Притчи 4 | |
---|---|
← глава 3 глава 5 → | |
Книга | Книга Притчей |
Категория | Кетувим |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 21 |
Притчи 4 — четвертая глава Книги Притчей в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии . [1] [2] Книга представляет собой сборник нескольких сборников литературы мудрости, при этом заголовок в 1:1, возможно, подразумевает, что Соломон является традиционным автором всей книги, но даты отдельных сборников определить трудно, и книга, вероятно, приобрела свою окончательную форму в период после плена . [3] [4] Эта глава является частью первого сборника книги. [5] Иерусалимская Библия называет эту главу «О выборе мудрости». [6]
В следующей таблице показан еврейский текст [7] [8] Притчей 4 с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).
Стих | иврит | Перевод на английский язык (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | שִׁמְע֣וּ בָ֭נִים מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ לָדַ֥עַת בִּינָֽה׃ | Слушайте, дети, наставление отца и внимайте, чтобы научиться разуму. |
2 | כִּ֤י לֶ֣קַח ט֭וֹב נָתַ֣תִּי לָכֶ֑ם תּ֝וֹרָתִ֗י אַֽל־תַּעֲזֹֽבוּ׃ | Ибо я даю вам доброе наставление; не оставляйте моего учения. |
3 | כִּֽי־בֵ֭ן הָיִ֣יתִי לְאָבִ֑י רַ֥ךְ וְ֝יָחִ֗יד לִפְנֵ֥י אִמִּֽי׃ | Ибо я был сын у отца моего, нежный и единственный у матери моей. |
4 | וַיֹּרֵ֗נִי וַיֹּ֥אמֶר לִ֗י יִֽתְמׇךְ־דְּבָרַ֥י לִבֶּ֑ךָ שְׁמֹ֖ר מִצְוֺתַ֣י וֶחְיֵֽה׃ | И Он учил меня и говорил мне: «Да удержит сердце твое слова Мои, и храни заповеди Мои, и живи; |
5 | קְנֵ֣ה חׇ֭כְמָה קְנֵ֣ה בִינָ֑ה אַל־תִּשְׁכַּ֥ח וְאַל־תֵּ֝֗ט מֵאִמְרֵי־פִֽי׃ | Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай и не уклоняйся от слов уст моих; |
6 | אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃ | Не оставляй ее, и она будет хранить тебя; люби ее, и она будет хранить тебя. |
7 | רֵאשִׁ֣ית חׇ֭כְמָה קְנֵ֣ה חׇכְמָ֑ה וּבְכׇל־קִ֝נְיָנְךָ֗ קְנֵ֣ה בִינָֽה׃ | Начало мудрости: приобретай мудрость; и всем имением твоим приобретай разум. |
8 | סַלְסְלֶ֥הָ וּֽתְרוֹמְמֶ֑ךָּ תְּ֝כַבֵּ֗דְךָ כִּ֣י תְחַבְּקֶֽנָּה׃ | Превозноси ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, когда ты прилепишься к ней. |
9 | תִּתֵּ֣ן לְ֭רֹאשְׁךָ לִוְיַת־חֵ֑ן עֲטֶ֖רֶת תִּפְאֶ֣רֶת תְּמַגְּנֶֽךָּ׃ | Она возложит на голову твою венок изящества, Она возложит на тебя венец славы. |
10 | שְׁמַ֣ע בְּ֭נִי וְקַ֣ח אֲמָרָ֑י וְיִרְבּ֥וּ לְ֝ךָ֗ שְׁנ֣וֹת חַיִּֽים׃ | Слушай, сын мой, и прими слова мои: и умножатся лета жизни твоей. |
11 | בְּדֶ֣רֶךְ חׇ֭כְמָה הֹרֵיתִ֑יךָ הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ בְּמַעְגְּלֵי־יֹֽשֶׁר׃ | Я учил тебя пути мудрости, вел тебя стезями прямого пути. |
12 | בְּֽ֭לֶכְתְּךָ לֹא־יֵצַ֣ר צַעֲדֶ֑ךָ וְאִם־תָּ֝ר֗וּץ לֹ֣א תִכָּשֵֽׁל׃ | Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься. |
13 | הַחֲזֵ֣ק בַּמּוּסָ֣ר אַל־תֶּ֑רֶף נִ֝צְּרֶ֗הָ כִּי־הִ֥יא חַיֶּֽיךָ׃ | Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, ибо оно — жизнь твоя. |
14 | בְּאֹ֣רַח רְ֭שָׁעִים אַל־תָּבֹ֑א וְאַל־תְּ֝אַשֵּׁ֗ר בְּדֶ֣רֶךְ רָעִֽים׃ | Не вступай на путь нечестивых, И не ходи путем злых людей. |
15 | פְּרָעֵ֥הוּ אַל־תַּעֲבׇר־בּ֑וֹ שְׂטֵ֖ה מֵעָלָ֣יו וַעֲבֹֽר׃ | Избегай его, не проходи мимо него; отвернись от него и пройди мимо. |
16 | כִּ֤י לֹ֣א יִֽ֭שְׁנוּ אִם־לֹ֣א יָרֵ֑עוּ וְֽנִגְזְלָ֥ה שְׁ֝נָתָ֗ם אִם־לֹ֥א (יכשולו) [יַכְשִֽׁילוּ] ׃ | Ибо они не заснут, если не сделают зла; и пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения. |
17 | כִּ֣י לָ֭חֲמוּ לֶ֣חֶם רֶ֑שַׁע וְיֵ֖ין חֲמָסִ֣ים יִשְׁתּֽוּ׃ | Ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения. |
18 | וְאֹ֣רַח צַ֭דִּיקִים כְּא֣וֹר נֹ֑גַהּ הוֹלֵ֥ךְ וָ֝א֗וֹר עַד־נְכ֥וֹן הַיּֽוֹם׃ | Стезя праведных – как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня. |
19 | דֶּ֣רֶךְ רְ֭שָׁעִים כָּאֲפֵלָ֑ה לֹ֥א יָ֝דְע֗וּ בַּמֶּ֥ה יִכָּשֵֽׁלוּ׃ | Путь нечестивых — как тьма; они не знают, обо что споткнутся. |
