тишендорфа , чем к тексту Уэсткотта и Хорта. Все издания Нестле-Аланда остаются близкими по текстовому характеру к тексту WH. Аланд сообщает, что, в то время как текст NA25 показывает, например, 2047 отличий от фон Зодена, 1996 от Фогельса, 1268 от Тишендорфа, 1161 от Бовера и 770 от Мерка, он содержит только 558 отличий от текста WH. [10]
По словам Брюса М. Метцгера , «общая обоснованность их критических принципов и процедур широко признана сегодня учеными». [11] В 1981 году Метцгер сказал:
Международный комитет, подготовивший Греческий Новый Завет для Объединенных Библейских обществ , не только принял издание Уэсткотта и Хорта в качестве основного текста, но и следовал их методологии, уделяя внимание как внешним, так и внутренним аспектам.
— Брукс 1999, стр. 264
Филип Комфорт высказал следующее мнение:
Текст, созданный Уэсткоттом и Хортом, по сей день, даже с учетом стольких новых открытий рукописей, является очень близким воспроизведением изначального текста Нового Завета. Конечно, я думаю, что они придали слишком большое значение одному лишь Codex Vaticanus, и это нужно умерить. Оставив эту критику в стороне, текст Уэсткотта и Хорта чрезвычайно надежен. (...) Во многих случаях, когда я не соглашался с формулировкой в тексте Nestle / UBS в пользу определенного вариантного прочтения, я позже сверялся с текстом Уэсткотта и Хорта и понимал, что они часто приходили к одному и тому же решению. (...) Конечно, открытия рукописей за последние сто лет изменили ситуацию, но примечательно, как часто они подтверждали решения Уэсткотта и Хорта.
— Комфорт 2005, стр. 100
Пушкас и Роббинс (2012) отметили, что, несмотря на значительные достижения с 1881 года, текст NA27 отличается от Textus Receptus гораздо больше , чем от Уэсткотта и Хорта, заявив, что «вклад этих кембриджских ученых, по-видимому, непреходящий» [12] .
Тексты Нестле-Аланда , Бовера и Мерка мало чем отличаются от текста Весткотта-Хорта. [13]
Текст Уэсткотта-Хорта (WH) 1881 года [...] стал результатом искусного плана атаки и сложной стратегии подрыва действительности TR [ textus receptus ].