This level-4 vital article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||
|
Эта статья была предметом задания курса, спонсируемого Wiki Education Foundation, с 17 августа 2020 года по 23 ноября 2020 года . Более подробная информация доступна на странице курса . Редактор(ы) студентов: Mclarenc86 .
Вышеприведенное недатированное сообщение заменено из задания Template:Dashboard.wikiedu.org от PrimeBOT ( обсуждение ) 20:01, 17 января 2022 (UTC)
Эта статья была предметом задания курса, спонсируемого Wiki Education Foundation, с 24 августа 2020 года по 9 декабря 2020 года . Более подробная информация доступна на странице курса . Редактор(ы) студентов: Elizimmerman .
Вышеприведенное недатированное сообщение заменено из задания Template:Dashboard.wikiedu.org от PrimeBOT ( обсуждение ) 19:26, 16 января 2022 (UTC)
Автор, похоже, считает, что нестандартность является неотъемлемой частью определения диалекта . Насколько я понимаю, лингвисты будут использовать этот термин, это не является частью ct".
Я предпочитаю определения:
-- Рурьюнг 05:35 9 июня 2003 г. (UTC)
Диалекты не вымерли во Франции. Если вы нажмете на ссылку Occitan , то обнаружите, что он все еще широко распространен. Возможно, в качестве примера можно привести другую страну или пояснить утверждение. Trontonian
Я читал, что лингвистика (возможно, не социолингвистика) относится к разновидностям языка, чьи вариации могут быть общими для членов одного класса или уровня образования (социолект или социальный диалект выше) или для членов определенного региона или города (традиционный диалект). Стандартный вариант языка считается диалектом наряду с менее престижными разновидностями.
Ваша так называемая "действительная" информация не помогает понять проблему, а только запутывает. Прочтите концепцию Abstandsprache, Ausbausprache, Dachsprache и попытайтесь ее понять, и вы узнаете, что она работает очень хорошо. Вылезайте из своего языкового шкафа! (Пользователь:145.254.191.8, без подписи)
http://www.uni-trier.de/uni/fb2/anglistik/Projekte/stubbs/german.htm указывает, что Ausbausprache — немецкое слово, часто используемое англоязычными лингвистами.
Голландский сайт Википедии nl:Standaardtaal использует концепцию Abstanssprache/Ausbausprache/Dachsprache/dialect-continuum-concept без указания немецких терминов. Эта концепция была разработана в основном для того, чтобы объяснить, почему голландский и немецкий языки являются двумя разными языками и почему многие немецкие диалекты таковыми не являются, хотя многие немецкие диалекты отличаются от стандартного немецкого языка больше, чем голландские языки. Эта концепция сегодня используется для решения многих споров о том, что такое «язык» и что такое «диалект», например, в случае шотландцев, галего, французских языков, на которых говорят на Нормандском острове и т. д. ПОЖАЛУЙСТА, сдерживайте свои предубеждения против немцев и немецкой науки!
Я продолжу называть вашу работу вандализмом по следующим причинам.
1. Ваш аргументативный тон («Диалект — это лингвистический термин...») и использование вами «если бы только» в последнем абзаце не только ненаучны, но и нарушают нейтральную точку зрения, поддерживаемую Википедией. Такие комментарии полностью уместны для вашей собственной страницы пользователя (конечно, у вас ее нет — у вас не хватает смелости войти под надлежащим именем пользователя, так что, конечно, у вас нет страницы пользователя), но им не место в статье. Я продолжу удалять такие субъективные аргументы.
2. Ваше обвинение в том, что я и другие, кто «смотрит» эту статью, питаем «предубеждения о немцах и немецкой науке», доказывает мне, что ВЫ НЕ ученый. Ваше обвинение полностью ложно. Во многих отношениях я считаю себя прогермански настроенным и не вижу ничего плохого в концепции Abstanssprache/Ausbausprache/Dachsprache КАК ПОЛЕЗНОМ ИНСТРУМЕНТЕ для анализа проблемы диалекта/языка. Однако это НЕ единственно возможная система отсчета. Она хороша — насколько это возможно. Однако другие системы отсчета дают иные результаты. Сказать, что только парадигма Abstanssprache/Ausbausprache/Dachsprache верна, — это субъективное суждение, а не объективный факт, и не должно представляться как факт.
3. Я прочитал соответствующие статьи. Нет ничего плохого в концепции как аналитического инструмента, родственного измерительному устройству. Когда вы что-то измеряете, вы используете дюймы или сантиметры? Они дают разные результаты, не так ли? Но ни один из них не делает другой недействительным. Аналогично, существует ряд инструментов для анализа взаимосвязи между диалектами и языками. Они дают разные результаты, которые нельзя сравнивать напрямую. *Это основная часть того, почему различие между языком и диалектом является очень субъективным.
Как я уже сказал, парадигма, которой вы поделились, имеет свои достоинства. Я надеюсь, что кто-нибудь (возможно, даже вы) включит ее в статью вместе с другими аналитическими инструментами, которые обсуждаются. Если никто этого не сделает, я сделаю это сам, когда смогу выкроить время в течение следующих нескольких дней. ( Дэвид Кэннон , 28 января 2004 г., 02:30 утра)
Чтение голландской (nl:Dialect) и немецкой (de:Dialekt) статьи о диалекте может быть ОЧЕНЬ полезным. С вышеупомянутой концепцией был решен давний конфликт, является ли голландский диалектом Германии! [[]]
К вашему сведению, я даже не американец - как вы бы знали, если бы потрудились проверить мою страницу пользователя . Не имеющие отношения к делу споры, такие как война в Ираке, НЕ ИМЕЮТ НИКАКОГО отношения к обсуждению лингвистики и создают вид человека, хватающегося за соломинку. Перестаньте поднимать не имеющие отношения к делу побочные вопросы. ( Дэвид Кэннон ) Davidcannon 19:21, 28 января 2004 (UTC)
Спасибо за перестановку, включение и предоставление равного предпочтения точкам зрения многочисленных участников. Иногда жесткая полемика может привести к лучшему взаимопониманию различных точек зрения. "Злой вандализатор"
Привет, ребята. Я просто хотел отметить, в этом месте:
Это заблуждение. Вы начинаете с того, что говорите о том, что болгарский и македонский языки/диалекты взаимопонимаемы, а затем продолжаете утверждать, что мандаринский и тайваньский языки похожи. Это неверно. Если уж на то пошло, то этот параллелизм можно использовать только для того, чтобы предположить динамическую природу разделения диалектов/языков: то есть македонский/болгарский — считающиеся отдельными языками по политическим причинам, на самом деле очень близкородственные, и тайваньский/мандаринский — считающиеся диалектами по политическим причинам, но на самом деле не более теснородственные, чем французский и испанский, и уж точно не взаимопонимаемые.
