Канадская патриотическая музыка

Патриотическая музыка в Канаде насчитывает более 200 лет как отдельная категория от британского или французского патриотизма, предшествовавшая первым юридическим шагам к независимости более чем на 50 лет. Самая ранняя, " The Bold Canadian ", была написана в 1812 году . [1] [2]

Канадские гимны

государственный гимн

« O Canada » — национальный гимн Канады. Каликса Лавалле написал музыку в 1880 году как постановку франкоканадской патриотической поэмы, написанной поэтом и судьей сэром Адольфом-Базилем Рутье . «O Canada» стала одним из двух фактических национальных гимнов после 1939 года, официально став единственным национальным гимном Канады в 1980 году, когда Акт парламента, утвердивший его, получил королевское одобрение и вступил в силу 1 июля как часть празднования Дня доминиона того года . [3] [4] Национальный гимн обычно исполняется перед спортивными мероприятиями с участием канадских команд.

Королевский гимн

« Боже, храни короля » — королевский гимн Канады. Существуют различные претензии на авторство и несколько предыдущих песен в похожем стиле, но первая опубликованная версия того, что является почти современной мелодией, появилась в 1744 году в Thesaurus Musicus . Песня использовалась в Канаде с тех пор, как она была собранием британских колоний , и «Боже, храни короля» (или «Боже, храни королеву» во время правления женщины-монарха) исполнялась в честь британского монарха . Она оставалась в употреблении во время обретения Канадой независимости, в конечном итоге став одним из двух фактических национальных гимнов страны. [5] После того, как «O Canada» в 1980 году была провозглашена национальным гимном, «Боже, храни королеву» была назначена королевским гимном, исполняемым в присутствии канадского монарха , других членов королевской семьи и как часть приветствия, оказываемого генерал-губернатору Канады и вице-губернаторам провинций . Ее также можно исполнять в других случаях. [5] [6]

Провинциальные гимны

« Alberta » — официальная провинциальная песня Альберты , принятая в рамках подготовки к празднованию столетия провинции в 2005 году. Песня была выбрана по итогам конкурса, предписанного Законом об официальной песне Альберты, представленным Законодательной ассамблее Альберты в мае 2001 года и принятым в ноябре. [7]

Люси Мод Монтгомери, ок. 1935 г.

« The Island Hymn » — провинциальный гимн Острова Принца Эдуарда . Слова гимна были написаны в 1908 году Люси Мод Монтгомери , а музыку — Лоуренсом У. Уотсоном. Впервые гимн был исполнен публично 22 мая 1908 года. Рукописная музыка, датированная 27 октября 1908 года, и переписка, связанная с ней, выставлены в Green Gables House, Кавендиш. Island Hymn был принят в качестве провинциального гимна законодательным собранием 7 мая 2010 года. Закон о провинциальном гимне включает французскую версию Island Hymn, адаптированную Рэймондом Дж. Арсено из Абрам-Виллажа и названную L'hymne de l'Île . [8]

« Ода Ньюфаундленду » — официальный провинциальный гимн Ньюфаундленда и Лабрадора . [9] Губернатор сэр Кавендиш Бойл сочинил её в 1902 году как четырёхстишную поэму под названием «Ньюфаундленд» . [10] Она была положена на музыку британского композитора сэра Хьюберта Парри , личного друга Бойла, который написал две версии. 20 мая 1904 года она была выбрана официальным национальным гимном Ньюфаундленда (национальным как самоуправляющимся доминионом Британской империи наравне с Канадой). [10] Это различие было отменено, когда Ньюфаундленд присоединился к Канаде в 1949 году. Три десятилетия спустя, в 1980 году, провинция вновь приняла песню в качестве официального провинциального гимна.

