Шулим или Николай Александрович Нотович ( русский : Николай Александрович Нотович ; 13 августа 1858 — после 1934), известный на Западе как Николас Нотович , был крымским [1] еврейским авантюристом, утверждавшим , что он русский аристократ, шпион . [2] [3] и журналист.
Нотович известен своей книгой 1894 года, в которой утверждается, что в неизвестные годы жизни Иисуса он покинул Галилею и отправился в Индию, где учился у буддистов и индуистов, прежде чем вернуться в Иудею . Заявление Нотовича основывалось на документе, который, по его словам, он видел в монастыре Хемис, пока жил там. [4] [5] Среди современных ученых единодушно принято считать, что рассказ Нотовича о путешествиях Иисуса в Индию был мистификацией. [5] [6]
Нотович также написал несколько политических книг о роли России в войне. [7] [8]
Согласно письму Нотовича, после перелома ноги в Индии и во время восстановления после него в монастыре Хемис в Ладакхе , он узнал о тибетской рукописи « Жизнь святого Иссы, лучшего из сынов человеческих» ( Иса — арабское имя Иисуса в исламе ). Рассказ Нотовича и предполагаемый перевод предполагаемой рукописи были опубликованы на французском языке в 1894 году под названием « La vie inconnue de Jésus-Christ» ( Неизвестная жизнь Иисуса Христа ). Он был переведен на английский, [9] немецкий, испанский и итальянский языки. В рассказе утверждается, что в течение своих неизвестных лет Иисус покинул Галилею и отправился в Индию, где учился у буддистов и индуистов , прежде чем вернуться в Иудею . [9]
Книга Нотовича вызвала споры сразу после публикации. Хотя Фрэнсис Янгхазбенд подтвердил, что встретил Нотовича около Скарду после того, как последний посетил Кашмир , это было до того, как он отправился в монастырь. [10] Филолог Макс Мюллер выразил недоверие рассказу Нотовича и предположил, что автор либо стал жертвой розыгрыша, либо сфабриковал доказательства, [11] [12] написав: «Принимая как должное, что г-н Нотович ... не лжец, мы не можем не думать, что буддийские монахи Ладакха и Тибета, должно быть, шутники, которым нравится мистифицировать любознательных путешественников, и что г-н Нотович слишком легко стал жертвой их шуток». [4] Затем Мюллер написал главному ламе монастыря Хемис, чтобы спросить об истории Нотовича. Главный лама ответил, что за последние 15 лет, в течение которых он был главным ламой, в монастыре не было ни одного западного посетителя, и что такой рукописи не существует. [4] [13] Дж. Арчибальд Дуглас , который был профессором английского языка и истории в Правительственном колледже в Агре , посетил монастырь в 1895 году, чтобы взять интервью у главного ламы, который снова заявил, что Нотович никогда там не был и что никаких подобных писаний не существует. [13]
Другие европейские ученые также выступили против рассказа Нотовича, а индолог Леопольд фон Шредер назвал эту историю «большой жирной ложью». [4] Вильгельм Шнеемельхер утверждал, что рассказы Нотовича были быстро разоблачены как подделки, и что до сих пор никто не видел даже мельком предполагаемых документов. [5] Нотович изначально защищал свою историю, [14] но при дальнейшем рассмотрении якобы признался в фальсификации доказательств. [4] Кашмирский писатель Фида Хасснайн объясняет защиту Нотовичем своего рассказа, заявляя:
Нотович ответил публично, объявив о своем существовании, а также имена людей, которых он встретил во время своих путешествий в Кашмире и Ладакхе. ... Он также предложил вернуться в Тибет в компании признанных востоковедов, чтобы проверить подлинность стихов, содержащихся в его сборнике. Во французском журнале La Paix он подтвердил свою веру в Православную Церковь и посоветовал своим недоброжелателям ограничиться простым вопросом существования буддийских свитков в Хемисе. [15]
