Шизоглоссия

Лингвистическая неуверенность в отношении родного языка

Шизоглоссия относится к языковой неуверенности или языковому комплексу по поводу родного языка . Термин был придуман Эйнаром Хаугеном в 1962 году. [1]

Лингвистическая неуверенность распространена в обществах, где существуют два варианта языка , и один из них рассматривается как «неправильный», а другой как престижный стандартный идиом . Например: стандартный французский против гаитянского креольского или стандартный американский английский против афроамериканского английского . В этих случаях один вариант рассматривается как «плохой», и его носитель может захотеть «исправить» некоторые варианты использования для некоторых более престижных альтернатив. Эти негативные установки обычно заставляют носителей стыдиться использования языка , которое не передает престиж, открыто или косвенно, используя языковые характеристики, такие как произношение, другого варианта речи. [2]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Эйнар Хауген (1962) Шизоглоссия и лингвистическая норма Серия монографий по языкам и лингвистике Джорджтаунский университет. Номер 15-1962
  2. Вильма Буччи; Милтон Бакстер (декабрь 1984 г.),Проблемы языковой незащищенности в многокультурных речевых контекстах, Анналы Нью-Йоркской академии наук
  • Эйнар Хауген (1972) Экология языка (Издательство Стэнфордского университета)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Schizoglossia&oldid=1145696663"