Part of a series on |
English grammar |
---|
Идиома — это распространенное слово или фраза с переносным, небуквальным значением, которое понимается культурно и отличается от того, что предполагают денотаты его составных слов; т. е. слова вместе имеют значение, которое отличается от словарных определений отдельных слов (хотя некоторые идиомы сохраняют свои буквальные значения — см. пример « kick the bucket » ниже). [1] [2] Согласно другому определению, идиома — это речевая форма или выражение данного языка, которая грамматически свойственна только ей или не может быть понята из индивидуальных значений ее элементов. [3] Например, носитель английского языка поймет фразу « kick the bucket » как « умереть » — а также фактически kick a bucket. Кроме того, он поймет, когда каждое значение используется в контексте.
Чтобы вызвать желаемый эффект у слушателя, идиомы требуют точного воспроизведения фразы: даже артикли не могут использоваться взаимозаменяемо (например, « kick a bucket » сохраняет только буквальное значение фразы, но не идиоматическое значение).
Идиомы не следует путать с другими фигурами речи, такими как метафоры , которые вызывают образ с помощью неявных сравнений ( например , « человек из стали »); сравнения , которые вызывают образ с помощью явных сравнений ( например , « быстрее летящей пули »); или гиперболы , которые преувеличивают образ сверх истинности ( например , « мощнее локомотива »). Идиомы также не следует путать с пословицами , которые являются простыми высказываниями, выражающими истину, основанную на здравом смысле или практическом опыте.
Идиома | Определение/Перевод | Примечания | Ссылка. |
---|---|---|---|
горькая пилюля | Ситуация или информация, которая неприятна, но которую необходимо принять. | [4] | |
пруд пруди | (США) Все, что распространено, недорого и легкодоступно в любом месте. | [5] | |
горячая картошка | Спорный вопрос или ситуация, с которой неловко или неприятно иметь дело | [6] | |
сэндвич без пикника | Недостаток интеллекта | ||
туз в рукаве | Скрытая или тайная сила; нераскрытое преимущество | [7] | |
Ахиллесова пята | Небольшая, но фатальная слабость, несмотря на общую силу. | [8] | |
все уши | Внимательное слушание; полная сосредоточенность или ожидание объяснений | [9] | |
все большие пальцы | Неуклюжий, неловкий | [10] | |
рука и нога | Очень дорогой или затратный; большая сумма денег | [11] | |
яблоко раздора | Все, что вызывает проблемы, раздоры или ревность | [12] | |
круглосуточно | Когда что-то делается весь день и всю ночь без остановки | [13] | |
такой же странный, как [странный объект] (Великобритания) | Что-то особенно странное или необычное | [14] [15] | |
в мгновение ока | Без всяких колебаний; мгновенно | ||
вернуться к чертежной доске | Пересмотр чего-либо (например, плана) с самого начала, как правило, после того, как он провалился | [а] | [17] |
обратно к точильному камню | Вернуться к трудной и/или утомительной задаче | [18] | |
мяч на его/ее/вашей стороне | Ему/ей/вам решать, какое решение или шаг принять дальше. | ||
мячи к стене | Полный газ; на максимальной скорости | ||
лаять не на то дерево | Ищете не в том месте | [б] | [19] |
корзина | Человек становится бессильным или неэффективным из-за нервов, паники или стресса | [с] | |
избиение мертвой лошади | Бесполезно останавливаться на теме, выходящей далеко за пределы ее разрешения. | ||
ходить вокруг да около | Рассматривать тему, но опускать ее основные моменты, часто намеренно, или чтобы отсрочить или избежать разговора о чем-то сложном или неприятном | ||
ложе из роз | Ситуация или занятие, которые комфортны или легки | [20] | |
колени пчелы | Что-то или кто-то исключительно хороший, превосходный или замечательный | [г] | [20] |
лучшее из обоих миров | Сочетание двух, казалось бы, противоречивых преимуществ | ||
мозг птицы | Человек, который не слишком умен; человек, который ведет себя глупо | [23] | |
откусить больше, чем можешь прожевать | Брать на себя больше ответственности, чем можешь осилить | ||
стиснуть зубы | Пережить болезненную или неприятную ситуацию, которую невозможно избежать | ||
кусать пыль | Эвфемизм для умирания или смерти . | ||
купил ферму | Эвфемизм для обозначения смерти или умирания, особенно в авиационном или военном контексте. | ||
сломать ногу | Пожелание удачи артистам театра перед выходом на сцену, поскольку среди театральных деятелей бытует поверье, что пожелание «удачи» — это проклятие. | [24] | |
сжечь полуночное масло | Работать до поздней ночи | [э] | [25] |
ломать голову | Прилагать усилия | [ф] | [26] |