Кроме того, никто никогда не предполагал, что тайваньский является диалектом мандаринского; даже очень промандаринское правительство КР не предполагает этого. Скорее, предполагается, что тайваньский (и кантонский, шанхайский, хакка и т. д.) являются диалектами всеобъемлющего «китайского языка» с якорями в общей письменной форме. Так это или нет, это больше вопрос политики, чем лингвистики, конечно, как и практически любой спор о языках и диалектах, что эта статья демонстрирует довольно хорошо.
В любом случае, я бы предложил, чтобы кто-нибудь разъяснил, что мандаринский язык не относится к тайваньскому языку так же, как болгарский к македонскому, как это в настоящее время (ложно) подразумевается.
Только человек, не говорящий на латыни, считает, что латинский язык одинаков. Это не так; думал, что культовый носитель латыни может легко читать любой латинский язык. За последние несколько дней я засвидетельствовал, что когда я читал окситанский и другой язык Франции (я бы НЕ считал его диалектом!!!), я даже не помню его названия. Я никогда не слышал этот язык и не знал о его существовании. Думал, что могу понять большую его часть. Почему... потому что у всех нас одно происхождение. И из-за этимологии письменные языки похожи, потому что они основаны на латыни. Мы в Португалии пишем и говорим по-разному. Мы пишем «ouro» (золото). Сомневаюсь, что мы говорим (в моем регионе) «ourum» (по-английски это будет звучать как awooroong), хотя «awoouroo» тоже допустимо, а по-испански «oro» (звучит как awraw). В письменном языке Ouro очень похож на Oro. Но говорят на нем совсем по-другому. Мы на самом деле используем только O в конце, просто потому, что мы всегда это делали. Я также считаю, что почти невозможно, чтобы два человека, говорящих на разных языках Лантин, не понимали что-то из этих языков. Если они так говорят, то это, вероятно, националистическая/региональная гордость или отсутствие интереса к пониманию. Между португальским и испанским. Вот что происходит:
Поскольку латинские языки так связаны, некоторые более сильные языки объявляют другие диалектами этого языка. И начинают настоящую диалектизацию этого языка. Другие, которые являются тем же языком, объявляются разными по той же причине. Для меня диалект — это немного разное произношение, несколько разных слов и несколько небольших разных грамматических различий. По крайней мере, это то, что мы используем в Португалии, Бразилии, Сан-Томе, Анголе и других (говоря по-местному, мы объявляем только бразильский и сан-томенский как разновидность, и эта разновидность и другая составлены из диалектов).
Португальские диалекты полностью понятны на местном уровне и в других португалоговорящих странах, за редкими исключениями - некоторые говорят, что не понимают ни одного диалекта другого из-за гордости Португалия-Бразилия Ангола-Мозамбик (ложные непонятные диалекты), хотя когда носители других диалектов помещаются в среду другого, они так не говорят. Другие, такие как асорианский (азорийский), действительно трудно понять для других диалектов, но это из-за сильного и другого акцента, а не слов или грамматики. Португальские диалекты обычно образуют континуум очень небольших отличий от соседнего диалекта и до совершенно другого диалекта. В Португалии трансмонтано-асорианский В Бразилии: нордештино-гаучо. Связующие диалекты между Португалией и Бразилией (образуют континуум на севере Бразилии (Нортеньо или Альто-Минхото или от Бейрана до Нордестино) на юге Бразилии (Эстременьо - Кариока) = Лиссабон - Рио-де-Жанейро Педро 20:42, 10 марта 2004 г. (UTC)
Действительно ли фризский язык является частью нидерландско-нижненемецко-немецкого континуума? Насколько я понял, он довольно сильно отличается, хотя и заимствовал много лексики из этих вышеупомянутых языков.
Статья явно различает диалект (географически определенный) от социолекта (определяемого «социальным слоем»), но почти в том же духе определяет афроамериканский английский как диалект (а не социолект). Не лучше ли было бы разрешить более общее определение диалекта (например, разновидность языка, используемого людьми из определенного региона или определенного социального происхождения), что позволило бы афроамериканскому английскому соответствовать определению?
ps Во втором абзаце утверждается, что диалект устный и вербальный. Однако в языках жестов глухих есть диалекты - в австралийском языке жестов ( ауслан ) их как минимум два.
Хотели бы постоянные участники этой страницы включить эти наблюдения или позволить мне внести необходимые изменения? -- ntennis 15 марта 2005 г.
Читая статью, я нашел цитату о языке, являющемся диалектом, который владеет армией, приписываемую Максу Вайнрайху. Ранее я видел, что ее приписывают Хьюберту Лиотею, поэтому решил изучить книги и спросить некоторых профессоров из моего итальянского университета. Все источники утверждали, что цитата действительно принадлежит Лиотею и была использована Максом Вайнрайхом в работе, впоследствии ошибочно приписанной ему. Я исправляю обе статьи «диалект», «Хьюберт Лиотею» и «Макс Вайнрайх», пожалуйста, свяжитесь со мной в случае сомнений. Я старался быть хорошим википедистом, насколько это возможно, правда! :) tresoldi 16:34, 14 апреля 2005 (UTC)
Я немного запутался. Есть ли на этой странице вообще какая-либо лингвистика??? «Диалект» часто используется как синоним, но в лингвистике он сам по себе не означает «региональный диалект/вариация».
Даже в этом неоднозначном мире этимологии ясно, что это просто означает разные способы речи.
Может быть, об этом упоминается в самом начале, а в остальной части статьи используется строго научное слово? 89.168.168.209 (обсуждение) 09:45, 2 декабря 2008 (UTC)
В статье говорится: «Например, итальянцы и испанцы могут понимать друг друга, когда говорят на своих якобы отдельных «языках», тогда как ломбардцы и сицилийцы, говорящие на якобы «диалектах» одного и того же языка, не могут».
Я знаю, что итальянцы могут уловить суть испанского разговора. Например, если два испанца говорят о погоде, итальянец поймет, что они говорят о погоде, но, возможно, упустит много деталей. Я слышал, что это также верно для разных итальянских диалектов или языков (в зависимости от того, как вы их определяете). Я даже слышал, как носитель сербохорватского языка сказал мне в похожих словах, что она может как-то понимать польский и довольно много понимать русский, но я бы не стал подразумевать в энциклопедии, что все славянские языки являются «предположительно отдельными «языками».
