Это страница обсуждения для обсуждения улучшений статьи Congee . Это не форум для общего обсуждения темы статьи. |
|
Найти источники: Google (книги · новости · ученые · бесплатные изображения · ссылки WP) · FENS · JSTOR · TWL |
Cháo bầu was nominated for deletion. The discussion was closed on 18 October 2013 with a consensus to merge. Its contents were merged into Congee. The original page is now a redirect to this page. For the contribution history and old versions of the redirected article, please see its history; for its talk page, see here. |
This level-5 vital article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Я хотел бы узнать, почему это называется "congee"? Я *предполагаю*, что это от "congealed". Если кто-то знает или у кого есть время узнать, пожалуйста, обновите статью! cbm 05:05, 13 июля 2005 (UTC)
Да, моя семья называет это кунджи, и мы говорим на тамильском языке. --Htdmangoes1089 (обс.) 02:20, 8 сентября 2009 (UTC)
Стоит отметить, что в Оксфордском словаре английского языка говорится, что это слово происходит из тамильского языка, но его происхождение сомнительно, и что Джордж Аглоу Поуп специально сказал, что оно «не дравидийское». -- 76.121.3.11 ( обсуждение ) 06:07, 29 сентября 2009 (UTC)
Это статья, которая остро нуждается в разделе истории. Статья подразумевает, что блюдо азиатское, и название азиатское. Это не совсем верно, как можно заключить из (необъяснимого) существования португальского congee. Congee — английское слово, и необходимо какое-то объяснение его британской связи. 124.197.15.138 ( talk ) 18:38, 15 ноября 2010 (UTC)
так как это английская википедия, то в названии должно быть английское название. О португальской канже можно сказать, что в Португалии есть местный вариант каждого блюда, когда-либо приготовленного, так что это не проблема. От Америки до Африки, Скандинавии, Китая, Индии или даже Гавайев есть много-много португальских блюд ТАМ и их блюд ЗДЕСЬ... португальские открытия на самом деле были глобальным кулинарным обменом.Sotavento ( обсуждение ) 10:11, 26 марта 2012 (UTC)
Для справки, в США его чаще называют «джук» (кантонский диалект), вплоть до того, что некоторые называют congee «британским названием джука». 66.105.218.33 (обсуждение) 04:26, 10 сентября 2012 (UTC)
Просто потому, что это британское колониальное слово. Это не значит, что они его придумали. Согласно SCMP, британцы колонизировали Индию, и они впервые столкнулись с восточно-индийским блюдом из риса конги. И поэтому они попытались скопировать тамильское произношение, и так родилось английское слово «congee». Несмотря на то, что во многих других странах Восточной Азии в то время тоже уже были блюда из конги, и никто из них не называл его «congee» на своем родном языке. [1] 49.186.96.78 (обсуждение) 08:57, 3 марта 2022 (UTC)
Разве нет разновидности конги, где больше риса, размешанного в бульоне/воде? Это некантонская разновидность. -- Madchester 02:24, 25 июля 2005 (UTC)
Следует ли объединить Okayu с этой статьей? Или каждый из вариантов congee заслуживает своей собственной записи? (Пожалуйста, ответьте на talk:Okayu#Merge .) — Insta ntnood 09:18, 31 августа 2005 (UTC)
В японском словаре или энциклопедии оно будет указано под kayu, а не Okayu. Okayu — это разговорная форма. Это, возможно, распространенный способ обозначения японского блюда на английском языке, но является ли это правильным стилем для Википедии? 58.94.188.176 15:25, 7 сентября 2006 (UTC)
Комментарий пользователя:Alanmak в редактировании статьи (23:24, 5 декабря 2005 г.): «Предлагаю создать шаблон, который покажет все способы обозначения рисовой каши в разных странах». — Insta ntnood 08:42, 10 декабря 2005 г. (UTC)
Ассоциация с употреблением конджи во время болезни — это не только японская ассоциация. Она также существует в китайской культуре, и весьма прочно. Поэтому мне любопытно, почему в этой статье Okayu придается такое отличие, которое связывает Okayu с больными, как будто это существует только в Японии.