« A Place to Stand, a Place to Grow (Ontari-ari-ari-o!)» — неофициальный гимн Онтарио . Песня была написана Долорес Клэман , с английскими словами Ричарда Морриса, французскими словами Ларри Труделя и оркестровкой Джерри Тота . Она была заказана прогрессивно-консервативным правительством Джона Робартса в качестве фирменной мелодии для фильма с таким же названием, который был показан в павильоне Онтарио на Всемирной выставке Expo 67 , проходившей в Монреале , Квебек , в год столетия Канады . Она была снова использована в сегменте Онтарио короткометражного фильма A Place to Stand , который выиграл премию Оскар 1967 года за лучший короткометражный фильм с живым действием . [11]

Жорж-Этьен Картье ок. 1871 г.

« Ô Canada! mon pays, mes amours » — франко-канадская песня, написанная Жоржем-Этьеном Картье , впервые исполненная в 1834 году во время патриотического банкета Общества Святого Жана Батиста в Монреале. Слова были впервые опубликованы в издании La Minerve от 29 июня 1835 года, а музыка к ней — в Le Chansonnier des collèges в 1850 году; неизвестно, когда были объединены слова и музыка, вероятно, Эрнестом Ганьоном где-то между 1850 и 1868 годами. Музыка, используемая в настоящее время, была написана Жаном-Батистом Лабелем . [12]

« Gens du pays » называют неофициальным национальным гимном Квебека . Написанная поэтом, автором песен и признанным националистом Квебека Жилем Виньо (в соавторстве с Гастоном Рошоном), она была впервые исполнена Виньо 24 июня 1975 года во время концерта на горе Мон-Руаяль в Монреале на церемонии Fête nationale du Québec того года . Она быстро стала народной классикой и с тех пор часто исполняется на церемониях Fête nationale. Припев — безусловно, самая известная часть песни: Gens du pays, c'est votre tour / De vous laisser parler d'amour , что в переводе означает «Жители земли, настала ваша очередь позволить себе говорить о любви». [13] [ необходима цитата ] В это время Виньо предложил жителям Квебека использовать эту песню, когда кто-то празднует день рождения, заменив «Gens du pays» на «Mon cher (имя)...». Во многих семьях эту песню можно услышать, когда приближается торт. [14]

Ранние патриотические песни

« The Bold Canadian », также известная как «Come all ye bold Canadians», — канадская патриотическая песня, возникшая во время войны 1812 года . Текст песни прославляет канадское завоевание Детройта на территории Мичигана . Считается, что песня была написана рядовым из Первой фланговой роты Третьего Йоркского ополчения по имени Корнелиус Фламмерфельт. До 1907 года песня передавалась только в устной традиции , и несколько различных версий набирали популярность. Полные версии песни были опубликованы только в 1927 году, когда Историческое общество Онтарио опубликовало две разные версии песни. Третья версия была опубликована в 1960 году. Все три отличались, с разными строфами и порядком строф. [2] [15]

« The Maple Leaf Forever » — патриотическая песня, написанная Александром Мьюиром в 1867 году, часто считающаяся неофициальным гимном. [16] [17] [18] Она рассматривалась в качестве официального национального гимна; однако из-за её сильно пробританских и англо-кельтских текстов, а также из-за того, что французская версия так и не была опубликована, гимн был непопулярен среди франкоканадцев , что помешало ему получить официальное признание. [9] [19] Тем не менее, песня всё ещё иногда публично исполняется в патриотических обстановках, например, на церемонии закрытия зимних Олимпийских игр 2010 года . [ 20]

La feuille d'érable (кленовый лист) — патриотическая франко-канадская песня, написанная Альбером Вио для сборника песен La bonne chanson . [ требуется ссылка ] Кленовый лист, изначально являющийся символом франко-канадцев, был принят в 1834 году обществом St-Jean Baptiste. Он также используется и по сей день в качестве предматчевого гимна в лигах театральной импровизации по всему Квебеку.

« Something to Sing About » — патриотическая песня, написанная фолк-певцом Оскаром Брэндом в 1963 году, в которой воспеваются различные регионы Канады. Она была использована в качестве темы для Let's Sing Out , фольклорного музыкального шоу, которое транслировалось на CTV и CBC, и была музыкальной темой канадского павильона на Expo 67 , и когда-то было движение за то, чтобы выбрать ее в качестве национального гимна Канады в 1965 году.