В любом случае, этот параграф более или менее утверждает, что итальянский и испанский — один и тот же язык, что очень POV. Насколько я могу судить, существует более или менее консенсус, что это отдельные, отличные языки. Я бы действительно не назвал что-то столь нетрадиционное энциклопедическим. Однако это действительно хороший момент, так что если никто не возражает, я вернусь на следующей неделе и перефразирую его, чтобы сделать его немного более нейтральным. Kyle543 19:18, 21 апреля 2005 г. (UTC)
Изменения, внесенные в статью, придают ей смысл, но я подозреваю, что сейчас она ничего не говорит. Сицилийский и ломбардский языки ближе, чем стандартный итальянский и стандартный испанский испанский? Сицилийцы и ломбардцы с трудом понимают друг друга (разговаривая на своих родных диалектах). Носители стандартного итальянского и носители стандартного испанского испанского, похоже, с трудом понимают друг друга. Но разве трудности между стандартным итальянским и стандартным испанским испанским языками меньше, чем трудности между ломбардским и сицилийским? Если это не так, то это ничего не говорит (и должно быть удалено, потому что это хуже, чем бесполезно). Если это так, то это должно быть явно сказано. (Даже если это так, я не думаю, что это обязательно проблема с тем, чтобы называть ломбардские и сицилийские диалекты одного языка и итальянские и испанские диалекты другого, даже по критериям взаимной понятности, но это другой вопрос, и я бы опирался на другие аргументы, которых у меня нет.) ~
Я думаю, из обсуждения до сих пор очевидно, что многозначность «диалект» и «язык» вызывает некоторую путаницу, и, безусловно, будет вызывать ее у неспециалистов, читающих статью. Я предлагаю начать статью с обсуждения различных вариантов использования терминов «диалект» и «язык». Оба они определяются в лингвистике с точки зрения взаимопонимания, но также обычно используются в политическом смысле для демонстрации единства или разнообразия. Классическим примером этого является китайский язык, который политически описывается как один язык с несколькими диалектами, тогда как с точки зрения лингвистики эти «диалекты» считались бы разными языками. - Dougg 04:41, 13 июля 2005 (UTC)
Пожалуйста, добавьте категорию:Диалекты в избранное статьи о диалектах MPS 16:52, 8 марта 2006 (UTC)
Я пытаюсь составить таблицу с субъективной оценкой степени расхождения (в словарном запасе, произношении, правописании и/или грамматике) между так называемыми вариантами "Нового Света" основных европейских языков и их исходными языками. Для каждого языка Нового Света я рассматривал 3 модальности, соответственно, стандартный письменный язык, образованный разговорный язык и популярный (нестандартный) просторечие. Степень расхождения между каждой из 3 модальностей и стандартным вариантом соответствующего европейского исходного языка затем классифицировалась как "незначительная", "низкая", "средняя", "высокая" или "очень высокая" в соответствии с критериями, изложенными ниже. Я называю сравнение "субъективным", потому что оно основано на несколько импрессионистских критериях, в отличие от жестких количественных показателей, таких как коэффициенты корреляции и т. д. Вот что я смог придумать на данный момент (поскольку это чисто субъективное сравнение, пожалуйста, не стесняйтесь не соглашаться/критиковать его).
Исходный язык | Региональные варианты | Стандартный письменный язык | Образованный разговорный язык | Нестандартный разговорный язык |
---|---|---|---|---|
португальский | Бразилия х Португалия | Низкий | Середина | Высокий |
Английский | Соединенные Штаты x Соединенное Королевство | Низкий | Низкий | Средний/Высокий (*) |
Французский | Квебек x Франция | Незначительный | Низкий/Средний | Средний/Высокий (**) |
испанский | Мексика х Испания | Незначительный | Низкий | Низкий |
испанский | Аргентина х Испания | Низкий | Низкий/Средний | Средний/Высокий (***) |
немецкий | Швейцария х Германия | Незначительный | Очень высокий | Очень высокий |
Голландский | Южная Африка x Нидерланды | Очень высокий | Очень высокий | Очень высокий |
(*) Включая афроамериканский диалект английского языка .
(**) Включая журнал .
(***) Включая Лунфардо .
Критерии классификации:
PS: Швейцария, конечно, не является страной «Нового Света», но она была включена в таблицу из-за лингвистического соответствия.
Социолект, как утверждается, отличается от диалекта, однако в статье упоминается диглоссия как концепция в диалектологии. Оба, похоже, касаются разновидностей языка, на которых говорят разные социальные классы. Есть ли противоречие или просто требуется некоторое разъяснение? -- InfoCan 18:50, 11 июня 2006 (UTC)
Социолект — это всего лишь сокращение от «социальный диалект». И да, могут быть случаи, когда разговор о региональных вариациях может иметь социальный элемент. В английском языке для многих людей существует социальный престиж, связанный со стандартным английским языком. В немецком — нет. Так что в Германии вы не обязательно являетесь рабочим классом, если говорите на значительно отличающемся региональном диалекте. 89.168.168.209 (обсуждение) 09:40, 2 декабря 2008 (UTC)
Разве диалект не может также зависеть/определяться этнической принадлежностью? Например, американский черный английский (он же AAE, AAVE и т. д.) — это последовательный вариант, на котором говорят во многих местах. Как и испанский английский (он же Border English, Spanglish). Кажется, это определение исходит из понятия диалекта, разработанного немецкими лингвистами 19 века и заимствованного американскими диалектологами начала-середины 20 века. Однако социолингвисты и лингвистические антропологи вышли за рамки этого простого диалекта и перешли к четко ограниченному географическому уравнению местоположения.
Я говорю на английском, немецком (также на региональных диалектах), французском, латыни и греческом (как на древнем, так и на современном). Но я заметил, что в Википедии, хотя никто никогда не сомневается, что баварский, саксонский и швабский — это просто диалекты одного и того же языка, хотя они и не являются взаимопонимаемыми, предполагается, что несколько современных греческих диалектов, таких как понтийский, кипрский, критский, являются не диалектами, а языками из-за региональных различий в их словарном запасе и произношении. Мне кажется, что это делается скорее по простым политическим, чем научным причинам, и также утверждается людьми, которые не имеют личного знания диалектов, а только слышали или читали о них.
ОТВЕТ: Ну, похоже, у некоторых людей есть реальная цель — цепляться за понятие 19-го века о языке против диалекта по причине национальной гордости или за понятие языка = престижа и диалекта = низшего как вопрос личной психологии. В действительности, нет никакого реального различия между языком и диалектом... особенно когда вы думаете, что все утраченное, скорее всего, имело общего предка.
