Языковая демография Квебека

В статье представлена ​​текущая языковая демография канадской провинции Квебек .

Демографические термины

Сложная природа языковой ситуации в Квебеке, где люди часто являются двуязычными или многоязычными , требует использования множества терминов для описания языков, на которых говорят люди.

Франкоязычный
Владею французским как родным языком.
англоязычный
Английский язык как родной .
Аллофон
Наличие родного языка, отличного от английского или французского.
Родной язык
Первый язык, изученный человеком, который может или не может использоваться им во взрослом возрасте, является базовой мерой языка населения. Однако, учитывая большое количество смешанных франко-англоязычных браков и реальность многоязычия в Монреале, это описание не дает истинного лингвистического портрета Квебека. Однако оно все еще необходимо, например, для расчета уровня ассимиляции . Статистическое управление Канады определяет родной язык как первый язык, изученный в детстве и на котором до сих пор говорят; это не предполагает грамотности на этом или каком-либо другом языке.
Родной язык
Это язык, на котором чаще всего говорят дома, и в настоящее время он предпочтителен для идентификации франкофонов, англофонов и аллофонов. Этот дескриптор имеет преимущество указания на текущее использование языков. Однако он не описывает язык, который чаще всего используется на работе, который может отличаться.
Знание официальных языков
Эта мера описывает, на каком из двух официальных языков Канады человек может говорить неформально. Она основана на собственной оценке человеком своей языковой компетенции и может оказаться обманчивой.
Первый изученный официальный язык
Определяет, является ли английский или французский первым из двух изучаемых официальных языков; он относит аллофоны к английским или французским языковым сообществам.
Официальный язык меньшинства
На основе первого изученного официального языка, но с учетом того, что половина людей одинаково хорошо владеют с детства как английским, так и французским языками в каждой языковой общине; этот метод используется канадским правительством для определения спроса на услуги на языках меньшинств в регионе.

Текущая демография

Знание языков

Вопрос о знании языков допускает несколько ответов. Следующие цифры взяты из канадской переписи 2021 года и канадской переписи 2016 года и содержат список языков, которые выбрали не менее одного процента респондентов.

Знание языков в Квебеке
ЯзыкНаселение (2021) [1]Процент (2021)Население (2016)Процент (2016)
Французский7,786,73593,72%7,522,35094.43%
Английский4,317,18051,96%3,930,69049.35%
испанский453,9055.46%390,3554.90%
арабский343,6754.14%267,9653,37%
итальянский168,0402.02%173,7102.18%
гаитянский креольский118,0101,42%108,3151,36%
Мандарин80,5200,97%Н/Д< 1%

Обзор по переписи 2016 года

В Квебеке 94,5% населения сообщили, что в 2016 году могли вести беседу на французском языке. [2]

Среди десяти провинций Канады Квебек — единственная, где большинство населения — франкоговорящие. Население Квебека составляет 23,9% населения Канады, а франкоговорящие жители Квебека составляют около 90% франкоговорящего населения Канады.

Англоговорящие квебекцы составляют большую часть населения в районе Большого Монреаля, где они создали хорошо налаженную сеть образовательных, социальных, экономических и культурных учреждений. Исторические англоговорящие общины также есть в Восточных городках , долине Оттавы , Лаврентийских горах (таких как Сент-Агат-де-Мон, Сент-Адольф-де-Ховард, Арундель, Лашют, Мон-Тремблан) и на полуострове Гаспе . [4] Напротив, население города Квебек , второго по величине города в провинции, почти исключительно франкоговорящее. В целом по провинции доля носителей английского языка значительно снизилась в период с 1951 по 2001 год, с 13,8% до 8% в 2001 году, хотя с тех пор она стабилизировалась.

Оставшиеся 13% населения, известные как аллофоны , являются носителями более 30 различных языков. За исключением коренных народов Квебека ( инуиты , гуроны , могавки, ирокезы, абенаки, монтанье, кри, инну, оджибвеи и т. д.), большинство из них являются продуктами недавней иммиграции и часто принимают английский или французский в качестве домашнего языка.