Canadiana Suite канадский джазовый альбом 1964 года пианиста и композитора Оскара Питерсона . Каждая песня вдохновлена ​​его путешествиями по Канаде, расположенными географически с востока («Ballad to the East», о Приморских островах) на запад («Land of the Misty Giants», о Скалистых горах). Питерсон описал альбом как «мой музыкальный портрет Канады, которую я люблю». [21] Canadiana Suite был включён в Зал славы канадских авторов песен в 2008 году.

« Canada », также известная как «Ca-na-da», «The Centennial Song» или «Une chanson du centenaire» на французском языке, — это маршевая песня 1967 года, написанная Бобби Гимби в честь столетия Канады и Expo 67. [ 22] [23] Она была заказана Centennial Commission (специальное федеральное правительственное агентство) и написана на обоих официальных языках Канады, английском и французском . Запись песни была исполнена Young Canada Singers, двумя группами детей — одна из которых пела французский текст под руководством монреальского дирижера Рэймонда Бертьема , а другая пела на английском языке под руководством дирижера Лори Бауэра [24] в Торонто. [25] Музыкальное сопровождение было написано Беном МакПиком . Сингл стал самым успешным синглом в Канаде в 1967 году, было продано беспрецедентное для того времени количество копий — 270 000. [25] В апреле 1967 года он продержался на первом месте в течение 2 недель в рейтинге RPM Top 100 Singles в Канаде. [26]

Гордон Лайтфут, ок. 2008 г.

« Canadian Railroad Trilogy » — канадская народная песня Гордона Лайтфута, описывающая строительство Канадской Тихоокеанской железной дороги . Эта песня была заказана CBC для специальной трансляции 1 января 1967 года, чтобы начать год столетия Канады. [27] Она появилась в альбоме Лайтфута The Way I Feel позже в том же году. Лайтфут перезаписал трек на своем сборнике 1975 года Gord's Gold с полной оркестровкой (аранжировка Ли Холдриджа ). Концертная версия также появилась в его альбоме 1969 года Sunday Concert . Кроме того, песню перепели Джон Мелленкамп , Джордж Гамильтон IV и Джеймс Килаган , которые исполнили песню на трибьют-альбоме Лайтфута Beautiful . В 2001 году «Canadian Railroad Trilogy» Гордона Лайтфута была удостоена чести быть одним из канадских шедевров Audio-Visual Preservation Trust of Canada . [28]

« The Hockey Theme » — канадская инструментальная песня, написанная в 1968 году Долорес Клэман и оркестрованная Джерри Тотом . [29] Она приобрела популярность и широкую общественную ассоциацию с национальным зимним видом спорта Канады, хоккеем с шайбой , как тема Hockey Night in Canada на CBC Television и La Soirée du hockey на Télévision de Radio-Canada с 1968 по 2008 год. В 2008 году CBC объявила, что переговоры о продлении лицензии или покупке темы не увенчались успехом и что они проведут национальный конкурс, чтобы найти новую песню. Затем права были выкуплены конкурирующей телекомпанией CTV на неограниченный срок. Начиная с осени 2008 года тему можно было услышать в хоккейных трансляциях на спортивных каналах TSN и RDS , принадлежащих CTV . [30]

« Northwest Passage » — народная песня 1981 года а капелла , написанная и исполненная Стэном Роджерсом . [31] Песня посвящена затерянной экспедиции Франклина по морю через канадскую Арктику и находит параллели в путешествии рассказчика по суше через канадские прерии . Песня появилась на альбоме с тем же названием, выпущенном Роджерсом в 1981 году, и считается одной из классических песен в истории канадской музыки. [31] В серии 50 треков: канадская версия на CBC Radio One 2005 года «Northwest Passage» заняла четвертое место. [32] Тогдашний премьер-министр Стивен Харпер назвал ее одним из неофициальных гимнов Канады , [33] а затем генерал-губернатор Адриенна Кларксон процитировала песню как в своем первом официальном обращении [34] , так и в своей речи на открытии нового канадского посольства в Берлине . [35]

