Шеджа Дзо

Шеджа Дзо или «Сокровищница знаний» ( тибетский : ཤེས་ བྱ་ མཛོད , Уайли : shes bya mdzod ) [1] представляет собой объемный труд Джамгона Конгтрула (1813–1899). Он состоит из основного текста в стихах «Охват всех знаний» ( тибетский : ཤེས་བྱ་ཀུན་ཁྱབ , Уайли : shes bya kun khyab ) и автокомментария в прозе «Бесконечный океан знаний» ( тибетский : ཤེས་ བྱ་ མཐའ་ ཡས་ པའི་ རྒྱ་མཚོ , Уайли : она у меня мта' яс па'и ргья мтшо ). [2] «Сокровищница знаний » широко считается величайшим произведением Джамгона Конгтрула, охватывающим весь спектр буддийской истории в соответствии со знаниями, которые были распространены в Гималаях в то время ; Абхидхарма через призму Васубандху (т. е. Абхидхарма-коша и ее комментарии и вторичные литературы); буддийская философия , сохраненная, классифицированная и развитая в Гималаях; и многочисленные течения буддийской садханы , как экзотерические ( сутраяна ), так и эзотерические ( ваджраяна ), переданные, поддерживаемые и развитые многими трансгималайскими линиями , такими как Махамудра и Дзогчен . Широта Шеджа Дзо энциклопедична, а его подход экуменичен. Основной текст в стихах лаконичен и, по-видимому, бойок, приближаясь к телеграфному. В то время как тон и регистр комментария не являются сектантскими в отношении многих систем Буддадхармы, которые он хранит. Шеджа Дзо является центральной ссылкой и общей просветительской работой в литературе движения Риме .

Джамгон написал коренной текст и комментарий к нему, когда ему было пятьдесят лет в тибетском календаре в годы Собаки и Свиньи, 1862-1863 гг. н.э. [3]

Как Джигдрал Еше Дордже (Второй Дуджом Ринпоче) (1904–1987) и др . (1991: стр. 861) придерживаются преимущественно взгляда Ньингма в отношении обширной « вазы » ( тиб .: བུམ་པ་ , Вайли : bum pa ) и потока ума Джамгона [потока] , который очевиден как ореол в его агиографической иконографии:

Когда ваза ума Джамгона Контрула наполнилась текстовыми толкованиями и устными объяснениями переданных заповедей, трактатов, тантр, передач и эзотерических наставлений, вместе с их ритуалами, практическими приемами и тонкостями, он также составил трактаты. Они образуют прекрасное наследие его исследований, размышлений и медитаций: [например, его главная работа...]
(i) « Хранилище, которое охватывает все знания» ( shes-bya kun-la khyab-pa'i mdzod ) превосходно представляет весь корпус традиций сутры и мантры, от путей обычных наук вплоть до необычного Великого Совершенства, или Ати-йоги, которая является кульминацией девяти колесниц...». [4]

Английский

Все десять книг шедевра Шеджа Дзо теперь доступны на английском языке, а первоначальный импульс и направление проекту дал Калу Ринпоче (1905–1989).

Методология перевода

Калу посоветовал команде переводчиков три принципа, которыми следует руководствоваться при переводе с тибетского на английский язык:

  • перевод текста без толкования или комментария, то есть «перевод слов» ( тибетский : ཚིག་བསྒུར , Уайли : tshig bsgur ), а не толкование текста или «перевод смысла» ( тибетский : དོན་བསྒྱུར , Уайли : don bsgyur ); [5]
  • «...он [Калу] был больше заинтересован в точном переводе, чем в том, который жертвовал точностью ради элегантности...»; [5]
  • «...он [Калу] призвал нас использовать словарь, который был бы доступен среднеобразованному читателю, а не сугубо технический словарь, который зависел от предварительной подготовки в области буддизма или восточноазиатских исследований...». [5]

Команда переводчиков

Мириады миров

Необходимые для команды переводчиков возможности были предоставлены Ламой Гьялценом Ратаком в течение ряда лет. Кроме того, поскольку многие из тех, кто сотрудничал и руководил работой, но еще не упомянуты в этой статье, не были указаны в качестве авторов работы, а вместо этого известны как «Команда переводчиков Калу Ринпоче», они были процитированы ниже:

«Перевод Myriad Worlds был в значительной степени подготовлен Элио Гуариско, Кончог Тензином, Тенпой Калсанг, Питером Робертсом, Сарой Хардинг, Ингрид Маклеод, Энтони Чепменом, Нгавангом Зангпо и Йеше Вангмо; исследование цитат было проведено Лидией и Оливером Брюне; а введение было написано Элио Гуариско. Выражаем благодарность нескольким другим переводчикам, с которыми мы сотрудничали: Дэниелу Бошеро, Кену Маклеоду , Эрику Пеме Кунзангу , Дечен Кронин, Норбу Цевангу, Дэниелу Пердью, Сурье Дасу и Самтену Зангмо... Сьюзан Кайсер, Шону Вудъярду и Дэниелу Риду за их тщательную доработку окончательной английской рукописи, Кристин Пакнис и Дэвиду Патту за их исправление санскрита, Роару Вестре за его техническую помощь...». [6]