Предлагаю создать статью «Отвар», в которой будут описаны различные виды отвара (например, рис, тапиока, бобы и т. д. /блюдо или десерт). Сейчас, похоже, есть только статья «Отвар из риса».
В Южном Китае, особенно в Гуандуне и Гонконге, рисовый отвар (чжоу) постоянно подается как основная еда, в первую очередь на завтрак, но также на обед или ужин. Говядина, свинина, рыба, арахис, каракатица и т. д. регулярно добавляются для различных блюд чжоу. Большинство местных ресторанов подают какой-либо вид чжоу как часть традиционной китайской еды.
Исторически чжоу также был предпочтительным способом приготовления риса во время неурожая, поскольку для его приготовления требовалось меньше риса.
Как с точки зрения широты, так и глубины, чжоу во много раз важнее, чем окаюй, и ему следует уделить соответственно больше места.
Разве «рисовый отвар» не является избыточным, поскольку отвар по определению является рисовой кашей? (Кто-нибудь знает, как изменить название статьи в Википедии?) --71.244.110.187 02:09, 6 октября 2006 (UTC)
Я не совсем уверен. В (Южной) Индии мы называем кашу congee/kanji. Она может быть сделана из таких вещей, как раги или овес или смесь зерен. И, конечно, риса. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 75.110.59.185 (обсуждение) 19:17, 26 января 2010 (UTC)
Я всегда знал "RP" как 稀饭 (пиньинь: xifan,), но статья не упоминает и не различает. Есть место для пояснений? Спасибо. — Предыдущий неподписанный комментарий был добавлен 24.5.44.172 (обсуждение) 17:47, 1 февраля 2007 (UTC).
Вторая, третья и четвертая метки и/или ссылки на粥в различных вариантах китайского языка в рамке этой статьи вводят в заблуждение:
В метке "Sei Yap" есть ссылка на диалект тайшань . Однако, согласно Википедии, Sei Yap и Tóisàn — это не одно и то же ; скорее, последний является лишь одним из нескольких диалектов Sei Yap: Во втором абзаце статьи о кантонском диалекте (лингвистика) говорится, что "диалект тайшань [является] одним из диалектов sei yap или siyi (四邑)", а ниже мы находим фразу " Sìyì (四邑, sei yap ), представленный диалектом тайшань".
Итак, если [ʦuk³] произносится не только в тайшаньском, но и во всех диалектах сейяпского языка, пожалуйста, измените ссылку с [[ тайшаньского диалекта | на [[ сэяп | или [[ кантонский (лингвистика) | . Если есть диалект сейяпского языка, в котором не используется произношение [ʦuk³], пожалуйста, измените метку с «Sei Yap» на «Tóisàn», «Hoisanese», «Taishan» или что-то подобное.
Поскольку вышеприведенное является частью кантонского ([粵語] Ошибка: {{Lang}}: нераспознанный языковой тег: zh-yue-Hant ( помощь ) ), то использование метки «кантонский» для [ʧok5] в другой записи вводит в заблуждение, поскольку это подразумевает, что записи, не помеченные как «кантонский», не являются кантонскими. Как насчет изменения его на [[ Стандартный кантонский |Стандартный<br />кантонский]] или, если это общее юэхайское ([粵海] Ошибка: {{Lang}}: нераспознанный языковой тег: zh-yue-Hant ( помощь ) ) произношение, на [[ Кантонский (лингвистика) |Юэхай]] ?
Если есть диалект У, который не использует произношение [ʦɔʔ5], пожалуйста, измените ссылку с [[Wu (linguistics)|Shanghainese]] на [[ Shanghainese ]] . Если все диалекты У используют [ʦɔʔ5], пожалуйста, измените метку с [[Wu (linguistics)|Shanghainese]] на [[Wu (linguistics)|Wú]] или что-то похожее. Спасибо. Wikipeditor 20:14, 21 февраля 2007 (UTC)
Согласно статье, мандаринское название congee — 粥. Я владею мандаринским только на среднем уровне, но я думал, что на мандаринском это называется 稀飯? Hong Qi Gong ( Обсуждение — Вклад ) 17:54, 25 февраля 2007 (UTC)
Сифань должен быть сделан из риса, но Чжоу может быть сделан из других продуктов — я думаю, в этом разница.--刻意(Kèyì) 14:45, 8 марта 2010 (UTC)
У Чжоу есть несколько китайских сортов, которые заслуживают обсуждения.