Количество носителей языка

Из населения в 7 903 001 человек, подсчитанного по переписи 2011 года, 7 815 955 заполнили раздел о языке. Из них 7 663 120 дали единичные ответы на вопрос о своем первом языке . Наиболее часто упоминались следующие языки:

ЯзыкКоличество
носителей языка
Процент
единичных ответов
Французский6,102,21078,1%
Английский1,103,47513,7%
арабский164,3902.1%
испанский141,0001,8%
итальянский121,7201,6%
китайский64,7600,8%
гаитянский креольский49,7450,6%
греческий39,8250,5%
португальский34,2700,4%
румынский31,2450,4%
вьетнамский26,5600,3%
Русский24,0850,3%
персидский19,8350,3%
польский15,2500,2%
Кри15,1350,2%
армянский15,0350,2%
немецкий15,0250,2%
Тагальский (Филиппинский)13,7450,18%
тамильский13,2400,17%
Пенджаби (Панджаби)11,1500,15%
Инуктитут10,9200,14%
бенгальский10,4050,14%
урду9,8000,13%
идиш9,0350,12%
Инну (монтанье)8,7100,11%
Кхмерский (камбоджийский)8,6150,11%
Оромо7,0350,09%
турецкий6,9150,09%
Венгерский (мадьярский)6,6800,09%
болгарский65000,08%
гуджарати5,9400,08%
Атикамекв5,8200,08%
украинский4,7850,06%
Лаосский4,1850,05%
корейский4,0850,05%
иврит3,9750,05%
Голландский3,2450,04%
сербский2,9550,04%
хинди2,7450,04%
албанский2,4100,03%
хорватский2,3800,03%
Кирунди2,3750,03%
японский2,1800,03%
суахили2,0650,03%
лингала2,0500,03%
Киньяруанда2,0100,03%

Также учитывались многие другие языки, но показаны только те языки, на которых говорят более 2000 человек.
(Проценты указаны как соотношение между количеством отдельных ответов и общим количеством ответов.) [5]

Родной язык переписи населения Канады – Провинция Квебек
Родной язык язык
ПереписьОбщий
Французский
Английский
Французский и английский
Другой
ГодОтветыСчитатьТенденция% населенияСчитатьТенденция% населенияСчитатьТенденция% населенияСчитатьТенденция% населения
2021
8,406,905
6,291,440Увеличивать1,15%74,8%639,365Увеличивать6.32%7,6%126,405Увеличивать75%1,5%1,167,550Увеличивать10.09%13,88%
2016
8,066,560
6,219,665Увеличивать1,92%77,1%601,155Увеличивать0,33%7,45%72,395Увеличивать1,74%0,89%1,060,030Увеличивать10.3%13.14%
2011
7,815,950
6,102,210Увеличивать3,8%78.08%599,225Увеличивать4.17%7,66%71,555Увеличивать65.12%0,91%961,700Увеличивать2.34%12.29%
2006
7,435,905
5,877,660Увеличивать2.0%79,04%575,555Увеличивать3,2%7,73%43,335Снижаться13,43%0,58%939,350Увеличивать24,2%12.69%
2001
7,125,580
5,761,765Увеличивать1,07%80,85%557,040Снижаться4,9%7,81%50,060Снижаться1,04%0,7%756,710Увеличивать15.07%10,61%
1996
7,045,080
5,700,150н/д80,9%586,435н/д8.3%50,585н/д0,72%657,580н/д9.3%

Города

Родной язык 2011 года по переписным городским округам (CMA), переписным подразделениям (CSD) или переписным участкам (CD)
ГородРодной язык(и)
Только французскийТолько английскийАнглийский и французскийДругой
Остров Монреаль (CD)46.96%16.64%1,17%35.24%
Город Монреаль (CSD)50.31%12.67%1,07%35,96%
Район Большого Монреаля (CMA)63,27%11,62%1,07%24.04%
Квебек-Сити (CMA)94.89%1,43%0,44%3,24%
Гатино (CSD)77,25%11.04%1,68%10.04%
Шербрук (CMA)89.38%4,89%0,78%4,95%
Сагеней (CMA)98.25%0,78%0,24%0,73%
Труа-Ривьер (CMA)96.55%1,11%0,39%1,96%

Все цифры округлены до 0,01%. [7]

Монреаль

Языковая демография муниципалитетов острова Монреаль . Синим цветом обозначены муниципалитеты, где основным языком является французский; розовым цветом обозначены муниципалитеты, где наиболее распространенным языком является английский.

Сегодня в районе Большого Монреаля есть три отдельных территории : столичный регион, остров Монреаль и город Монреаль . (Остров и город были соседними в течение некоторого времени между муниципальным слиянием 2002 года и «разделением», которое произошло в январе 2006 года.)