Барт Д. Эрман , библеист, говорит, что «Сегодня на планете нет ни одного признанного ученого, который сомневался бы в этом вопросе. Вся эта история была выдумана Нотовичем, который заработал кучу денег и приобрел значительную известность благодаря своей мистификации». [16]
Свами Абхедананда , коллега Макса Мюллера и изначально скептически относившийся к заявлениям Нотовича, [17] утверждал, что посетил монастырь Хемис в 1922 году во время путешествия по Кашмиру и Тибету, чтобы проверить сообщения Нотовича, которые он слышал годом ранее в США. Он утверждал, что ламы в монастыре подтвердили ему, что Нотович был доставлен в монастырь со сломанной ногой, и его выхаживали там в течение полутора месяцев. Они также сказали ему, что Нотовичу показали тибетскую рукопись об Иссе, а ее содержание интерпретировали, чтобы он мог перевести ее на русский язык. [18] Эту рукопись показали Абхедананде, [19] в которой было 14 глав, содержащих 223 двустишия ( шлоки ). Свами перевел некоторые части рукописи с помощью ламы, около 40 стихов из которых появились в путевых заметках Свами. [20] [a] Оригинальная палийская рукопись, предположительно составленная после воскрешения Иисуса [a] , как говорят, находилась в монастыре Марбур недалеко от Лхасы . [22] После своего возвращения в Бенгалию Свами попросил своего помощника Бхайраба Чайтанью подготовить рукопись путевых заметок на основе сделанных им заметок. Рукопись была опубликована по частям в Visvavani , ежемесячном издании Ramakrishna Vedanta Samiti, в 1927 году и впоследствии опубликована в виде книги на бенгали . Пятое издание книги на английском языке было опубликовано в 1987 году, в нем также содержится английский перевод книги Нотовича в качестве приложения. [23]
Парамаханса Йогананда писал, что Николай Рерих также подтвердил историю Нотовича и Абхедананды во время своего визита в Тибет в середине 1920-х годов. Йогананда также писал, что «записи о годах Иисуса в Индии сохранились в Пури , согласно Бхарати Кришна Тиртхе , и что после того, как Иисус покинул Пури, он провел «шесть лет с буддийской сектой Сакья в ... Непале и Тибете», прежде чем вернуться в Палестину . Он добавил, что «общая ценность этих записей неоценима в поисках исторического Иисуса ». [24]
Автор Элис Данбар Нельсон включила обзор « Неизвестной жизни Иисуса Христа» в свой сборник 1895 года «Фиалки и другие рассказы» . [25] В 1899 году Мирза Гулам Ахмад написал книгу «Иисус в Индии» (опубликованную в 1908 году), утверждая, что Иисус отправился в Индию после того, как пережил распятие , но (не соглашаясь с Нотовичем) не перед попыткой его казни. [26] [27]
Другие авторы взяли эти темы и включили их в свои собственные работы. Например, в своей книге « Утраченные годы Иисуса: документальное свидетельство 17-летнего путешествия Иисуса на Восток » Элизабет Клэр Профет утверждает, что буддийские рукописи предоставляют доказательства того, что Иисус путешествовал в Индию, Непал, Ладакх и Тибет. [28] В своей книге « Иисус жил в Индии » немецкий автор Хольгер Керстен продвигал идеи Николаса Нотовича и Мирзы Гулама Ахмада. Джеральд О'Коллинз классифицировал работу Керстена как переупаковку тех же историй. [29] В своем комедийном романе 2002 года « Ягненок: Евангелие от Биффа, друга детства Христа» автор-абсурдист Кристофер Мур пародирует идею путешествия Иисуса в Индию.
В 1906 году Нотович опубликовал книгу на русском и французском языках, призывая Россию к вступлению в Тройственное Антанту с Францией и Великобританией. На французском языке он называется: La Russie et l'alliance anglaise: étude historique et politique . [7] Он также написал биографии царей Николая II и Александра III. [30] Он также написал «L'Europe à la veille de la guerre» . [8]
Сноски
Цитаты
{{cite book}}
: |author=
имеет общее название ( помощь )