Большинство людей ассоциируют конги с кантонской версией, так как она наиболее широко распространена из-за распространения Чайнатаунов. Кантонский конги, или, если вы предпочитаете кантонское произношение, "джук" или "джук", имеет почти клееобразную консистенцию, практически без целых зерен. Распространенные рецепты в Чайнатауне включают:
Джук нужно подавать очень горячим, иначе он бесполезен. Часто другие ингредиенты готовятся, но не разогреваются и хранятся рядом с кухней. Когда требуются ингредиенты, их оставляют на дне сервировочной миски, а сверху добавляют горячий конги. Затем едок может сам перемешать конги и смешать ингредиенты.
Другой стиль китайского джука — это в основном водянистый рис. Кантонский диалект — «пао-фан», что буквально означает «замачивание риса (в супе)». Суп в данном случае означает высококачественный бульон, говядину, курицу, свинину и т. д.
Была такая легенда о том, как есть конджи. Когда-то была эта процветающая деревня, и у старосты деревни была красавица-дочь, которая также была довольно умной. Ей нравится кто-то довольно бедный, но также очень умный, но он, похоже, не может впечатлить старосту деревни. На самом деле, староста деревни организовал особое мероприятие... пригласив лучших холостяков из 100 "ли" (китайская "миля") на различные конкурсы. Победитель конкурса из трех видов должен жениться на его дочери и унаследовать титул старосты деревни. С небольшой подсказкой от девушки "герой" сумел сравняться с другими участниками или, по крайней мере, не выбыл из двух видов. Третье мероприятие было секретным, и она не оказала никакой помощи. Конкурс: съесть миску очень горячего конджи. Тот, кто закончит быстрее, становился победителем. "Герой" продемонстрировал технику "слоя"... снять слой с поверхности, которая достаточно остыла, чтобы есть. Другие пытались помешивать его палочками для еды, дуть на него, один даже обжег себе рот и язык. Герой пришел первым, женился на девушке и жил долго и счастливо, а его способ поедания джука передавался из поколения в поколение. :) (Ну, во всяком случае, мне так сказали!)
-- Kschang77 17:26, 24 июля 2007 (UTC)
--Индийские «Кандзи»--
Почему вьетнамское имя указано в поле как китайский иероглиф? Badagnani 07:32, 11 сентября 2007 (UTC)
Пожалуйста, исправьте это. Badagnani 07:58, 13 сентября 2007 (UTC)
Я думаю, что есть проблема с порядком имен, на данный момент не видно никакого определенного порядка, алфавитный был бы лучше. LDHan 19:10, 14 сентября 2007 (UTC)
Китайский конджи также может быть супом, а не кашей (возможно, это зависит от рецепта). —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 81.244.192.135 (обсуждение) 15:17, 13 октября 2007 (UTC)
В Таиланде конджи — это обычная еда на завтрак. Часто включает в себя курицу, свинину или королевских креветок (Южный Таиланд). Часто готовится с использованием масла чили, имбиря, рыбного соуса, сахара и т. д. (точно не уверен). Но гораздо вкуснее китайской или сингапурской версии. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 79.66.60.91 (обсуждение) 15:55, 13 января 2008 (UTC)
Может ли кто-нибудь знающий добавить примечание о произношении? В частности, "g" твердый или мягкий? kon-jee или kon-ghi? Bjartmarr (обс.) 05:43, 1 февраля 2008 (UTC)
Как может быть "американское" произношение британско-азиатского слова? Разве это не просто ошибка? 124.197.15.138 ( talk ) 18:40, 15 ноября 2010 (UTC)
В конце первого абзаца говорится: «Однако, что не меняется, так это любовь Азии к блюду». Это предвзятый комментарий, и, по моему мнению, его следует изменить. 124.168.141.156 (обсуждение) 23:59, 6 февраля 2011 (UTC)
^^^^ Пользователь выше — это я. Я решил удалить оскорбительную строку сам и добавил на ее место предложение о том, как ее приготовление различается в зависимости от региона. -- АвраамСаллум (обс.) 00:50, 7 февраля 2011 (UTC)
2. โจ๊ก jo:hk Высокотональное существительное, заимствованное слово, китайское congee; рисовая каша, приготовленная с супом и мясом.
