Литература ЛГБТ в Мексике начала процветать с 1960-х годов, но обрела самостоятельность в 1980-х годах. [1] Однако до этого момента гомосексуальность редко упоминалась в литературных произведениях, за исключением чего-то нелепого, предосудительного или извращенного, благодаря гомофобии , которая доминирует в мексиканском обществе. [2] В 1975 году активистка и театральный режиссер Нэнси Карденас и писатели Карлос Монсивайс и Луис Гонсалес де Альба опубликовали первый манифест в защиту гомосексуалистов, опубликованный в журнале ¡Siempre!, а в 1979 году они организовали первый гей-парад . [3] Хотя ему предшествовали некоторые заметные романы (например, El diario de José Toledo 1964 года , «Дневник Хосе Толедо» Мигеля Барбачано Понсе), [4] романом, который ознаменовал собой настоящую смену направления в отношении презрения и молчания вокруг гомосексуализма, был El vampiro de la colonia Roma Луиса Сапаты Кироса , опубликованный в 1978 году. После его публикации многие авторы осмелились пойти по этому пути и взяться за тему гомосексуализма без оговорок. [5] 1970-е годы ознаменовали начало изменения точки зрения в мексиканском обществе в отношении гомосексуализма благодаря большему признанию и заметности авторов-геев. [6]
Уникальная хронология гомосексуального романа раскрывает мощное движение каминг-аута [...]. Очевидно, что 70-е годы оказались переломным моментом, по крайней мере, в отношении гражданской жизни.
— Антонио Маркет
Тем не менее, эти работы в основном касались мужской гомосексуальности; женщины-авторы и лесбийские темы были представлены гораздо меньше, [5] несмотря на заметные исключения в виде романов «Амора» Розамарии Роффиэль и « Инфинита » Этель Краузе . [3] Дебаты о существовании гомосексуальной литературы в Мексике иногда разыгрывались публично в мексиканских СМИ, как это произошло после публикации эссе « Ojos que da pánico soñar» Хосе Хоакина Бланко в Unomásuno . [7]
До публикации в 1978 году книги Луиса Сапаты «Вампир из римской колонии» выделялся ряд произведений, посвященных гомосексуализму, хотя в некоторых случаях из-за их открыто гомофобных позиций, как, например, « Los cuarenta y uno» («Сорок один») Эдуардо Катрехона, который хотел восхвалять пролетариат и представлять коррупцию аристократии, намекая на то, что он считал наиболее отвратительным с моральной точки зрения: гомосексуализм. [8] В то время гомосексуализм считался развратным, связанным с проституцией, и сурово осуждался строгим морализмом и гомофобией рассказчика. [9] В рассказе был выдуман известный эпизод из периода Порфириато , известный как « Танец сорока одного» .
Однако Макки Ирвин (в Castrejón, 2010) [10] отмечает, что различные романы 19-го века содержат общие сведения о том, что подразумевает гомосексуализм; например, Кастрехон цитирует следующие работы:
Эти произведения при повторном рассмотрении могут удивить читателей, поскольку в них изображен явный гомоэротизм, хотя сама идея гомосексуальности далека от временных опосредований каждого из авторов.
Произведение Сальвадора Ново (1904–1974) La estatua de sal («Соляная статуя») не было опубликовано полностью до 1998 года, но его содержание появлялось в журналистских статьях и фрагментах, начиная с 1945 года. Хотя большая часть его работ посвящена теме гомосексуализма, как, например, его книга стихов Sátira, el libro ca… («Сатира, книга Ca…»), которая содержит «откровения» о многих других авторах. Также есть эссе Ново Las locas, el sexo y los burdeles («Безумные женщины, секс и бордели»). Аналогичным образом итальянец Карло Коччили (позже живший в Мексике) написал произведение Fabrizio Lupo 1952, которое было переведено на испанский язык в 1953 году. И Ново, и Коччили были известными гомосексуальными авторами. Однако эти произведения имеют различные намерения: эксгибиционизм и провокацию (в случае Ново, который намеревался шокировать читателя и общество), и, что более критично, с драматическим и почти мучительным фоном, в случае Коччоло. Фабрицио Лупо стал гей-мексиканским романом par excellence. [8] Роман посвящен отношениям между католической церковью и гомосексуализмом, темам, которые позже будут затрагиваться в других гей-романах, например, Padre prior («Отец Приор», 1971) Маурисио Гонсалеса де ла Гарсы .