по месту | Достигать чего-либо инстинктивно или делать что-либо без предварительной подготовки | [27] | |
на волосок от смерти | Узко; едва. Обычно используется в отношении едва избежавшего катастрофы. | [г] | [28] |
называть вещи своими именами | Честно говоря, даже до грубости и резкости. | ||
на этом закончим | Чтобы объявить о завершении задачи | [час] | [29] |
чавкать удила или грызть удила | Проявлять нетерпение или разочарование при задержке | [30] | |
дёшево как чипсы | Недорого; выгодная сделка | ||
жевать жвачку | Медитировать или размышлять перед ответом; быть глубоко погруженным в мысли; размышлять | ||
пережевывать жир | Праздно болтать или вообще тратить время на разговоры | ||
трещина в броне | Зона уязвимости | [я] | [31] |
замолчать | Замолчать; перестать говорить | ||
сжимать свои жемчужины | Быть несоразмерно шокированным или оскорбленным чем-то, что, по его мнению, является вульгарным, безвкусным или морально неправильным | ||
холодные ноги | Невыполнение действия, особенно требующего долгосрочных обязательств, из-за страха, неуверенности и сомнений | ||
холодный прием | Демонстрировать отчужденность и презрение | [32] | |
домосед | Ленивый человек | [33] | |
охладите свои самолеты | Успокоиться. | [34] | |
крокодиловы слезы | Фальшивые слезы или драматические слезы; фальшивый плач. | ||
отрежь себе нос, чтобы насолить своему лицу | Стремиться отомстить таким образом, чтобы нанести больший вред себе, чем объекту своего гнева. | ||
разрезать ковер | Танцевать | ||
нарезать сыр (США) | Выпускать газы | ||
'"`UNIQ--templatestyles-0000003B-QINU`"' отрежь горчицу | Хорошо работать; соответствовать ожиданиям | [35] | |
возиться вокруг | Бездельничать, не добиваясь никакого прогресса | ||
упереться пятками | Отказываться менять свои планы или идеи, особенно когда им советуют иное. | ||
доллары в пончики | Утверждать уверенность в том, что что-то является истинным или, скорее всего, произойдет, часто выражается в виде пари между чем-то дорогим (долларами) и чем-то дешевым (пончиками). | ||
не считай цыплят по осени | Не стройте планов на то, что может не произойти; и наоборот, не делайте предположений о чем-то, что не имеет однозначно предопределенного результата. | ||
не плачь над пролитым молоком | Не расстраивайтесь из-за того, что уже произошло и вы не можете этого изменить. | ||
нет коровы | Не реагируйте слишком остро. | [36] | |
бросить дайм (США) | Сделать телефонный звонок; быть информатором ; (баскетбол) ассистент | ||
слон в комнате | Очевидная, насущная проблема, оставшаяся без внимания из-за ее деликатного характера | ||
одиннадцатый час | В последнюю минуту; самое позднее время, пока не стало слишком поздно | [37] | |
упасть с грузовика с репой | Быть наивным, неопытным или неискушенным. Иногда используется в сельском смысле. | [38] | |
рыба, вытащенная из воды | относится к человеку, находящемуся в незнакомой и часто некомфортной обстановке | ||
в форме как скрипка | В хорошем физическом здоровье | [39] | |
за песню | Почти бесплатно; очень дёшево | ||
ложка дегтя | Незначительный недостаток или несовершенство, особенно тот, который не был заметен на первый взгляд, но который умаляет что-то положительное, портит что-то ценное или является источником раздражения. | [40] | |
муха на стене | Присоединиться к частному взаимодействию, чтобы незаметно посмотреть и/или послушать что-либо | [41] | |
от А до Я | Охватывает весь спектр; всесторонне | [дж] | |
с нуля / сделать с нуля | Приготовить из оригинальных ингредиентов; начать с самого начала, без предварительной подготовки. | ||
выйти из формы | Обижаться; злиться, раздражаться или раздражаться | ||
пошевелиться | Двигаться быстро или торопиться | [42] | |
привести свои дела в порядок | быть хорошо подготовленным к желаемому результату | [43] | |
получить свои трусики в закрутку | (Великобритания) Быть чрезмерно взволнованным или излишне расстроенным из-за пустяка | ||
собрать свои трусики в комок | Излишне нервничать или расстраиваться из-за пустяка | ||
получите свою козу | Раздражать кого-либо | ||
пошел на юг | имеющий непредвиденный или хаотичный результат | ||
схватить крапиву | Смело браться за проблему, несмотря на сложность или запутанность ее решения; решать проблему, несмотря на краткосрочные неблагоприятные последствия. | [44] [45] [46] | |
иметь взрыв | Хорошо проводить время; получать удовольствие. | [47] | |
пусть все ваши Рождества наступят одновременно | Иметь огромную удачу. | ||
иметь глаза больше желудка | Попросить или взять больше чего-либо (особенно еды), чем человек способен усвоить (или съесть) | [20] | |