http://www.thai-language.com/dict
Часто транскрибируется как / jork / и имеет долгую гласную. Написание его как 'chok' предполагает, что оно рифмуется с английским словом 'chalk' или звучит как тайское слово, означающее 'удача'.
-- Стив ( обсуждение ) 01:58, 30 января 2015 (UTC)
Почему в минь-китайском языке используется термин 糜, когда во всех других китайских диалектах он обозначается как 粥 или 稀飯?-- KAVEBEAR ( обсуждение ) 00:25, 16 сентября 2015 (UTC)
Следующее обсуждение закрыто. Пожалуйста, не изменяйте его. Последующие комментарии должны быть сделаны на соответствующей странице обсуждения. Дальнейшие правки в это обсуждение не должны вноситься.
Эта статья о сингапурской версии Teochew muay , которая рассматривается в статье о congee. Статья о congee пока не освещает Сингапур. Объединение статьи о Singapore в congee улучшит освещение статьи о congee и предотвратит распространение нескольких статей об одном и том же блюде. Ibadibam ( talk ) 20:19, 1 февраля 2016 (UTC)
В статье говорится: «Каркидакам известен как месяц болезней, поскольку муссон начинается во время Каркидакама. Кандзи Каркидака едят, чтобы укрепить иммунную систему». Фактическая ошибка в отношении дождей в Каркидакаме. В Керале сезон дождей начинается во второй половине Идавама (отсюда и название Идаваппати — патхи означает половина), который начинается примерно с 1 июня. Каркидакам начинается в середине июля. Традиционно это был месяц с большим количеством дождей и пасмурным небом в течение всего месяца. Поскольку у людей в это время не было много работы, так как посевная заканчивалась раньше, а сбор урожая начинался только через месяц или позже в зависимости от региона, люди использовали это время года для отдыха и восстановления сил. Unnikn (обсуждение) 13:13, 19 апреля 2017 (UTC)
Они отварные ? Не все каши отварные, и я переношу два подраздела сюда, пока не будет установлено, что они отварные. -- Phonet ( обсуждение ) 23:25, 26 января 2018 (UTC)
Лапас или известный по-гречески как Λαπάς, отварной рисовый отвар, часто подаваемый с большим количеством лимонного сока, соли и отварной измельченной курицей. Иногда его едят дети и пожилые люди, но в основном его едят больные люди, а именно те, у кого жидкий стул, чтобы помочь вылечить кишечник. Приготовленный в соотношении 1:5 рис к воде. (возможны вариации этого рецепта на Балканах, Ближнем Востоке и т. д.)
В турецкой кухне смешанный десертный отвар на основе пшеницы называется ашуре . [ 2] Он немного похож на китайский отвар из восьми ингредиентов. В основном он использует семь, десять или двенадцать ингредиентов. Ингредиенты могут варьироваться по своему усмотрению, но он должен быть веганским (без ингредиентов животного происхождения), например, орехи, фрукты, зерновые и сахар. Двенадцать ингредиентов представляют алевитское поведение, называемое двунадесятником . Алевитские общины готовят его на десятый день Мухаррема, который является первым месяцем исламского календаря. Это распространенный десерт в Турции , Греции и Албании .
"Arroz caldoso" перенаправляет на эту статью. Это ошибка. Это должно быть "Arroz caldo ", которое делает это.