Работы Сальвадора Ново содержат более или менее завуалированные намеки на гомосексуальную любовь. Наиболее явным является El tercer Fausto , короткая театральная пьеса в сборнике Los diálogos , который содержал две другие работы, первоначально опубликованные на французском языке в 1936 году. Прошло еще 20 лет, прежде чем было опубликовано испанское издание. [11] Гораздо более тонким в своем подходе к гомосексуальности был Хавьер Вильяррутия в Invitación a la muerte («Приглашение к смерти») 1947 года . [11]
В первой половине 20-го века в группе Los Contemporáneos было несколько поэтов-геев , которые ссылались на тему гомосексуализма в своих работах. [12] Так было с Хавьером Вильяррутией и особенно с Сальвадором Ново. [13] [14] Пеллисер также часто упоминается в этой группе. Наиболее известная поэзия из книги под названием Del amor oscuro («Из темной любви»), которая следует традиции Sonetos oscuros («Темные сонеты») Федерико Гарсиа Лорки , автора, идентифицированного только как AR Мигель Капистран, который собрал множество личных текстов (например, писем) и новостных статей от различных членов Los Contemporáneos и начал публиковать их в 1960-х годах. [7]
В 1950-х годах также появились такие заметные произведения, как юмористический рассказ Хорхе Ферретиса « Козлы-мачо » ( Los machos cabríos ), опубликованный в книге «Полковник, убивший голубя» ( El coronel que asesinó un palomo , 1952), и повесть Эмилио Карбаллидо «Север» ( El Norte ) , повествующая об отношениях между молодым человеком и пожилым мужчиной в Веракрусе . По словам Марио Муньоса, этот роман оказал влияние на «Зеленый фрукт» ( Fruta verde , 2004) Энрике Серны . [3]
В 1960-х годах были опубликованы два романа, которые не оказали большого влияния, но для некоторых авторов стали сигналом истинного начала гомосексуальной мексиканской литературы. [9] «El diario de José Toledo» («Дневник Хосе Толедо», 1964) Мигеля Барбачано Понсе и «41 o el muchacho que soñaba en fantasmas» («41, или Мальчик, которому снились привидения», 1964) Мануэля Агилара де ла Торре, [15] написанный под псевдонимом Паоло По. [9] «El diario de José Toledo» обсуждает самоубийство главного героя, 20-летнего молодого человека, испытывающего злобу после того, как его возлюбленная отвергла его, чья история рассказана на страницах его личного дневника и комментариях анонимного, всеведущего рассказчика от третьего лица. Роман содержит подробное описание социального мира главного героя (с ярким описанием повседневной гомофобии в Мексике). По словам Антуана Родригеса: [16]
[это] первый роман с гомосексуальной темой, в котором фигурирует «мужественный», то есть не феминизированный, бюрократ. Художественное изображение гомосексуалиста эпохи, к которому обращается роман, в основном через кино, ограничивалось фигурой сумасшедшей женщины, крайне феминизированной. Наш главный герой ближе к фигуре гомофильного «мужественного», как его распространял, среди прочего, французский журнал Arcadie .
В 1962 году Хуан Винсенте Мело опубликовал свой рассказ Los Amigos («Друзья»), который был полон тонкого гомоэротизма. [4] Карлос Фуэнтес осмелился показать гомоэротические отношения в своей новелле A la víbroa de la mar («К морской гадюке») 1964 года.
В 1968 году Los Inestables («Нестабильные») были опубликованы автором Альберто X. Теруэлем, имя которого могло быть псевдонимом. Шнайдер (1997) прокомментировал работу, заявив: [17]
Работа затрагивает тему неуникальной любви, скорее последовательной, связывающей воедино ряд переживаний, которые [...] оцениваются через неуверенность, нестабильность. Теруэль, кажется, устанавливает тезис о том, что гомосексуальная любовь измеряется приключениями, легкомыслием, абсолютным отсутствием эмоциональной стабильности.