The Tragically Hip , канадская рок- группа, существовавшая с 1984 года до смерти солиста и автора текстов Горда Дауни в 2017 году, была одним из самых продаваемых канадских музыкантов в Канаде. [36] Широко известным фирменным элементом коллектива Hip и сольных каталогов Дауни была степень, в которой они обращались к канадским темам. [37] Отношения The Tragically Hip с патриотизмом и национализмом были сложными. «Я не националист», — сказал Дауни своему биографу Майклу Баркли; Дауни сказал это «твердо», отмечает Баркли. «Я начал использовать канадские отсылки не только ради них самих, но и потому, что я хотел забрать свое право по рождению, а именно эту огромную страну, полную историй», — продолжил Дауни. [38] В National Post Дэйв Кауфман написал: «Хотя Дауни поет о Канаде, его песни ни в коем случае не патриотичны, или не более того, как на всех нас влияет то, откуда мы родом. Группа никогда не была столь очевидной, чтобы облачаться в канадский флаг, но вместо этого они вызывают тот общий опыт того, что для многих из нас значило вырасти в Канаде». [39] В Journal of Canadian Studies политолог Грегори Миллард обсуждал парадоксальный вопрос о том, как «глубоко неоднозначных и часто критических ссылок на Канаду было достаточно, чтобы поднять The Hip до исключительного статуса икон канадского национализма ». Миллард пришел к выводу, что «позиция Канады как культурно периферийной нации является ключом к объяснению нелепого присвоения творчества Hip для националистического самопразднования». [40]

«Remembrance Day» — рок-песня 1987 года Брайана Адамса из его альбома Into the Fire . Восхваляя работу ветеранов, она также несла в себе антивоенное послание. [41]

" Rise Again " — канадский кантри- и фолк-сингл 1993 года, записанный группой The Rankin Family из их альбома North Country , написанный композитором Леоном Дубински , изначально для местного сценического музыкального ревю 1984 года. Песня о стойкости, созданная во время экономического кризиса в родном регионе Ранкинсов и Дубински , на острове Кейп-Бретон , она достигла 12-го места в национальном чарте синглов RPM и была признана неофициальным гимном Кейп-Бретона. [42] [43]

« A Pittance of Time », народная песня 2002 года Терри Келли , осуждает реальный инцидент, произошедший с певцом и автором песен, когда один человек не смог соблюсти двухминутное молчание в память о погибших канадских военных в День памяти . [44]

В « The Rest of My Life », рок-песне 2003 года группы Sloan и первом сингле с их альбома Action Pact , рассказчик заявляет, что проживет остаток своей жизни в Канаде. «Такие настроения могут объяснить, почему Sloan больше привлекает к северу от границы, чем здесь», — написала газета The Washington Post в своем обзоре альбома. [45]

«I Want You to Live», кантри-сингл 2007 года Джорджа Каньона из его альбома 2006 года Somebody Wrote Love , описывает тяжелую утрату женщины, муж которой внезапно умирает. Интерпретация песни Canyon основана на военных воспоминаниях, а ее официальный видеоклип, снятый на базе CFB Trenton , явно посвящен канадским военным воспоминаниям. Один из канадских солдат в видео вскоре погиб в бою на войне в Афганистане . [46] [47]

"Oh... Canada", канадский хип-хоп- сингл 2009 года Classified из его альбома Self Explanatory , перечисляет причины гордиться Канадой и вставляет фрагменты из " O Canada ". Он достиг 14-го места в Canadian Hot 100 и был сертифицирован как платиновый в Канаде. [48] [49]

«Highway of Heroes», рок-сингл 2010 года группы The Trews , был написан в память о капитане Николе Годдард , погибшей при исполнении служебных обязанностей на войне в Афганистане в 2006 году. Первая женщина-военнослужащая канадских вооруженных сил, погибшая во время боевых действий, Годдард была одноклассницей и подругой участников группы. [50] [51] Название отсылает к участку шоссе Онтарио 401 , по которому останки канадских военнослужащих, павших за границей, перевозят из военного аэропорта в Трентоне в офис коронера Онтарио в Торонто. «Highway of Heroes» был сертифицирован как платиновый в Канаде. [52]