Квебекские аллофоны составляют 9% населения Квебека. Подавляющее большинство из них (88%) проживает в Большом Монреале. Англофоны также сосредоточены в районе Монреаля (80% их численности).

Франкофоны составляют 65% от общей численности населения Большого Монреаля, англофоны — 12,6%, а аллофоны — 20,4%. На острове Монреаль франкоговорящее большинство сократилось до 46,96% к 2011 году [8], чистый спад с 1970-х годов из-за эмиграции франкоговорящих в более богатые пригороды в Лавале и на Южном берегу (фр. Rive-Sud ) и притока иммигрантов-аллофонов. Англофоны составляют 16,64% населения, а аллофоны — 35,24%.

Двуязычие

Согласно переписи 2016 года , уровень двуязычия (английский и французский) составляет 44,5 процента, и этот показатель продолжает расти гораздо более быстрыми темпами в Квебеке, чем в остальной части Канады. [9] Двуязычные носители составляли 42,6 процента в 2011 году и 40,6 процента в 2006 году (в 2016 году этот показатель составил 17,9 процента по Канаде в целом, по сравнению с 17,5 процента в 2011 году).

В то время как в 2016 году 44,5 процента от общей численности населения Квебека сообщили, что являются двуязычными, этот показатель вырос до 70 процентов среди лиц в возрасте от 14 до 17 лет. [10]

Почти 90 городов, поселков и районов Квебека официально считаются двуязычными, что позволяет им предлагать услуги, размещать вывески и осуществлять почтовую связь на двух официальных языках страны. [11] [12]

Уровень рождаемости

Коэффициент рождаемости в Квебеке в 2008 году составил 1,74 ребенка на женщину, что выше общеканадского показателя в 1,59 и росло в течение пяти лет подряд. Однако он оставался ниже коэффициента воспроизводства, составляющего 2,1. Это контрастирует с показателями рождаемости до 1960 года, которые были одними из самых высоких среди всех индустриальных обществ. Хотя в Квебеке проживает всего 23,9% населения Канады, число международных усыновлений в Квебеке является самым высоким среди всех провинций Канады. В 2001 году 42% международных усыновлений в Канаде были осуществлены в Квебеке.

Иммиграция

В 2003 году Квебек принял около 37 619 иммигрантов. Значительная часть этих иммигрантов приехала из франкоязычных стран и стран, которые были бывшими французскими колониями. Страны, из которых иммигрирует значительное количество людей, включают Гаити, Конго, Ливан, Марокко, Руанду, Сирию, Алжир, Францию ​​и Бельгию. В соответствии с Соглашением Канада-Квебек , Квебек несет исключительную ответственность за отбор большинства иммигрантов, направляющихся в провинцию (см. соответствующую статью, Иммиграция в Канаду ).

Межпровинциальная миграция

Межпровинциальная миграция между Квебеком и другими провинциями и территориями по родному языку Источник: Статистическое управление Канады [13]
Родной язык/год1971–19761976–19811981–19861986–19911991–19961996–2001Общий
Французский−4,100−18,000−12,9005,2001200−8,900−37,500
Английский−52,200−106,300−41,600−22,200−24,500−29,200−276,000
Другой−5,700−17,400−8,700−8,600−14,100−19,100−73,600

Межпровинциальная миграция , особенно в Онтарио, приводит к чистой потере населения в Квебеке. Число франкоговорящих квебекцев, покидающих провинцию, как правило, сопоставимо с числом въезжающих, в то время как иммигранты в Квебек с большей вероятностью уезжают. Отток населения больше всего затронул англоговорящее меньшинство в Квебеке, что объясняет значительное сокращение его населения с 1970-х годов.

Законодательство

В Квебеке действуют два свода языковых законов, которые пересекаются и в различных областях противоречат друг другу или конкурируют друг с другом: законы, принятые Парламентом Канады , и законы, принятые Национальной ассамблеей Квебека .

С 1982 года оба парламента должны были соблюдать Хартию прав и свобод, которая конституционно закрепила ряд основных прав человека и образовательных прав меньшинств во всех провинциях (образование является провинциальной юрисдикцией в Канаде). До этого Квебек был фактически единственной провинцией, которая по конституции должна была финансировать образовательные потребности своего языкового меньшинства. Онтарио и Квебек обязаны финансировать школы для своих основных религиозных меньшинств (католики в Онтарио, протестанты в Квебеке), но только в Квебеке меньшинство почти полностью состоит из носителей языка меньшинства. (Квебек также предоставил английские школы для англоговорящих католиков.) В 1997 году поправка к конституции позволила Квебеку заменить свою систему конфессиональных школьных советов на систему языковых школьных советов.