иметь глаза на затылке | Уметь воспринимать вещи и события, находящиеся вне поля зрения | ||
кубарем | Быть пораженным, увлеченным | ||
услышал это через сарафанное радио | Узнать что-либо из сплетен, слухов или молвы | ||
удариться о потолок/крышу | Прийти в ярость, возможно, из-за чрезмерной реакции | ||
попал в точку | 1. Точно описать, что является причиной ситуации или проблемы; 2. Сделать или сказать абсолютно правильно или найти точный ответ; 3. Сделать что-то наиболее эффективным и действенным способом; 4. Быть точным или правильным в чем-то. | ||
отправиться в путь | Уезжать; начинать путешествие | [48] | |
лечь спать/на простыни/сено | Ложиться спать; идти спать. | [49] | |
попал в точку | Быть особенно приятным или подходящим; быть в самый раз. | ||
держать все карты в руках | Контролировать ситуацию; принимать решения. | ||
придержи лошадей | Подожди. Помедленнее. | ||
крючок, леска и грузило | Быть полностью одураченным обманом | [50] | |
в голове | Перегружен или раздражен, обычно из-за чрезмерной ответственности | ||
что есть, то есть | Это сложное обстоятельство — просто факт, который нужно принять или с которым нужно смириться. | [к] | [53] [54] |
дезертировать с корабля | Внезапно покинуть работу, организацию или занятие | [55] | |
опережать события | Начинать что-либо прежде, чем это будет разумно или разрешено; действовать слишком поспешно. | [56] | |
прыжок через акулу | Творческое произведение, идея или сущность, достигшая точки, в которой она исчерпала свое основное намерение и вводит новые идеи, которые не соответствуют ее первоначальной цели. | [57] | |
сбросить копыта | Эвфемизм для умирания или смерти. | [58] | |
бросить эту привычку | Чтобы прекратить заниматься привычной практикой | ||
одним ударом убить двух зайцев | Выполнять две разные задачи одновременно и/или одним действием | ||
выкуп короля | Большая сумма денег | [59] | |
выболтать секрет | Чтобы раскрыть секрет | ||
как будто вырываешь зубы | Трудности с тем, чтобы заставить человека или предмет действовать желаемым образом; ссылка на трудную задачу. | [60] | |
как индейки голосуют за Рождество | используется как метафора для пародии, в которой сделанный выбор явно противоречит чьим-либо интересам, и человек сталкивается с неблагоприятными последствиями своей политики, но продолжает ее придерживаться. | ||
освещенный как рождественская елка | Слишком яркая или красочная одежда для данного случая. | ||
дареному коню в зубы смотрят | Придираться к чему-либо, полученному в качестве подарка или одолжения | ||
свободная пушка | Человек, который неуправляем и непредсказуем, но может причинить вред группе, членом которой он является. | [61] | |
метод к (чьему-либо) безумию | Несмотря на кажущуюся случайность подхода, на самом деле в нем есть упорядоченная структура и логика. | ||
мои два цента | (Канада и США) Мнение по этому вопросу | [62] | |
никогда не кладите яблоко в своего кролика | Не делайте того, чего, как вы знаете, делать не следует. | [63] | |
пресечь (что-либо) в зародыше | Остановить что-либо на ранней стадии, прежде чем это может перерасти во что-то более значимое (особенно в препятствие или разочарование) | ||
ни одна лошадь не участвует в этой гонке, ни одна собака не участвует в этой схватке. | Отсутствие личной заинтересованности в исходе конкретного конфликта, спора или дебатов | ||
сошел с рельсов или с катушек | Сумасшедший, слабоумный, не в своем уме, в замешательстве или спутанном состоянии ума, старческий маразм | [л] | [64] |
сорваться с крючка | Избежать ситуации ответственности или обязательства, или, реже, опасности | [65] | |
раз в году | Встречается очень редко | ||
автогол | Сделать что-то непреднамеренно негативное против себя или своей команды | ||
неотъемлемая часть | Атрибут, свидетельствующий о том, что он является неотъемлемой или существенной частью другого объекта. | ||
выбить башмаки | (Великобритания) Эвфемизм для обозначения смерти или умирания. | ||
горшок называет чайник черным | Используется, когда обвиняющий столь же виновен, как и обвиняемый. | [66] | |
кусок пирога | Работа, задача или другая деятельность, которая приятна или, в более широком смысле, легка и проста. | ||
не чья-то чашка чая | Это не то, что нравится человеку. | ||
проповедь хору | Представлять какую-либо сторону дискуссии или аргумента тому, кто с ней уже согласен; по сути, тратить время впустую. | [67] | |
взять себя в руки | восстановить контроль над своими эмоциями. | ||