Патриотические песни коренных народов

« O Canada » исполнялась на некоторых языках коренных народов во время открытия нескольких национальных мероприятий. Во время церемонии открытия зимних Олимпийских игр 1988 года в Калгари «O Canada» была спета на южном языке тутчоне уроженцем Юкона Дэниелом Тленом. [53] [54] На игре Национальной хоккейной лиги ( НХЛ ) в Калгари 1 февраля 2007 года молодая певица кри Акина Ширт стала первым человеком, исполнившим «O Canada» на языке кри на таком мероприятии. [55]

« Land of the Silver Birch » считается канадской народной песней, впервые написанной в виде стихотворения Полин Джонсон . Она ассоциируется с кемпингом и греблей на каноэ. Её тема — романтизированное видение природы и земли с точки зрения коренного человека, но она остаётся популярной среди неаборигенного большинства в Канаде. Песня появляется в фильме Пола Гросса «Люди с метлами» (2002). Песня была частично переписана в 2005 году канадским фолк-певцом Диксоном Ридом и выпущена в его дебютном альбоме Sugar in the Snow . [56]

Другие патриотические песни

Смотрите также

Ссылки

  1. Адам Джортнер (12 декабря 2011 г.). Боги Профетстауна: битва при Типпекано и священная война за американскую границу. Oxford University Press. стр. 217. ISBN 978-0-19-976529-4.
  2. ^ ab Lower, Stephen. "Volume 2: Legendary Ballads and Historical Songs". Canadian Folk Songs: A Centennial Collection . Canadian Broadcasting Corporation . Получено 6 мая 2012 г.
  3. ^ ДеРокко, Дэвид (2008). От моря до моря до моря: путеводитель для новичков в Канаде. Full Blast Productions. С.  121– 122. ISBN 978-0-9784738-4-6.
  4. ^ Департамент канадского наследия . «Канадское наследие – Национальный гимн: О, Канада». Королевская типография Канады . Получено 29 июня 2010 г.
  5. ^ ab Департамент канадского наследия. "Национальный гимн: O Canada". Queen's Printer for Canada . Получено 29 октября 2011 г.
  6. ^ Маклеод, Кевин С. (2008). Корона из кленов (PDF) (1-е изд.). Оттава: Королевская типография для Канады. стр. I. ISBN 978-0-662-46012-1. Получено 25 июня 2010 г. .
  7. ^ Аноним. "Канада Альберта: Песня провинции Альберта". Ноты . Национальные гимны Всемирной организации. Архивировано из оригинала 14 декабря 2007 г. Получено 4 мая 2012 г.
  8. ^ Аноним. "Гимн острова". Информация об острове . Правительство острова Принца Эдуарда . Получено 6 мая 2012 г.
  9. ^ ab "Canadian Heritage – Patriotic Songs". Pch.gc.ca. 3 марта 2010 г. Получено 29 октября 2011 г.
  10. ^ ab Том четвертый, стр. 168, Энциклопедия Ньюфаундленда и Лабрадора , ISBN 0-9693422-1-7 . 
  11. ^ Лорн Брюс (август 2010). Места для роста: публичные библиотеки и сообщества в Онтарио, 1930–2000. Лорн Брюс. стр. 9–. ISBN 978-0-9866666-0-5. Получено 3 мая 2012 г. .
  12. ^ "Жан-Батист Лабелль". Словарь канадских биографий онлайн. 2000. Получено 4 мая 2012 .
  13. ^ "Gens du pays". Виртуальный зал славы канадских авторов песен. Февраль 2006 г. Архивировано из оригинала 10 ноября 2013 г. Получено 6 июля 2012 г.
  14. ^ "Gens du pays" [Gens du Pays: больше, чем песня на день рождения]. La Presse (на французском). 5 февраля 2011 г. Получено 21 августа 2015 г.