Федеральный закон и правила о языке направлены на то, чтобы все канадские англоговорящие и франкоговорящие граждане могли получать услуги на языке по своему выбору от федерального правительства. Оттава поощряет принятие двуязычия населением и особенно среди работников государственной службы.

Напротив, закон и правила о языке в Квебеке продвигают исключительно французский язык как общий публичный язык всех жителей Квебека. Хотя в настоящее время Квебек уважает большинство конституционных прав своего англоязычного меньшинства, для их реализации потребовалось несколько судебных исков. Правительство Квебека поощряет принятие и использование французского языка и ограничивает присутствие английского. Это делается для противодействия тенденции к англицизации населения Квебека.

В мае 2022 года правительство CAQ Quebec Франсуа Лего приняло законопроект 96 , за который проголосовали 78 депутатов (от CAQ и Québec Solidaire ) и 29 против (от Либеральной партии и Parti Québécois ). [14] Законопроект усиливает Хартию французского языка 1970-х годов. В том же году Франсуа Лего вызвал споры, когда сказал, что Квебек рискует стать Луизианой ( которая раньше была франкоговорящей, но теперь уже нет ), если у Квебека не будет большего контроля над иммиграционной политикой. [15] [16] [17]

Англицизация и францизация

(см.: Языковой контакт , Страта (лингвистика) , Лингвистическое описание , Социолингвистика )

В следующей таблице [18] приведены сводные данные о языковых сдвигах, произошедших в Квебеке между 1971 годом, годом первой канадской переписи населения, в ходе которой задавались вопросы о родном языке, и 2001 годом:

1971–2001
ЯзыкСпикеры по даннымЯзыковая настойчивость
и привлекательность

Индикатор языковой жизнеспособности
Родной языкРодной язык
Французский5,787,0125,897,610110,5981.019
Английский582,564733,643151,0791.259
Другие681,224419,548-261,6760,616

Во втором столбце, начинающемся слева, указано количество носителей каждого языка, в третьем — количество носителей, использующих его дома.

В четвертом столбце показана разница между числом говорящих на родном языке и числом тех, для кого он является родным.

В пятом столбце показан коэффициент деления между числом носителей языка домашнего общения и числом носителей языка родного.

До 1960-х годов франкоговорящее большинство Квебека имело лишь очень слабую способность к ассимиляции и, по сути, не стремилось ассимилировать нефранкоговорящих. Хотя количество нефранкоговорящих людей принимало французский язык на протяжении всей истории, давление и, по сути, консенсус со стороны франкоязычных и англоязычных учреждений исторически были направлены на англицизацию, а не на франкизацию аллофонов в Квебеке. Только высокий уровень рождаемости позволил франкоговорящему населению продолжать расти в абсолютных числах, несмотря на ассимиляцию и эмиграцию . В начале 1960-х годов, с ростом нерелигиозности , уровень рождаемости среди квебекцев начал снижаться, как и в большинстве развитых обществ, и некоторые представители франкоязычного большинства Квебека опасались начала демографического коллапса : [19] в отличие от англоязычной сферы, франкоязычная сфера не ассимилировала аллофонов, и поэтому более низкие показатели рождаемости были гораздо более определяющими.

Законодательство Квебека о языке пыталось решить эту проблему с 1960-х годов , когда в рамках Тихой революции франкоканадцы решили отойти от доминирования церкви и перейти к более сильной идентификации с государственными институтами как инструментами развития для своего сообщества. Вместо того, чтобы отталкивать некатолических иммигрантов от франкоязычной государственной школьной системы и переходить к протестантской английской системе, например, иммигрантов теперь будут поощрять посещать франкоязычные школы. Конечной количественной целью языковой политики Квебека является установление французского языка в качестве общего государственного языка Квебека.