20 | בְּ֭נִי לִדְבָרַ֣י הַקְשִׁ֑יבָה לַ֝אֲמָרַ֗י הַט־אׇזְנֶֽךָ׃ | Сын мой! внимай словам моим; к речам моим приклони ухо твое. |
21 | אַל־יַלִּ֥יזוּ מֵעֵינֶ֑יךָ שׇׁ֝מְרֵ֗ם בְּת֣וֹךְ לְבָבֶֽךָ׃ | Да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего. |
22 | כִּֽי־חַיִּ֣ים הֵ֭ם לְמֹצְאֵיהֶ֑ם וּֽלְכׇל־בְּשָׂר֥וֹ מַרְפֵּֽא׃ | Потому что они — жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его. |
23 | מִֽכׇּל־מִ֭שְׁמָר נְצֹ֣ר לִבֶּ֑ךָ כִּֽי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תּוֹצְא֥וֹת חַיִּֽים׃ | Больше всего на свете храни сердце твое, потому что из него источники жизни. |
24 | הָסֵ֣ר מִ֭מְּךָ עִקְּשׁ֣וּת פֶּ֑ה וּלְז֥וּת שְׂ֝פָת֗יִם הַרְחֵ֥ק מִמֶּֽךָּ׃ | Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя. |
25 | עֵ֭ינֶיךָ לְנֹ֣כַח יַבִּ֑יטוּ וְ֝עַפְעַפֶּ֗יךָ יַיְשִׁ֥רוּ נֶגְדֶּֽךָ׃ | Глаза твои да смотрят прямо, И веки твои да направлены будут прямо пред тобою. |
26 | פַּ֭לֵּס מַעְגַּ֣ל רַגְלֶ֑ךָ וְֽכׇל־דְּרָכֶ֥יךָ יִכֹּֽנוּ׃ | Сделай прямой стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды. |
27 | אַֽל־תֵּט־יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֑אול הָסֵ֖ר רַגְלְךָ֣ מֵרָֽע׃ | Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла. |
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к масоретскому тексту , в который входят Алеппский кодекс (X век) и Ленинградский кодекс (1008 год). [9]
Существует также перевод на греческий койне , известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры; некоторые сохранившиеся древние рукописи этой версии включают Ватиканский кодекс ( B ; B ; 4 век), Синайский кодекс ( S ; BHK : S ; 4 век) и Александрийский кодекс ( A ; A ; 5 век). [10]
Эта глава принадлежит к разделу, который считается первым сборником в книге Притчей (состоящей из Притчей 1–9 ) , известному как «Дидактические рассуждения». [3] Иерусалимская Библия описывает главы 1–9 как пролог глав 10–22:16, так называемых «[фактических] притчей Соломона » , как «тела книги». [11]
Эта глава имеет следующую структуру: [12]
Этот отрывок фокусируется на ценности Мудрости, поэтому ее необходимо обрести любой ценой (стих 7). [13] Призыв отца (стихи 1–2) подкрепляется рассказом о его собственном опыте, когда он получил урок от своих родителей (стихи 3–4), демонстрируя важность «дома» как места для образовательной дисциплины, чтобы получить Мудрость (ср. Исход 12:26–27; Второзаконие 6:6–7, 20–25), и передачи от одного поколения к другому. [13] В стихах 6–9 Мудрость олицетворяется как «невеста, которую нужно сватать», и которая, в свою очередь, будет «любить и чтить тех, кто принимает ее», в отличие от поддельной любви и смертельных объятий соблазнительницы. [13]
Метафора дороги с двумя путями в жизни человека важна в учении Притчей, даже если она встречается много раз (ср. Притч. 1:15,19; 2:8–22; 3:17, 23 и т. д.), в совете молодым людям избегать пути нечестивых, но оставаться на пути мудрости («путях прямых», то есть «прямых и ровных»; ср. Притч. 3:6), который является добрым путем (ср. Притч. 2:9), а также безопасным путем (ср. Притч. 3:23) без страха споткнуться (ст. 12; ср. Пс. 17:36), ярко освещенным (ст. 18; постоянно увеличивающаяся яркость от первых проблесков рассвета до полного великолепия полуденного солнца). [13] С другой стороны, путь нечестивых, со злыми делами (Притчи 1:18-19) и извилистыми тропами (Притчи 2:12-15), окутан «мраком мрака» (стих 19; тот же термин используется для обозначения тьмы в Египте в Исходе 10:22 или последствий дня Господнего в Иоиле 2:2; Амоса 5:20 и т. д.), что мешает идущим по нему даже увидеть, на что наступают их ноги на последнем, роковом шаге (ср. Иов 18:7-12; Иеремия 13:16; 23:12). [13] Призыв принять слова отца (стих 10) возобновляется в последнем абзаце (стихи 20-27), потому что они «жизнь» и «исцеление» (стих 22; ср. Притчи 3:8). [13]