— Шнайдер, стр. 74–75
В 1969 году был опубликован роман «Después de todo» («После всего») Хосе Себальоса Мальдонадо, автора из Уруапана . Роман, рассказанный в двух местах — провинции и Мехико, — это история человека, который определяет свою сущность на основе критики и установленных двойных стандартов, который только следует приказам. Однако главный герой, Хавьер Лавалье, идет своим путем и утверждает, что единственное важное — научиться гордиться тем, кто ты есть.
Карлос Монсивайс был одним из самых известных и самых преданных писателей-геев. Он с большим интересом изучал и распространял работу и жизнь Los Contemporáneos , группы мексиканских модернистов и одноименного журнала, поэтому он рассказал историю мужского шовинизма и гомофобии, которые они претерпели от рук стридентистов и муралистов в книге Amor perdido («Потерянная любовь», 1977). Он также написал работу об одном из самых известных стидентистов, Сальвадоре Ново: Salvador Novo, lo marginal en el centro («Сальвадор Ново, центрирующий маргинализированных»). Еще одной важной работой Монсивайса, осуждающей шовинизм в мексиканском обществе, была Escenas de pudor y liviandad («Сцены застенчивости и легкомыслия», 1988). [7] Эриберто Йепес обобщил вклад Монсивайса в повышение видимости геев в Мексике, заявив: [18]
Общее наследие, которое Монсивайс передает нам, — это великолепная веселая дикция: имена собственные, такие как Patafísica de las Costumbres ; использование чеснока для релаксации; орфография, похожая на хореографию; грамматика, похожая на анаграмму; стиль, похожий на парад моды, настроений, средств массовой информации, страхов, словесных немых слов; моральные демоны, превращенные в жесты; хорошее поведение социального Я, нарушенное беспорядочным прерыванием голосов, говорящих все в одном интертексте; насмешка над идиоматическими условностями и пир показных интертекстуальных присвоений, в общем, эксгибиционизм различия, выставленного напоказ для строгого комедийного актера, и искусственное раздражение (цирк, сальто, театр), которое сверх того демонстрирует свое идеологическое неповиновение и языковое зрелище против Высшего общества и Огромных Норм. Каждый раз, когда Монсивайс пишет, испанский язык выходит из шкафа .
- Эриберто Йепес, «Algunas reflexiones a partir de poesía gay», в Альфорхе. Ревиста де поэзия, нет. хх, весна 2002.
Позже Монставаис был удостоен жеста признания за видимость геев, когда флаг ЛГБТ был помещен над его гробом во Дворце изящных искусств в Мексике в 2010 году. [14]
Хорхе Артуро Охеда написал несколько романов на тему гомосексуальности, включая Muchacho solo («Одинокий мальчик», 1976; 1987) и Octavio (1982). Одним из романов, который некоторые считают основополагающим произведением, является El diario de José Toledo («Дневник Хосе Толедо») Мигеля Барбачано Понсе, опубликованный в 1964 году. Для некоторых историков этот роман ознаменовал собой истинное рождение мексиканского гомосексуального романа. [2] Другие указывают на публикацию в 1978 году El vampiro de la colonia Roma Луиса Сапаты Кироса как на начало квир-литературы в Мексике. El vampiro de la colonia Roma должен был стать настоящим событием, и, по словам академика Леона Гильермо Гутьерреса, он пролил свет на: [4]
Лицемерие мексиканского общества, в котором было приложено много усилий, чтобы спрятаться в углу шкафа: практичная, повседневная жизнь гомосексуализма во всех социальных сферах. Сапата не соглашается с каминг-аутом, он берет его и путешествует пешком, на машине, автобусе или мотоцикле по улицам, проспектам, паркам, ресторанам и кинотеатрам большого города и других широт географии страны.