Наименование языка имеет смысл только тогда, когда вы хотите изучать и выстраивать течения исторического развития... и некоторые социолингвистические вещи. Как парадигма для грамматики, лексики и фонологии и т. д., нет никакой механической разницы. 89.168.168.209 (обсуждение) 09:38, 2 декабря 2008 (UTC)
К сожалению, лингвисты взяли распространенное слово «диалект» с доселе популярным значением (отклонение от стандартной речи) для обозначения целого языка в пределах географической области. Сказать человеку в Оксфорде, говорящему на оксфордском английском, что он говорит на диалекте, или немцу в Ганновере, швейцарцу в Цюрихе или австрийцу в Вене, равносильно оскорблению.
Википедия не предназначена исключительно для сегмента населения, обученного в определенной области, например, лингвистике. Принимая это во внимание, я предлагаю изменить определение в статье примерно следующим образом:
Значительное отклонение языка обычно называют диалектом, например, нижненемецкий язык считается диалектом верхненемецкого языка . Поскольку у многих языков просто нет единого стандарта, лингвисты расширили это общее определение, включив в него любой язык в определенной географической области, которая может содержать подобласти. Хорошим примером является английский язык. Это означает, что все американцы говорят на диалекте, и все англичане также говорят на диалекте, но другом.
Пожалуйста, прокомментируйте.
Cakeandicecream 11:18, 4 октября 2006 (UTC)
Спасибо за ваш комментарий. Поскольку лингвисты имеют дело с языками, «диалект» языка попадает в их компетенцию. Перед использованием таких терминов определение неизбежно. Однако, когда определение требует целой статьи, ценность этого определения сомнительна. Я лично считаю, что им следует поискать другой термин.
«Отклонение» означает отклонение от принятого стандарта. Вопрос в том, какой диалект является стандартом.
Cakeandicecream 07:25, 13 октября 2006 (UTC)
"Сказать человеку в Оксфорде, говорящему на оксфордском английском, что он говорит на диалекте, или немцу в Ганновере, швейцарцу в Цюрихе или австрийцу в Вене — равносильно оскорблению". Ну, с точки зрения лингвистики это просто сложно. Они говорят на диалекте... мы все говорим.
Тот факт, что авторитарное понятие «стандартного английского языка» пронизывает наши системы начального и среднего образования, не означает, что его предполагаемая роль как центрального источника или юридического превосходства не соответствует действительности.
Диалекты часто существуют ДОЛЬШЕ, чем «стандарт». О, и по моему опыту, швейцарцы гордятся своими диалектами.
"Поскольку у многих языков просто нет единого стандарта, лингвисты расширили это общее определение, включив в него любой язык в определенной географической области, которая вполне может содержать подобласти. Хорошим примером является английский. Это означает, что все американцы говорят на диалекте, и все англичане также говорят на диалекте, но другом". Однако ЭТО АБСОЛЮТНАЯ чушь. Вам НЕ НУЖЕН "стандартный язык (диалект!)", чтобы иметь региональные диалекты. Это начинается с ложной предпосылки, что диалекты являются детьми стандартного родителя = полная чушь, граничащая с викторианским тщеславием.
89.168.168.209 (обсуждение) 09:10, 2 декабря 2008 (UTC)
Редакторы этой статьи могут быть заинтересованы в предложении о закрытии Сибирской Википедии, по которому в настоящее время проходит голосование в Мете. Пожалуйста, примите во внимание предупреждение "Addressing sockpuppetry". - С наилучшими пожеланиями, Evv 04:49, 19 ноября 2006 г. (UTC)
Так же, как выше представлена таблица европейских диалектов, я подумал, что было бы неплохо увидеть таблицу кириллических языков.
Исходный язык | Региональные варианты | Стандартный письменный язык | Образованный разговорный язык | Нестандартный разговорный язык |
---|---|---|---|---|
Русский | Россия х Украина | Середина? | Очень высокий? | Очень высокий? |
Русский | Россия х Беларусь | Середина? | Очень высокий? | Очень высокий? |
Русский | Россия х Украина | Середина? | Очень высокий? | Очень высокий? |
' монгольский | Россия х Монголия | Очень высокий? | Очень высокий? | Очень высокий? |
Критерии классификации:
Dairyfarmer777 ( обсуждение ) 22:09, 17 февраля 2010 (UTC)
следует ли включать тополекты в этот раздел о диалектах?
топ·о·лект (tŏp'ə-lĕkt') сущ. Набор схожих диалектов, составляющих любую из более крупных отдельных региональных разновидностей языка. Например, мандаринский китайский — это тополект, включающий диалекты Пекина и Нанкина, и отличающийся от хакка, другого тополекта китайского языка.
Словарь английского языка American Heritage®, четвертое издание Авторские права © 2004, 2000 принадлежат компании Houghton Mifflin Company. Опубликовано компанией Houghton Mifflin Company. Все права защищены.
Дрекс44
Реальность ситуации полностью обойдена статьей «Молдавский язык» , которая посвящена почти исключительно официальному языку. Более подробная информация о разговорной молдавской речи и истории языковой стандартизации в этой области либо удалена, либо перенесена в отдельную статью об истории вышеупомянутого языка (т. е. романизаторы против оригиналистов).
« | Di mititei copchii întotdeauna am înşercat si-i ajutăm pi părinţîi nostri. В ограде, в градине, в каждом случае, чтобы сделать сделку, для фурси, для коакси, с шиоканом, со зрелым, с хироном, с хироном, с хироном, с картофелем, с патлаичи, с чаем, с толпой , Ча Ништи копчии cum si cadi. Если вы хотите, чтобы у вас были деньги, и вы не можете получить пинтру, вы хотите, чтобы они грели ди-батринети, и они были в шаге от того, чтобы сделать это, и вы не можете сделать это, если хотите, чтобы это произошло? n-ajunjim beţîvani sau lodari, ca sî aibî şini sî li aducî o canî di apî la bătrîneţi... | » |
— Л. Андроник, Тулуза, Франция, 2006 г. |
Похожие примеры разговорной молдавской речи можно найти на таких сайтах, как faces.MD (примерный молдавский эквивалент MySpace ) или некоторые шутливые комментарии на jurnal.MD (некоторые комментарии здесь, например), хотя обычно без важных диакритических знаков. Этот вариант имеет много языковых особенностей (грамматических, синтаксических, лексических), которые не являются общими со стандартным румынским языком, и определенное (хотя и меньшее) количество особенностей, которые не являются общими с диалектом румынского языка, на котором говорят в соседних областях Румынии.