  15. ^ Хики стр.351
  16. ^ "Maple Cottage, Leslieville, Toronto". Institute for Canadian Music . Архивировано из оригинала 31 марта 2009 года.
  17. ^ LAC . «Канадская конфедерация» на веб-сайте Библиотеки и архивов Канады , 9 января 2006 г. ( ISSN  1713-868X) включает библиографию. Архивировано 28 февраля 2009 г. на Wayback Machine.
  18. Аноним. «Марши». L'Association Canadienne De L'Infanterie/Canadian Infantry Association. Архивировано из оригинала 22 апреля 2012 г. Получено 4 мая 2012 г.
  19. ^ Канадские музыкальные произведения 1800–1980: библиография общих и аналитических источников . Оттава: Канадская ассоциация музыкальных библиотек, 1983. ( ISBN 978-0-9690583-2-8 ) 
  20. Майкл Бубле на церемонии закрытия. youtube.com
  21. ^ "Canadiana Suite". Зал славы канадских авторов песен . Получено 22 февраля 2024 г.
  22. Billboard. Nielsen Business Media, Inc. 18 февраля 1967 г. С. 84–. ISSN  0006-2510.
  23. ^ Уордоп, Патрисия. ""Канада" (песня)". Канадская энциклопедия . Historica Canada . Получено 24 октября 2024 г.
  24. ^ "Laurie Bower". Канадская энциклопедия . 31 августа 1933 г. Архивировано из оригинала 12 декабря 2008 г. Получено 4 мая 2012 г.
  25. ^ ab "Ca-Na-Da". Канадская энциклопедия . 2000. Получено 4 мая 2012 г.
  26. ^ «RPM Top 100 Singles — 22 апреля 1967 г.» (PDF) .
  27. Дэйв Бидини (18 октября 2011 г.). Написание Гордона Лайтфута: Человек, Музыка и Мир в 1972 году. Random House Digital, Inc. стр. 226–. ISBN 978-0-7710-1259-4.
  28. Элизабет Ламли (май 2009 г.). Canadian Who's Who 2009. University of Toronto Press. стр. 785. ISBN 978-0-8020-4092-3.
  29. Бетти Найгаард Кинг. «Джерри Тот». Канадская энциклопедия . Архивировано из оригинала 27 мая 2010 г. Получено 25 апреля 2010 г.
  30. ^ "Тема хоккея возвращается к канадцам на RDS и TSN". TSN. 2008. Получено 4 мая 2012 .
  31. ^ ab John Wilson (2001). Джон Франклин: Путешественник по неизведанным морям. Dundurn Press Ltd. стр. 77. ISBN 978-0-9688166-1-5.
  32. ^ "50 треков, список необходимой канадской музыки". Канадская вещательная корпорация . 2005. Архивировано из оригинала 12 апреля 2005 года . Получено 4 мая 2012 года .
  33. ^ « Дамы и господа, я хотел бы закончить, процитировав строчку из неофициального канадского гимна Стэна Роджерса — Northwest Passage ». Выступление премьер-министра Стивена Харпера Архивировано 16 февраля 2013 года в Wayback Machine , 17 августа 2006 года в Йеллоунайфе .
  34. ^ Крис Гаджен. "Стэн Роджерс". Канадская энциклопедия . Получено 4 мая 2012 г.
  35. ^ «Ее Превосходительство достопочтенная Адриенна Кларксон: Речь по случаю официального открытия посольства Канады» Генерал-губернатор Канады. Берлин, 29 апреля 2005 г. Получено 4 мая 2012 г.
  36. ^ "NIELSEN MUSIC & BILLBOARD PRESENT CANADA 150 CHARTS" (PDF) . bdsradio.com . Архивировано из оригинала (PDF) 2 января 2020 г. . Получено 2 января 2020 г. .
  37. Дин, Мишель; Клифф, Николь (23 августа 2016 г.). «Объяснение важности финального шоу The Tragically Hip». The Guardian . Получено 19 октября 2017 г.