Последние данные переписи населения показывают, что цель не была достигнута так успешно, как надеялись. После почти 30 лет применения Хартии французского языка, приблизительно 49% иммигрантов-аллофонов, включая тех, кто прибыл до принятия Хартии в 1977 году, ассимилировались с английским языком, что ниже 71% в 1971 году, но все еще значительно больше, чем общая доля англофонов в населении провинции. [20] Это заставляет некоторых квебекцев, особенно тех, кто поддерживает сохранение роли французского как общего государственного языка провинции, сомневаться в том, что эта политика реализуется успешно. Это явление связано с языковыми средами, которые сосуществуют в Монреале — крупнейшем городе Квебека, второй по величине мегаполисе Канады и родине ряда сообществ, районов и даже муниципалитетов, в которых английский язык является фактически общим языком. Таким образом, способность англоязычного меньшинства ассимилировать аллофонов и даже франкофонов в значительной степени компенсировала отток англоязычного населения в другие провинции и даже в Соединенные Штаты.

Считается, что за эту реальность отвечает ряд социально-экономических факторов. К ним относятся: историческая роль английского языка в Канаде и США; его растущее влияние в деловом и научном мире; предполагаемые преимущества изучения английского языка, которые вытекают из этой известности и которые особенно привлекательны для аллофонов, которые еще не приняли на себя лингвистические обязательства; историческая связь английского языка с иммигрантами из Квебека, а французского — с этническими франко-канадцами из Квебека , которая играет роль в языковой и идентичной политике; и постиндустриальное скопление англофонов в Монреале и вдали от региональных сообществ [ требуется цитата ] . Эти факторы ведут не только к прямой языковой ассимиляции иммигрантов-аллофонов, но и к их косвенной ассимиляции через контакты с частным сектором [ требуется цитата ] . Хотя Хартия французского языка делает французский официальным языком на рабочем месте, социально-экономические факторы, упомянутые здесь, также часто делают знание английского языка обязательным условием для трудоустройства, особенно в Монреале и, в меньшей степени, за его пределами, в частности, в Национальном столичном регионе Канады , граничащем с Онтарио, и в восточных тауншипах, в частности, в Шербруке.

Результатом является в основном двуязычная рабочая сила. Франкофоны часто вынуждены изучать английский язык, чтобы найти работу (особенно в районе Монреаля), в то время как англофоны в провинции вынуждены делать то же самое с французским, а аллофоны должны изучать оба языка. [21] Данные переписи, скорректированные с учетом образования и профессионального опыта, показывают, что двуязычные франкофоны имели больший доход, чем двуязычные англофоны к 2000 году. [22]

В 2001 году 29% работников Квебека заявили, что используют английский язык, либо исключительно (193 320), в основном (293 320), либо наравне с французским (212 545), либо регулярно (857 420). Доля выросла до 37% в столичном районе Монреаля, где двуязычие является обычным явлением. С другой стороны, за пределами Монреаля доля англофонов сократилась до 3% населения и, за исключением границ Онтарио и США, с трудом удерживает критическую массу для поддержки образовательных и медицинских учреждений — реальность, с которой обычно сталкиваются только иммигранты и франкофоны в других провинциях. Однако одноязычные англофоны все еще находятся в упадке из-за более высокого уровня англо-французского двуязычия среди молодых поколений сообщества.

Не все аналитики [23] полностью довольны такой картиной статуса английского языка в Квебеке. Например, более подробный анализ данных переписи [23] показывает, что значительная часть англицизации продолжает происходить в общинах, традиционно связанных с англоязычной группой, например, в китайских, итальянских, греческих и индо-пакистанских группах [ требуется ссылка ] . Тем не менее, большинство новых иммигрантов в каждой переписи с 1971 года выбирали французский язык чаще, чем английский в качестве своего принятого языка. В Национальном обследовании домохозяйств Канады 2011 года Статистического управления Канады сообщило, что впервые в современной истории первым официальным языком более половины иммигрантов в Квебеке был французский. [24] Те, кто говорил на французском как на своем первом официальном языке, составляли 51,1% всех иммигрантов в провинцию, в то время как еще 16,3% говорили как на французском, так и на английском; Среди иммигрировавших в провинцию в период с 2006 по 2011 год доля тех, кто говорил на французском как на своем первом официальном языке, составила 58,8%. [24]