тянуть кого-то за ногу | Дразнить или шутить, говоря неправду | ||
выйти за рамки | Приближаться, расширять или выходить за пределы возможного; быть первопроходцем. | [м] | [20] |
прорастание маргариток | Эвфемизм для умирания или смерти. | ||
вставлять палки в колеса | Нарушать, срывать или создавать проблемы для чьих-либо планов, действий или проектов. | [68] | |
важничать | Английская идиома и разговорная фраза, описывающая человека, который ведет себя выше других или ведет себя так, будто он важнее других. | [69] | |
поместить кошку среди голубей | Создавать беспорядок и вызывать неприятности | [70] | |
льёт как из ведра | Очень сильный дождь. | [71] | |
прямо как дождь | Необходимый, уместный, существенный или желанный; также стало означать идеальный, хороший или абсолютно правильный. | [сущ] | [72] |
раскачивать лодку | Сделать или сказать что-то, что расстроит людей или вызовет проблемы | ||
болтать попусту | Праздно или небрежно болтать, не имея серьезной темы для разговора | [73] | |
стрельба по рыбе в бочке | Легкомысленное выполнение простой задачи | ||
К черту собаку | Облажаться; потерпеть неудачу драматическим и позорным образом. | ||
спать с рыбами | Быть убитым и брошенным в водоем | [о] | |
говорите о дьяволе (и он явится) | Используется, когда предмет обсуждения неожиданно появляется во время разговора. | ||
выдать все секреты | Раскрыть чью-то тайну | ||
крутить колеса | Прилагать много усилий ради незначительной выгоды или без нее | ||
оставаться на своей полосе | Избегать вмешательства, осуждения или предоставления непрошеных советов по вопросам, выходящим за рамки твоей компетенции или опыта; заниматься своими делами. | [74] | |
шаг к пластине | Превзойти ожидания | ||
торчать как больной большой палец | Что-то явно не на своем месте | [75] | |
соломинка, сломавшая спину верблюду | Последнее в череде неприемлемых событий; последний переломный момент в щекотливой ситуации. | ||
взять блеск | Развивать симпатию или влечение к кому-либо или чему-либо | [76] | |
возьми печенье | (Великобритания) Быть особенно плохим, предосудительным или вопиющим | ||
взять (или схватить) быка за рога | Смело и решительно справляться с трудной, опасной или неприятной ситуацией; решать проблему напрямую, в частности, противостоять трудностям, а не избегать их. | [20] | |
взять торт | (США) Быть особенно хорошим или выдающимся. Альтернативно (США) Быть особенно плохим, предосудительным или вопиющим. | ||
пописать | (Великобритания) Дразнить, высмеивать или издеваться над кем-то | ||
воспринимать с долей скепсиса | Не воспринимать слишком серьёзно то, что говорит кто-либо; относиться к чьим-либо словам с долей скептицизма. | ||
во что бы то ни стало | через все препятствия на пути; в хорошие и плохие времена | ||
бросать камни в стеклянные дома | Тот, кто уязвим для критики по определенному вопросу, не должен критиковать других по тому же вопросу. | ||
вместе с водой выплеснуть и ребенка | Отбрасывать, особенно непреднамеренно, что-то ценное в процессе удаления или отказа от чего-то нежелательного | ||
бросать под автобус | Предать или пожертвовать кем-то из корыстных побуждений | ||
змея в траве | Неопознанная опасность или скрытый враг | ||
показать большой палец вверх | Выражать презрение или пренебрежение | ||
завяжите один на | Чтобы напиться | ||
туда и сюда или туда и сюда | Перемещаться с одного места на другое; ходить туда и сюда; туда и сюда. | [77] [78] | |
украсть чей-то успех | Опередить кого-либо и лишить его авторитета или внимания. Присвоить себе заслугу за что-то, сделанное кем-то другим. | ||
поездка на свет фантастическая | Танцевать | [п] | [80] |
два пенни | Дешевый или обычный | ||
под моим большим пальцем | Под моим контролем | [81] | |
под погодой | Чувствуете себя больным или плохо | [82] | |
все девять ярдов | Всё; до самого конца | ||
смотреть как сохнет краска | Описывать что-то скучное или нудное | ||
вода под мостом | Что-то, что уже произошло в прошлом и не должно быть в центре внимания, поскольку это невозможно изменить. | [83] | |
погоня за дикими гусями | Разочаровывающее или длительное начинание, которое мало что дает | ||
дезертировать с корабля | Внезапно покинуть работу, организацию или занятие | [55] | |
волей-неволей | Действие, ситуация, решение или событие, которые происходят неорганизованно; или совершаются бессистемно, хаотично и случайным образом, без какого-либо планирования или направления. | [к] | [85] [86] |
волк что-то вниз | жадно пожирать (пищу). | ||
ты можешь сказать это снова | Это совершенно верно, это выражение полного согласия. |