«На каждом этапе перевода « Мириады миров » комитет обращался за советом к тибетским и западным ученым и мастерам медитации. Мы выражаем искреннюю благодарность Бокару Трулку Ринпоче и Кенпо Лодро Дёньё не только за их мудрость и терпение в предоставлении ответов на наши многочисленные вопросы, но и за их постоянную поддержку и поддержку: Додрупу Чену Ринпоче, Дилго Кьенце Ринпоче и Ньошулу Кенпо Ринпоче за их подробное разъяснение темы изначальной чистоты; Сакья Кенпо Ринпоче, Гьялцапу Ринпоче, Зенкару Ринпоче, Таре Трулку и Кенпо Цултриму Гьяцо за их неоценимую помощь в разъяснении сложных моментов в тексте; и Понлопу Ринпоче и Карме Тринле Ринпоче. за их полезные предложения по переводу." [6]

Перевод на английский язык

В английском переводе Шеджа Дзо делится следующим образом:

•Книга первая: Мириады миров (Snow Lion, 2003. ISBN  1-55939-188-X )
•Книга вторая: Пришествие Будды
Часть первая: Путь Учителя к Пробуждению
Часть вторая: Просветление Будды
Часть третья: Двенадцать деяний Будды
Часть четвертая: Тела и сферы Просветления
•Книга третья: Учение Будды — Священные учения
Часть первая: Что такое священные учения?
Часть вторая: Циклы передачи Священного Писания
Часть третья: Сборники Слова Будды
Часть четвертая: Истоки древней традиции оригинальных переводов (Ньингма)
•Книга четвертая: Распространение буддизма по всему миру
Часть первая: Распространение буддизма в Индии
Часть вторая: Как буддийская монашеская дисциплина и философия пришли в Тибет
Часть третья: Восемь колесниц тантрической медитации Тибета
Часть четвертая: Истоки буддийской культуры
•Книга пятая: Буддийская этика (Snow Lion, 2003. ISBN 1-55939-191-X ) 
•Книга шестая: Темы для изучения
Часть первая: Презентация общих областей знания и мирских путей
Часть вторая: Общие темы знания в Хинаяне и Махаяне
Часть третья: Основы буддийской философии (Snow Lion, 2007. ISBN 1-55939-277-0 ) 
Часть четвертая: Системы буддийской тантры (Snow Lion, 2005. ISBN 1-55939-210-X ) 
•Книга седьмая: Обучение высшей мудрости
Часть первая: обретение уверенности в ключах к пониманию
Часть вторая: обретение уверенности в предварительном и окончательном значениях трех поворотов колеса Дхармы, двух истин и взаимозависимого возникновения
Часть третья: обретение уверенности в отношении точки зрения
Часть четвертая: обретение уверенности в четырех мыслях, которые переворачивают разум
•Книга восьмая: Обучение высшему медитативному погружению (самадхи)
Часть первая, вторая: Шаматха и Випашьяна; Этапы медитации в подходах, основанных на причинах
Часть третья: Элементы тантрической практики (Snow Lion, 2008. ISBN 1-55939-305-X) 
Часть четвертая: Эзотерические наставления, подробное изложение процесса медитации в Ваджраяне (Snow Lion, 2008. ISBN 1-55939-284-3 ) 
•Книга девятая: Анализ путей и уровней, которые необходимо пройти
Часть первая: Пути и уровни в причинно-ориентированном диалектическом подходе
Часть вторая: Уровни и пути в Ваджраяне
Часть третья: Процесс просветления
Часть четвертая: уровни трех йог
•Книга десятая: Анализ состояния совершенного плода
Часть первая: Плоды диалектического подхода
Часть вторая: наиболее распространенное достижение в Ваджраяне
Часть третья: Плод в Ваджраяне
Часть четвертая: Состояние плода в школе Ньингма

Примечания

  1. ^ Конгтрул Лодро Тайе (автор, составитель); Группа переводчиков Калу Ринпоче (переводчики) (1995, 2003). Сокровищница знаний, Книга первая; Мириады миров: буддийская космология в Абхидхарме, Калачакра, Дзогчен . ISBN 1-55939-188-X , стр.36 
  2. ^ Конгтрул Лодро Тайе (автор, составитель); Группа переводчиков Калу Ринпоче (переводчики) (1995, 2003). Сокровищница знаний, Книга первая; Мириады миров: буддийская космология в Абхидхарме, Калачакра, Дзогчен . ISBN 1-55939-188-X , стр.9 
  3. ^ Рингу Тулку (автор, составитель) и Энн Хелм (редактор) (2006). Философия Ри-ме Джамгона Конгтрула Великого: исследование буддийских линий Тибета. Шамбала. ISBN 978-1-59030-286-6 (твердый переплет: алк. бумага), стр.33 
  4. ^ Дордже, Джикдрел Йеше ( Дуджом Ринпоче , автор), и перевод и редактирование: Гьюрме Дордже и Мэтью Капштейн (1991). Школа тибетского буддизма Ньингма: ее основы и история . Бостон, США: Wisdom Publications. ISBN 0-86171-199-8 , стр.861. 
  5. ^ abc Kongtrul Lodro Taye (автор, составитель); Kalu Rinpoche Translation Group (переводчики) (1995, 2003). Сокровищница знаний, Книга первая; Мириады миров: буддийская космология в Абхидхарме, Калачакра, Дзогчен . ISBN 1-55939-188-X , стр.11 
  6. ^ ab Kongtrul Lodro Taye (автор, составитель); Kalu Rinpoche Translation Group (переводчики) (1995, 2003). Сокровищница знаний, Книга первая; Мириады миров: буддийская космология в Абхидхарме, Калачакра, Дзогчен . ISBN 1-55939-188-X , стр.14 
  • Ригпа Шедра (2009). «Сокровищница знаний»
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Sheja_Dzö&oldid=1270711807"