Учитывая огромное русскоязычное население в Метро Кишинёва, неудивительно, что языковая ситуация в этом районе очень изменчива. Исследований об использовании языка молодёжью в этом районе, похоже, не существует, хотя мне сказали, что такие исследования в настоящее время ведутся.
Фактически, до советского контроля над Бессарабией, на самом деле, были дебаты по поводу стандартизации и валоризации местного языка, некоторые выступали за использование стандартного румынского, а другие — за использование местного диалекта с оригинальными (а не французскими и итальянскими) словами для технических терминов. Хотя это не удалось (обе стороны были подавлены Советами), определенно было движение за молдавский стандарт, который был бы совсем другим. --70.59.236.184 04:07, 17 марта 2007 (UTC)
1) В статье по сути утверждается, что существует континуум между французским и итальянским языками. Это действительно так? То есть, французский язык Фрежюса взаимопонятен с итальянским языком Сан-Ремо? 2) Я также удалил румынский язык, поскольку этот язык изолирован и, таким образом, очевидно, не имеет континуума ни с каким другим языком. Travelbird 03:54, 4 апреля 2007 (UTC)
В статье говорится, что существует диалектный континуум, который охватывает, помимо прочих языков, французский, окситанский, каталонский и испанский. Насколько мне известно, между диалектами окситанского/каталонского и испанского (кастельяно) нет взаимопонимания. Более того, существует резкая граница, разделяющая португальский и испанский. Возможно, существует своего рода континуум на севере (кастельяно - астурийско-леонес - гальего - португальский), но я в этом не уверен. Неоскорбительный текст или символ 11:50, 4 апреля 2007 (UTC)
Непонимание здесь — как и в нескольких других областях на этой странице обсуждения — происходит из-за смешения/путаницы двух различных уровней языка: например, испанско-португальского (национальные языки) и того, что сохранилось от местных диалектов, которые существовали до создания национальных языков и являются родственными им, но не их вариантами. Кто-то выше спросил, являются ли французский язык Фрежюса и итальянский язык Сан-Ремо взаимопонимаемыми. Нет, и никто не ожидает, что они будут взаимопонимаемыми: французский язык возник на севере Франции, а итальянский язык возник довольно далеко от Сан-Ремо, во Флоренции. Но если остались носители местных языков Фрежюса и Сан-Ремо, они могут понимать друг друга, если говорят на этих языках. Переместите носителей ближе по происхождению — например, Ментон и Вентимилья — и полное взаимопонимание станет возможным, в принципе, сдерживаемым только возможными неразборчивыми вторжениями французского или итальянского. Вкратце: континуум романских диалектов относится не к национальным языкам, а к языкам, которые существовали до вытеснения национальными языками. 75.134.23.211 ( talk ) 18:07, 1 сентября 2013 (UTC)
Ваше объяснение того, как политика может быть в некоторой степени «фактором» диалектов, являющихся диалектами или «стандартными» языками, попадает в точку. Сравнение двух основных диалектов английского и двух основных сербохорватских диалектов соответственно является прекрасным примером того, как эти языки рассматриваются некоторыми политиками, с одной стороны, и каково реальное положение вещей с другой стороны. Хорошо то, что реальная сторона вещей (английский и сербохорватский являются соответственно всего лишь одним языком с двумя основными диалектами) всегда принимается как факт и рассматривается как факт во всех научных кругах... а также среди большинства обычных и нормальных людей, говорящих на этих языках.. С уважением и приветствиями. 24.86.110.10 ( talk ) 07:31, 8 января 2008 (UTC)
В статье говорится: «ошибочное мнение, что язык меньшинства не имеет словарного запаса, грамматики или важности». Хотя представление о том, что язык меньшинства не имеет словарного запаса или грамматики, определенно ошибочно, я не уверен насчет включения сюда важности. Предложение двусмысленное: важность для кого? Для его носителей? Ну, тогда это определенно важно, но в целом, у меня нет сомнений, что шотландский язык не так важен, как стандартный письменный английский . Я думаю, что следует вставить какой-то определитель, или, может быть, важность следует просто убрать. Каламбур ( обсуждение ) 12:24, 23 июня 2008 (UTC)
Я думаю, они, возможно, искали концепцию «престижа»? 89.168.168.209 (обсуждение) 09:22, 2 декабря 2008 (UTC)
Я очистил раздел внешних ссылок, см. также WP:EL . Я удалил следующие ссылки:
Хан-Кван ( t ) 12:45, 8 августа 2008 (UTC)
Как бродяга с британским акцентом.
Я не совсем понимаю логику иллюстрации статьи о диалектах примером, ссылающимся на акценты. Кроме того, не существует такого понятия, как «британский акцент». Существуют английский, валлийский, шотландский и ирландский акценты, а также региональные акценты в пределах каждой национальности, но никто не говорит с «британским» акцентом. Поэтому я подумал, что самое безопасное, что можно сделать с этим предложением, — это удалить его. R Lowry ( talk ) 19:16, 15 ноября 2008 (UTC)
Ну что ж, сделано! Я поддерживаю это решение. Автор, вероятно, думает, что Британия тоже во Франции 89.168.168.209 (обсуждение) 09:20, 2 декабря 2008 (UTC)
«Антропологические лингвисты определяют диалект как конкретную форму языка, используемую речевым сообществом. Другими словами, разница между языком и диалектом — это разница между абстрактным или общим и конкретным и частным. С этой точки зрения никто не говорит на «языке», все говорят на диалекте языка. Те, кто определяет конкретный диалект как «стандартную» или «надлежащую» версию языка, на самом деле используют эти термины для выражения социального различия».
Я сейчас не могу это осознать.
«Другими словами, разница между языком и диалектом — это разница между абстрактным или общим и конкретным и частным. С этой точки зрения никто не говорит на «языке», все говорят на диалекте языка»... Это, по-видимому, подразумевает представление о том, что все диалекты происходят из общего источника («конкретного языка»)... что было бы полной чепухой перед лицом диалектного континуума.
На самом деле, именно ЭТО действительно заставляет меня задуматься: «разница между языком и диалектом»... остался ли кто-нибудь, кто проводит такое различие в чем-либо, кроме общих условных ссылок на взаимопонимание или историческую лингвистику?
Но...
«Те, кто определяет определенный диалект как «стандартный» или «надлежащий» вариант языка, на самом деле используют эти термины для выражения социальных различий».