Смотрите также

Ссылки

  1. Правительство Канады, Статистическое управление Канады (17 августа 2022 г.). "Профиль переписи населения, таблица профиля переписи населения 2021 г. Квебек [провинция]". www12.statcan.gc.ca . Получено 17 августа 2022 г.
  2. ^ Англоязычные, французские и официальные языковые меньшинства в Канаде, 2016, Статистическое управление Канады .
  3. ^ "Профиль переписи, перепись 2016 года - Квебек [провинция] и Канада [страна]". Статистическое управление Канады . 2017-08-02 . Получено 2017-09-09 .
  4. ^ Клод Беланже. «Англоязычное население Квебека, процент регионального населения, 1861–1981». Колледж Марионаполиса . Получено 01.03.2007 .
  5. ^ "Перепись населения Канады 2011 года: тематические таблицы — подробный родной язык (232), знание официальных языков (5) и пол (3) для населения, исключая институциональных резидентов Канады, провинций, территорий, переписных подразделений, подотделов переписи и районов распространения, перепись 2011 года". Статистическое управление Канады . 2017-02-14 . Получено 2017-09-09 .
  6. ^ Статистическое управление Канады: перепись 1996 , 2001 , 2006 , 2011 , 2016 , 2021 годов
  7. ^ "Профиль переписи населения 2011 года". Статистика Канады . 8 февраля 2012 г. Получено 2017-05-20 .
  8. ^ "Монреаль (эквивалентная территория), Квебек и Канада - Профиль переписи. Перепись 2011 года". Статистическое управление Канады . 2012-10-24 . Получено 2017-09-07 .
  9. Статистическое управление Канады (8 февраля 2017 г.). "Профиль переписи, перепись 2016 г." . Получено 10 ноября 2021 г.
  10. ^ Статистическое управление Канады (3 октября 2019 г.). "Результаты переписи 2016 г.: англо-французский двуязычие среди канадских детей и молодежи" . Получено 10 ноября 2021 г.
  11. ^ «Муниципалитеты Квебека защищают право обслуживать жителей на английском языке».
  12. ^ Лоури, Морган (14.08.2022). «Города укрепляют двуязычный статус после нового закона о языке в Квебеке». CBC News . Архивировано из оригинала 14.12.2022.
  13. ^ "Факторы, влияющие на эволюцию языковых групп". Статистическое управление Канады . Архивировано из оригинала 2008-06-12 . Получено 2006-10-27 .
  14. ^ «Принят законопроект 96 о языке, обещающий масштабные изменения для Квебека». Монреаль . 2022-05-24 . Получено 2022-05-25 .
  15. ^ Лоури, Морган (июнь 2022 г.). «Премьер-министр Квебека Франсуа Лего обвиняется в разжигании страхов по поводу иммиграции после выступления на съезде CAQ». The Globe and Mail .
  16. ^ «Эксперты говорят, что Квебек — не Луизиана, поскольку премьер-министра обвиняют в разжигании страхов по поводу иммиграции | Globalnews.ca».
  17. ^ «Эксперты утверждают, что Квебек — не Луизиана, поскольку премьер-министра обвиняют в разжигании страхов по поводу иммиграции». Июнь 2022 г.
  18. Шарль Кастонге, Les индикаторы общего развития языков в Квебеке: сопоставимость и тенденции 1971–2001 гг ., 2005 г.
  19. Чарльз Кастонгуэй, Прямое изложение фактов о французском языке: размышления после переписи 1996 года. Архивировано 10 апреля 2008 г. в Wayback Machine , в журнале Inroads Journal, том 8, 1999 г., страницы 61/64.
  20. ^ Шарль Кастонге, Les индикаторы жизнеспособности языков в Квебеке: сравнение и тенденции 1971–2001 (Этюд 1). Архивировано 10 апреля 2008 г. в Wayback Machine , Office Québécois de la langue française, 26 мая, 2005 г., стр. 17.
  21. ^ Виржини Моффе, Язык труда: относительные показатели эволюции активного населения и использования языков труда в 2001 г., Office Québécois de la langue française, стр. 57
  22. ^ "Canada.Com | Домашняя страница | Canada.Com".
  23. ^ ab Veltman, Calvin (1995). "Английский язык в Квебеке, 1940–1990". В Fishman, Joshua A.; Conrad, Andrew W.; Rubal-Lopez, Alma (ред.). Постимперский английский: изменение статуса в бывших британских и американских колониях, 1940–1990. Берлин: Mouton de Gruyter. стр. 205–235. ISBN 978-3-11-014754-4.
  24. ^ ab Скотт, Мэриан. «Французский язык набирает силу среди новичков». Montreal Gazette . Архивировано из оригинала 2013-07-19 . Получено 2017-05-20 .{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )

Библиография

Общие исследования

  • Мармен, Луиза и Корбей, Жан-Пьер (2004). Языки в Канаде Перепись 2001 года, Серия New Canadian Perspectives, Канадское наследие, ISBN 0-662-68526-1 

Языковые сдвиги

  • Лизе, Жан-Франсуа (2004). Конференция: Французский факт в Квебеке и Канаде: Скрытый шторм, Летний институт Американского университета, Вашингтон, округ Колумбия
  • О'Киф, Майкл (2001). Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, 2-е издание, серия «Новые канадские перспективы», Канадское наследие, ISBN 0-662-64786-6 
  • О'Киф, Майкл (1999). Франкоязычные меньшинства: ассимиляция и жизнеспособность сообщества, 1-е издание, серия «Новые канадские перспективы», Канадское наследие
  • Кастонгуэй, Чарльз (1999). «Франция на грани. Почему Оттава не признает этого?», в Policy Options / Options politiques , 20, 8: 39-50
  • Кастонгуэй, Чарльз (1999). «Как получить факты о французском языке: размышления после переписи 1996 года» Архивировано 03.03.2016 в Wayback Machine , в журнале Inroads Journal, том 8, страницы 57–77
  • Кастонгуэй, Чарльз. (1998). Стенограмма слушаний Постоянного объединенного комитета по официальным языкам, записанная 28 апреля

На французском

Общие исследования

  • Бушар, Пьер, Кастонге, Шарль, Ланглуа, Симон, Паже, Мишель и Винсент, Надин (2005). Лингвистические особенности населения Квебека; профиль и тенденции 1991–2001 (раздел 1), Office Québécois de la langue française ISBN 2-550-44200-8 

Язык на работе

  • Моффет, Вирджиния (2006). Язык труда: относительные показатели эволюции активного населения и использования языков труда в 2001 году, ISBN Квебекского управления французского языка 2-550-46345-5 
  • Шенар, Клэр и Ван Шендель, Николя (2002). Travailler en français au Québec: les восприятии работников и специалистов, Office Québécois de la langue française

Языковые сдвиги

  • Кастонге, Чарльз. "La Force Réelle du Français au Québec". Архивировано 11 июня 2008 г. в Wayback Machine , Ле Девуар , 20 декабря 2005 г.
  • Кастонге, Чарльз (2005). Les индикаторы жизненной активности языков в Квебеке: сравнение и тенденции 1971–2001 (Этюд 1), Office Québécois de la langue française, 48 страниц
  • Кастонге, Чарльз. «Quelle est la power d'attraction réelle du français au Québec? Анализируйте критику улучшения ситуации во Франции, наблюдаемой в 2001 году». Архивировано 7 октября 2008 г. в Wayback Machine , Le Devoir , 10 декабря 2003 г.
  • Кастонге, Чарльз. Лингвистическая ассимиляция и замена поколений франкоязычных и англоязычных жителей Квебека и Канады в социографических исследованиях, 2002 г.
  • Кастонге, Чарльз (1999). История населения меньшинств официального языка, Программа оспаривания судей в Канаде, Лингвистическая конференция
  • Кастонге, Чарльз (осень 1992 г.). «Лингвистическая ориентация аллофонов в Монреале», в Cahiers Québécois de Démographie, том 21, выпуск 2.

Демолингвистический прогноз

  • Термоте, Марк (2003). «La démolinguistique du Québec et de ses régions», в книге Пише, Виктора и Ле Бурдэ, Селин (ред.), La démographie Québécoise. Enjeux du XXI век. Монреаль , Les Presses de l'Université de Montréal, сборник «Paramètres», страницы 264–299.
  • Термоте, Марк (2002). «L'evolution démolinguistique du Québec et du Canada», в книге « La mise à jour des études originalement préparées pour la Commission sur l'avenir politique et du Canada» . Договоренность с министром по делам межправительственных дел Канады. Том 2, книга 2. Квебек, Исполнительный совет, Бюро координации исследований, страницы 161–244.
  • Термоте, Марк (1999). Перспективы развития языка Квебека и региона Монреаля в XXI веке: последствия для общественного использования французского языка, Совет французского языка, Монреаль, 15 сентября 1999 г.

Языки аборигенов

  • Морэ, Жак, (редактор) (1992). Les langues autochtones du Québec. Архивировано 21 августа 2007 г. в Wayback Machine , Коллекция: Досье, 35, Страницы: xviii, 455. Conseil de la langue française.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Демографические_данные_языка_Квебека&oldid=1227978456"