Совершенно справедливо, что в этой статье нигде не упоминается Arroz caldoso . Зато в статье упоминается Arroz caldo под заголовком Philippines. Это название, используемое в некоторых провинциях для филиппинского блюда Lugaw . Это отвар, на 100% китайского происхождения, и очень часто приправляется имбирем.
Arroz caldoso , несмотря на его несколько похожее название, является совершенно другим блюдом. Это термин в испанской кухне. Он средиземноморского, а не китайского происхождения; это не congee; и его никогда не приправляют имбирем. Пользователь, который вводит слова "Arroz caldoso", должен попасть на статью о средиземноморском блюде, а не быть перенаправленным на эту статью о Congee. Его буквально перенаправляют не на ту сторону планеты!
Отдельная и особая проблема — она не имеет прямого отношения к читателям статьи о Congee — заключается в том, что статья о средиземноморском блюде получила название Caldoso . Это ошибка. Должно быть «Arroz caldoso». «Caldoso» само по себе означает просто суп: слово, стоящее отдельно, не является названием какого-либо блюда. Это требует исправления и рассматривается отдельно. Я упоминаю об этом здесь только для того, чтобы объяснить, что название нельзя исправить, не столкнувшись с проблемой перенаправления на Congee! :=)
Пожалуйста, обсудите, поскольку я собираюсь поднять эти многочисленные вопросы на RfD. Ttocserp 10:00, 5 июня 2018 (UTC)
Congee — из-за названия — происходит из Индии. Однако включение 粥 или 稀飯 в качестве «congee» подразумевает, что это заимствованная еда из Индии в Китай. Нет никаких доказательств того, что «congee» мигрировало из Индии в Китай. Учитывая, что выращивание риса началось в Китае и распространилось по всей Азии, можно предположить, что Китай также был родоначальником своей собственной рисовой каши. Возможно, Китай и Индия независимо друг от друга разработали свои собственные версии рисовой каши (это блюдо является одним из самых простых в книге, так как в основе его в основном вода и рис), но индийская версия рисовой каши стала известна англоязычному миру через британскую колонизацию. Отсюда и congee. SSS ( talk ) 17:47, 19 августа 2020 (UTC)
Я рискну предположить, что, вероятно, не так много авторитетных англоязычных источников для этого, но в Малайзии также есть свой собственный уникальный конги/бубур, который не встречается в Сингапуре или Индонезии: бубур ламбук, пряный конги. Его обычно едят, чтобы прервать пост Рамадана. Самая известная версия бубур ламбук — это бубур ламбук кампунг бару, который готовят волонтеры в мечети Масджид Кампунг Бару во время Рамадана. Aiseeyah ( talk ) 14:28, 18 июня 2021 (UTC)
В статье говорится, что блюдо имеет индийские корни. Насколько я понимаю, и как указано в самой статье, конги возникло в Китае, а не в Индии. Хотя слово «конги», скорее всего, пришло из тамильского языка, само блюдо, по-видимому, китайское. Действительно, оно известно как «конги» только в гонконгском английском. Если вы выполните поиск в Интернете по запросу «рестораны конги», результаты неизменно будут китайскими (обычно гонконгской кухни). Индийское блюдо, которое часто сладкое, больше похоже на рисовый пудинг, чем на конги.
Аналогично, японское блюдо, которое готовится 30 минут, больше похоже на рисовый суп (например, американский куриный рисовый суп), чем на конги или кашу. Тридцати минут просто недостаточно, чтобы разбить зерна риса или высвободить крахмал (если вы не используете скороварку).
К сожалению, я недостаточно осведомлен, чтобы вносить правки. Если кто-то согласен со мной, пожалуйста, вносите правки. В частности, в начальный раздел, где говорится, что блюдо возникло в Индии. Что касается того, похоже ли блюдо больше на рисовый суп, рисовый пудинг или рисовую кашу/конджи, это открыто для обсуждения. Sdc100 ( обсуждение ) 00:11, 31 июля 2022 (UTC)
@ B 36.37.207.219 (обсуждение) 17:03, 2 сентября 2023 (UTC)
Бол Джук ма 36.37.207.219 (разговор) 17:04, 2 сентября 2023 г. (UTC)