... похоже, предполагает обратное и что-то более соответствующее современной социологии!
Я что, единственный, кто не может в этом разобраться? Нельзя ли написать это более ясно, так как, похоже, ничего внятного не говорится.
89.168.168.209 (обсуждение) 09:19, 2 декабря 2008 (UTC)
«Диалект, связанный с определенным социальным классом, можно назвать социолектом. Другие разновидности речи включают: стандартные языки, которые стандартизированы для публичного выступления (например, письменный стандарт); жаргоны, которые характеризуются различиями в лексике (словарном запасе); сленг; патуа; пиджины или арго. Конкретные речевые модели, используемые человеком, называются идиолектом».
В этом разделе патуа/пиджины и арго звучат как что-то связанное с социолектами. Их нужно выделить в отдельную группу, поскольку существуют очень явные проблемы, связанные с кристаллизацией грамматики (и ее отсутствием), что делает их очень отличными от чистого диалекта.
Разве жаргон не является социолектом???
По крайней мере, абзац нужно разбить.
Нет?
Всю эту статью должен проверить эксперт по предметной области, лол! Это сплошная тарабарщина и чушь!
89.168.168.209 (обсуждение) 10:04, 2 декабря 2008 (UTC)
"Southwestern * /s/ вместо /z/ в six" - это неправильный вариант. Исправил с другой опечаткой.
ОДНАКО ЭТО НЕ ДИАЛЕКТ!!! Это фонология! Это произношение, а не диалект!
Весь этот раздел должен исчезнуть! 88.111.109.25 (обсуждение) 14:59, 2 декабря 2008 (UTC)
Ладно, это было неважно: его больше нет! 88.111.37.94 (обсуждение) 09:07, 3 декабря 2008 (UTC)
В этой статье есть несколько СЕРЬЕЗНЫХ фундаментальных ошибок:
Он постоянно путает обыденную терминологию и научные определения «диалекта», волей-неволей.
В лингвистике НЕТ разницы между языком и диалектом. В лингвистике ВСЕ расходящиеся режимы речи, которые вызывают вариации в масштабе, также охватывающем взаимную непонятность, являются ДИАЛЕКТАМИ. (слишком упрощенно, я знаю, но я излагаю просто).
Разграничение «языков» не особенно полезно для классификации диалектов. «Язык» в том смысле, в котором он здесь используется, — это политический статус, а не лингвистический статус. В лучшем случае язык — это неэлегантное сокращение для многих различных аспектов лингвистики.
Между «стандартными языками» и «региональными или социальными вариациями» не существует естественного родительского/дочернего статуса.
В лингвистике произношение само по себе не рассматривается как нечто «диалектное» (поскольку носители языка обычно способны адаптироваться к крайностям в фонологии... гораздо лучше, чем к крайностям в грамматике и лексике).
Диалект в основном занимается грамматикой и лексикой.
Стандартизированный язык, на котором говорят с региональным или социальным акцентом, все равно НЕ является диалектом.
«В народном употреблении слово «диалект» иногда используется для обозначения малоизвестного языка (чаще всего регионального языка), особенно бесписьменного или нестандартизированного.[3] Такое использование слова «диалект» часто воспринимается носителями упомянутых языков как уничижительное, поскольку оно часто сопровождается убеждением, что язык меньшинства не обладает достаточным словарным запасом, грамматикой или значимостью».
ЭТО полная чушь в смысле лингвистики; звучит так, будто это написал учитель начальной школы. Во всем абзаце нет ни одного истинного утверждения!
Кто-то должен облить это безобразие керосином и поджечь, а затем начать все заново!
Пожалуйста, если у вас нет хороших научных знаний в области лингвистики региональных и социальных различий, оставьте эту статью в покое.
88.111.109.25 (обсуждение) 14:37, 2 декабря 2008 (UTC)
«В народном употреблении слово «диалект» иногда используется для обозначения малоизвестного языка (чаще всего регионального языка ), особенно бесписьменного или нестандартизированного. [1] Такое использование слова «диалект» часто воспринимается носителями упомянутых языков как уничижительное, поскольку оно часто сопровождается убеждением, что язык меньшинства не обладает достаточным словарным запасом, грамматикой или значимостью.
Число говорящих и географическая область, охватываемая ими, могут быть произвольного размера, а диалект может содержать несколько поддиалектов. Диалект — это полная система вербальной коммуникации (устной или жестовой , но не обязательно письменной) со своим словарным запасом и грамматикой .
Я думаю, что жесты должны быть упомянуты, но если ненаучная семантика слова диалект должна быть исследована, это должно быть как последующая мысль И ее следует лучше объяснить и указать, КАК она расходится с научным определением. Легальная версия очень запутанная и аморфная, без чего-либо приближающегося к единой теме, и будет варьироваться от языка к языку. То, что немцы понимают под «Dialekt», не обязательно распознается англичанами как «диалект».
Как было. Это придавало слишком большое значение нечеткому определению, которое слишком далеко от научной точки зрения. 88.111.37.94 (обсуждение) 09:17, 3 декабря 2008 (UTC)
Конкретные вопросы, обсуждаемые в этом разделе, относятся к подобласти диалектологии , так что не лучше ли перенести содержание в эту статью, чтобы сделать эту статью немного более удобной? Solejheyen ( обсуждение ) 19:47, 4 сентября 2009 (UTC)
Готово . Cnilep ( обсуждение ) 19:08, 14 сентября 2010 (UTC)
Я сделал некоторые перестановки в иерархии разделов в статье, так как мне показалось, что она больше похожа на журнальную статью, чем на энциклопедическую, и на нее стало трудно ссылаться. Эта реорганизация не изменила содержание. Я также добавил ссылку во вступление к статье об Ausbausprache, Abstandsprache и Dachsprache, которая, как мне кажется, является центральной. Я предлагаю удалить раздел Interlingua, так как он не кажется мне релевантным. LookingGlass ( обсуждение ) 10:35, 22 февраля 2013 (UTC)
Я предлагаю, что первым делом необходимо просто переупорядочить предложения в первом абзаце, так чтобы за первым предложением, в котором говорится о двух различных вариантах использования слова «диалект», сразу же следовало утверждение о том, что это за два варианта использования. В настоящее время между ними есть ряд предложений, относящихся к тополектам и т. д. и т. п. Рассматривая это дальше, я замечаю, что у этого второго варианта использования нет ссылки. Она обязательна. Если ее нет, то ссылку на два различных варианта использования слова следует убрать, поскольку это ИЛИ. LookingGlass ( talk ) 06:46, 13 июля 2013 (UTC)
В разделе, посвященном Балканам, отсутствуют цитаты, и как носитель английского и хорватского языков (сербохорватского, если хотите... Я не хочу, чтобы это было политическим заявлением), я не считаю, что сравнение сербского и хорватского языков с британским и американским английским является точным, даже если общая точка зрения верна (они взаимно понятны). Различия между хорватским и сербским языками больше похожи на различия между норвежским и датским (т. е. в них немного больше глубины, чем вы считаете). Я бы также утверждал, что македонский язык будет похож на шведский в этом сравнении. 184.149.5.3 (обсуждение) 16:31, 26 февраля 2014 (UTC)
Группа диалектов перенаправляется сюда, кластер диалектов в континуум диалектов . Насколько я понимаю, кластер диалектов — это группа родственных диалектов, хотя и не обязательно континуум, и, таким образом, по сути то же самое, что и группа диалектов. Я ошибаюсь? -- Флориан Блашке ( обс .) 06:00, 6 февраля 2015 (UTC)
Здравствуйте, уважаемые википедисты!