  38. ^ «Как нам будет не хватать Горда Дауни и Tragically Hip».
  39. ^ Кауфман, Дэйв (21 июля 2016 г.). «Как Горд Дауни и Tragically Hip стали частью нашего ландшафта, опыт того, что значит быть канадцем | National Post». The National Post . Получено 28 мая 2019 г.
  40. ^ Миллард, Грегори (2021). «Неоднозначно хип: трагически хип и канадский национализм». Журнал канадских исследований . 55 (3): 649– 672. doi : 10.3138/jcs-2019-0041. S2CID  240528096.
  41. Хохман, Стив (21 мая 1987 г.). «Брайан Адамс: В огонь». Rolling Stone . Архивировано из оригинала 2 января 2008 г.
  42. ^ "RPM 100 Hit Tracks". RPM . 30 октября 1993 г. Получено 23 февраля 2024 г.
  43. ^ Ломбард, Натали; Макдональд, Райан (19 января 2023 г.). «Восстань снова: Леон Дубински, композитор неофициального гимна Кейп-Бретона, умер в возрасте 81 года». CTV News Atlantic . Получено 23 февраля 2024 г.
  44. Хэнли, Киран (9 ноября 2011 г.). «Куча времени». The Independent . Получено 17 февраля 2024 г. .
  45. ^ Дженкинс, Марк (29 января 2024 г.). «SLOAN «Action Pact» Koch ...» Washington Post . Получено 17 февраля 2024 г. .
  46. ^ Каньон, Джордж (2022). Моя страна . Simon & Schuster Canada. стр.  170– 171. ISBN 9781982196882.
  47. ^ Каньон, Джордж. "Джордж Каньон "I Want You To Live"". Джордж Каньон (канал YouTube) . YouTube . Получено 17 февраля 2024 г. .
  48. ^ "Classified: Biography, Music & News [Includes Chart History]". Billboard . Получено 17 февраля 2024 г. .
  49. ^ "Золото/Платина [Сертификаты для артиста классифицированы]". Music Canada . 20 сентября 2017 г. Получено 17 февраля 2024 г.
  50. ^ Ганье, Мари (11 ноября 2022 г.). «Rock Rewind: Remembering The Fallen With The Trews». Rock 95 . CFJB-FM . Получено 15 декабря 2023 г. .
  51. ^ "Канадская женщина — 16-й солдат, убитый в Афганистане". CBC News. 17 мая 2006 г. Получено 15 декабря 2023 г.
  52. ^ "Золото/Платина". Music Canada . 23 мая 2023 г. Получено 15 декабря 2023 г.
  53. ^ "Daniel Tlen". Первые нации Юкона. Архивировано из оригинала 5 марта 2012 года . Получено 31 марта 2010 года .
  54. O Canada (Национальный гимн Канады) // Версия Калгари 1988 года на YouTube
  55. ^ "Девушка из Эдмонтона впервые исполнит гимн в НХЛ на стадионе Saddledome". Канадская вещательная корпорация . 1 февраля 2007 г. Получено 17 апреля 2008 г.
  56. ^ Макдональд, Маргарет Рид (2006). Круглая книга: дети из Rounds любят петь. August House. ISBN 978-0-87483-786-5.
  57. ^ "Линда Крейг. Шотландское происхождение "Прощания с Новой Шотландией". DalSpace. 1970" (PDF) . Получено 18 декабря 2018 г. .
  58. См. также ее книгу «Традиционные песни Новой Шотландии» , 1950 г.
  59. ^ "Песни". Helen Creighton Folklore Society . Получено 18 декабря 2018 г.
  60. ^ Вудфорд, Пол Г. (1987). Песенник Ньюфаундленда - Сборник музыки исторических композиторов Ньюфаундленда, 1820-1942. St. John's: Creative Publishers.
  61. ^ "Королевский Ньюфаундлендский полк". Канадская армия . Получено 18 октября 2014 г. Разрешенные марши: Быстрый марш: Берега Ньюфаундленда
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Canadian_patriotic_music&oldid=1271232776"