Я только что добавил архивные ссылки на одну внешнюю ссылку на Dialect . Пожалуйста, уделите немного времени, чтобы просмотреть мою правку. Если необходимо, добавьте после ссылки, чтобы я не мог ее изменить. Или же вы можете добавить, чтобы я вообще не попадал на страницу. Я внес следующие изменения:{{cbignore}}
{{nobots|deny=InternetArchiveBot}}
Когда вы закончите просматривать мои изменения, пожалуйста, установите отмеченный параметр ниже на значение true, чтобы сообщить об этом другим.
Это сообщение было опубликовано до февраля 2018 года . После февраля 2018 года разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены" больше не генерируются и не отслеживаются InternetArchiveBot . Никаких специальных действий в отношении этих уведомлений на страницах обсуждения не требуется, кроме регулярной проверки с использованием инструкций инструмента архивации ниже. Редакторы имеют право удалять эти разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены", если они хотят очистить страницы обсуждения от загромождения, но перед выполнением массовых систематических удалений ознакомьтесь с RfC . Это сообщение динамически обновляется через шаблон (последнее обновление: 5 июня 2024 г.) .{{source check}}
Привет. — cyberbot II Поговорить с моим владельцем : Онлайн 22:35, 25 августа 2015 (UTC)
Можно ли применить стиль {{ Harv }} с короткими сносками (поскольку сноски уже используются, но стиль в них неоднороден) по всей статье? -- SynConlanger ( обсуждение ) 09:59, 31 августа 2015 (UTC)
Второе определение «диалекта» в lede изо всех сил старается продолжать подчеркивать, что то, что называется «диалектом» в этом смысле, «на самом деле не выведено из стандартного языка». Хотя это верно, мне кажется, что вводит в заблуждение так много останавливаться на этом во втором определении: диалекты согласно первому определению (т. е. любая разновидность языка, взаимопонятная с другими разновидностями) также не обязательно или обычно выведены из стандарта. Есть ли способ спасти это? AJD ( talk ) 15:55, 15 декабря 2016 (UTC)
Эту статью следует разделить на «Диалект» для большей части материала (т. е. лингвистического материала) и что-то вроде «Диалект» (социолингвистика) для расходящегося и неточного значения, которое пересекается с определением регистра в той же сфере.
Википедия старательно избегает попыток охватить в одной статье две или более различных тем с одинаковыми или похожими названиями, особенно если это может привести к путанице; у нас есть система WP:Disambiguation не просто так. «Другой иногда используемый критерий» — это не тема этой статьи, а тема для отдельной.
Такое разделение также сократит все виды OR и уклончивых формулировок, которые встречаются в настоящей запутанной и искаженной статье, например, уклонение от интерпретаций и подтасовку утверждений о лингвистическом значении слова, чтобы предоставить «пространство для маневра» для неопределенного и плохо определенного нелингвистического смысла. — SMcCandlish ☺ ☏ ¢ ≽ ʌ ⱷ҅ ᴥ ⱷ ʌ ≼ 03:33, 20 июля 2017 (UTC)
Здравствуйте, уважаемые википедисты!
Я только что изменил одну внешнюю ссылку на Dialect . Пожалуйста, уделите немного времени, чтобы просмотреть мои правки. Если у вас есть вопросы или вы хотите, чтобы бот игнорировал ссылки или страницу в целом, посетите этот простой раздел FaQ для получения дополнительной информации. Я внес следующие изменения:
Закончив просмотр моих изменений, вы можете следовать инструкциям в шаблоне ниже, чтобы исправить любые проблемы с URL-адресами.
Это сообщение было опубликовано до февраля 2018 года . После февраля 2018 года разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены" больше не генерируются и не отслеживаются InternetArchiveBot . Никаких специальных действий в отношении этих уведомлений на страницах обсуждения не требуется, кроме регулярной проверки с использованием инструкций инструмента архивации ниже. Редакторы имеют право удалять эти разделы страниц обсуждения "Внешние ссылки изменены", если они хотят очистить страницы обсуждения от загромождения, но перед выполнением массовых систематических удалений ознакомьтесь с RfC . Это сообщение динамически обновляется через шаблон (последнее обновление: 5 июня 2024 г.) .{{source check}}
Привет.— InternetArchiveBot ( Сообщить об ошибке ) 08:07, 26 июля 2017 (UTC)
В одной части статьи говорится, что нет четкого определения, которое может различить язык и диалект, и эксперты могут не согласиться, в зависимости от контекста. Это также мое понимание. Но в разделе «Диалект или язык» полностью не имеющий источника второй абзац введения раздела утверждает, что «взаимопонимание» является решающим фактором с лингвистической точки зрения между языком и диалектом, и говорится, что два варианта считаются диалектами одного и того же языка, если носитель одного варианта дает достаточные знания, чтобы понимать и быть понятым носителем другого; в противном случае они считаются разными языками. Я оспариваю это. По одной причине, это сделало бы взаимно непонятные варианты в Англии «языками». Это определение также, по-видимому, повлияло на определение в руководстве на WP:DIALECT , и мне кажется проблематичным, что не имеющий ссылок раздел в этой статье мог повлиять на руководство. (Или наоборот? В любом случае, это нехорошо.) Этот раздел крайне нуждается в некотором источнике.
Подразделы после введения раздела содержат более тонкий подход, включая обсуждение совершенно нелингвистических (т. е. политических, социальных и других) факторов, и упоминают, что многие лингвисты отказываются быть прижатыми к этому вопросу. Учитывая, что, помимо того, что оно не имеет источника, в той степени, в которой введение раздела похоже на лид статьи, оно не суммирует должным образом остальную часть раздела.
Есть еще одна проблема с цитируемым определением, а именно, что оно предполагает, что «взаимопонимание» является симметричным отношением , когда это не так. Испанский язык гораздо более понятен для монолингвальных носителей португальского языка, чем наоборот. Делает ли это испанский и португальский языки «диалектами» для португальского лингвиста и «языками» для испанского лингвиста? Я уверен, что существует множество других (и лучших) примеров. Mathglot ( talk ) 00:55, 9 января 2019 (UTC)
Я пытался проследить это через мучительную историю этой статьи, но пока безуспешно. Учитывая огромное количество публикаций лингвистов, использующих диалект (или его очевидный эквивалент в языках, отличных от английского) для обозначения второстепенных, «региональных», местных (и т. д.) языков (употребление диалекта 2 в том, что когда-то было ведущими определениями), может ли кто-нибудь объяснить, почему это использование описывается как разговорное? TIA Barefoot through the chollas ( talk ) 16:47, 8 июня 2021 (UTC)
Весь этот раздел статьи кажется совершенно ошибочным по отношению к своему сообщению. Почему упоминается Interlingua, а не какой-либо другой европейский IAL? Почему не какой-либо другой IAL, если уж на то пошло? Плюс, даже сама идея упоминать IALs кажется неуместной. Эта статья о диалектах, и хотя верно, что «Interlingua был разработан для того, чтобы языки западной цивилизации действовали как ее диалекты», какой цели он на самом деле служит здесь?
Interlingua, и честно говоря, вся концепция IAL, заслуживает того, чтобы быть «См. также», а не занимать целый абзац в и без того спорной статье. 2601:404:D781:EE00:B5D9:ABBD:C29A:8603 (обсуждение) 03:18, 25 сентября 2023 (UTC)
В этой статье, вероятно, следует провести различие между традиционными диалектами (диалектами, чьи предковые стадии отличались от стандартного языка и его предковых стадий на протяжении многих столетий, обычно со времен средневековья в Европе, как правило, местные сельские и иногда старые городские диалекты) и неодиалектами (региональными диалектами или «акцентами», которые отклонились от стандартного языка напрямую только в течение последних нескольких столетий и обычно имеют субстратные влияния, происходящие от традиционных диалектов региона). Традиционные диалекты, как правило, сильно расходятся со стандартным языком, с низкой или нулевой взаимопонимаемостью, неодиалекты, как правило, имеют высокую взаимопонимаемость со стандартным языком (но могут довольно сильно расходиться в некоторых случаях, настолько, что взаимопонимание со стандартным языком далеко от идеального). В результате кластеры традиционных диалектов часто классифицируются лингвистами как отдельные языки, имеющие отдельную историческую традицию (и часто даже литературную традицию), в то время как неодиалекты можно действительно понимать как диалекты стандартного языка. Неодиалекты также известны в немецкой диалектологии как региолекты .
Различие между традиционным диалектом, неодиалектом и литературным языком сопоставимо с различием между базилектом, мезолектом и акролектом в креольской лингвистике.
Часто говорящие двуязычны и на традиционном диалекте, и на неодиалекте, и особенно в наши дни неодиалект часто даже заменяет традиционные диалекты в качестве повседневного языка для многих говорящих, функционируя как новый базилект. Говоря на неодиалекте, говорящие могут даже не осознавать, что они говорят не на стандартном языке в его истинном виде, а на его высокорегиональной разновидности.
Я не уверен, является ли «неодиалект» фактическим техническим термином в диалектологии, но я буду его здесь использовать.
Например, окситанский язык — это совершенно отдельный язык от стандартного французского языка, имеющий собственную историческую и литературную традицию, и лингвистически гораздо более похожий на каталонский, чем на любой другой вариант французского языка, в то время как меридиональный французский язык фактически является разновидностью стандартного французского языка с окситанским влиянием. Пикардский, нормандский и валлонский языки — это разновидности, которые часто воспринимаются как «диалекты французского языка», но также имеют свои собственные традиции, уходящие в средневековый период, хотя и не так резко отличающиеся от стандартного французского языка. Тем не менее, лингвисты часто классифицируют их как отдельные языки, делая «французский» небольшой семьей, «языками Oïl». Франко-провансальский или арпитанский язык более расходится, но также значительно более похож на стандартный французский язык, чем окситанский, и в народе часто воспринимается как группа «диалектов французского языка», хотя его обычно классифицируют как отдельный язык. Бельгийский французский язык , с другой стороны, является разновидностью стандартного французского языка, а разговорные разновидности можно даже назвать нео-диалектами стандартного французского языка. Аналогичным образом, некоторые разговорные варианты швейцарского французского языка все еще могут иметь заметное субстратное влияние франко-провансальского языка, хотя сейчас оно менее выражено, поскольку франко-провансальский язык фактически исчез практически повсеместно, по сравнению с недавним прошлым, когда многие люди все еще говорили на нем в той или иной степени во многих регионах.
Для носителей английского языка более знакомым примером может быть различие между 1) традиционными шотландскими диалектами («широкие шотландцы»), 2) региональными вариантами шотландского английского языка и 3) стандартным английским языком (британский вариант). Диалект Глазго , возможно, является городским шотландским диалектом по происхождению, но считается, что он образует континуум с шотландским английским языком, и отличительные черты шотландского языка, похоже, уменьшаются или исчезают даже в самой базилектальной речи.
В высокоурбанизированных регионах Германии, особенно на севере, где традиционные диалекты давно исчезли или вышли из повседневного употребления, даже неодиалекты могут отступать, и люди, как правило, говорят только на разновидности стандартного немецкого языка с региональными влияниями, просто с «акцентом», даже представители рабочего класса в неформальных повседневных ситуациях, например, дома, и сам неодиалект может служить субстратом для этого «акцента». -- Флориан Блашке ( обсуждение ) 03:40, 1 июля 2024 (UTC)
На момент написания статьи первое предложение звучало так (с [i], указывающим на примечание об этимологии):
Редакционное предложение:
Обоснование:
Protalina ( обсуждение ) 21:25, 23 сентября 2024 (UTC)
На момент написания:
Предложение (с предложениями и главными частями [отмеченными таким образом] для удобства ссылок в Talk):
Обоснование :
кстати:
— Protalina ( обсуждение ) 14:35, 20 октября 2024 (UTC)