В 1970-х годах появились три важные истории с гомосексуальными темами: Mapache («Енот», 1975) Хорхе Артуро Охеды, Los zapatos de la princesa («Туфельки принцессы», 1978) Гильермо Самперио и Siete veces el sueño («Семь раз сон», 1979) Луиса Артуро Рамоса. [4] Кроме того, в 1974 году дебютировала первая полностью гей-работа в театре в Мексике благодаря работе Нэнси Карденас . Однако это была не работа, написанная мексиканским автором, а адаптация « Мальчиков в оркестре» Марта Кроули . [3]
Литература для геев расцвела в 1980-х годах, в значительной степени потому, что СПИД сделал гомосексуализм видимым в этот период, и учреждениям пришлось проводить кампании, направленные на это сообщество, тем самым вызывая интерес к способам коммуникации, которые информировали об обычаях, потребностях и особенностях сообщества и, в любом случае, начинали раскрывать старые темы и открывать новые перспективы. Это включало прекращение использования традиционных уничижительных терминов (таких как joto, marica, loca ) и начало популяризации нейтрального термина gay . [2] В это десятилетие также увеличилось распространение произведений на испанском языке авторов-геев (с тактикой так называемого латиноамериканского бума ), таких как аргентинец Мануэль Пуч , колумбийец Густаво Альварес Гардеасабаль , чилиец Хосе Доносо или кубинец Рейнальдо Аренас . [4]
Среди более поздних авторов критики выделяют «Las púberes canéforas» («Созревший канефорос ») Хосе Хоакина Бланко, опубликованную в 1983 году, за ее качество. [19] В том же десятилетии вышли и другие известные произведения Луиса Сапаты ( «Мелодрама» в 1989 году, «En jirones» в 1985 году и «Секретная тайна Анжелики Марии» в 1989 году). Другие романы мексиканских авторов этого периода включают Октавио (1982) Хорхе Артуро Охеды, Sobre esta piedra («Об этом камне», 1982) Эдуардо Турона и Utopía Gay («Гей-утопия», 1983) Хосе Рафаэля Кальвы. [4]
Utopía gay — юмористическое произведение, структурированное в длинных внутренних монологах, описывающих отношения между любовниками-мужчинами, Карлосом и Адрианом, последний из которых беременеет. Это активистский роман, призывающий к принятию гомосексуальности и отказу от гетеронормативного менталитета и гомофобии, тогда присутствовавших в обществе. Он также восстанавливает модель гомосексуальности, которая отрезана от женственности или промискуитета, показывая стабильные, преданные, длительные отношения, в которых беременность не означает феминизации. Однако это отвержение женственности приводит к тому, что некоторые части текста кажутся женоненавистническими. [16]
Хуан Карлос Баутиста — многогранный автор, автор аудиовизуальных и повествовательных работ, но наибольшую известность он получил благодаря своим сборникам стихов Lenguas en erección (1992, переиздан в 2007), Cantar del Marrakech («Воспевать Марракеш», 1993, 2004) и Bestial («Скотский», 2003).
Хосе Димаюга получил множество наград за свою театральную работу Afectuosamente, su comadre («С любовью, твоя крестная», 1992), комедию о молодом трансвестите и школьном учителе. [20] Гомосексуализм — повторяющаяся тема в его творчестве, хотя, по словам автора, он ищет универсальные темы, как в случае с его работой La forma exacta de percibir las cosas («Точный способ замечать вещи»), в которой рассказывается о распаде гей-пары, которая с таким же успехом могла бы быть гетеросексуальной. [21]
В 1996 году была опубликована первая антология мексиканских гей-историй: De amores marginales под редакцией Марио Муньоса. [2] Эта антология собрала 16 рассказов авторов разных эпох и стала первой масштабной перспективой, которая предлагала возможность ознакомиться с гомосексуальной литературой страны. Среди других рассказов она включала: [3]
Хоакин Уртадо Перес — автор прямой литературы с пристрастием к грязным средам. Некоторые из его известных работ — «Песня Ларедо» (1997), книга, действие которой происходит в окрестностях Монтеррея , и «Дамская сономбула» , которая выиграла премию «Нуэво-Леон» по литературе в 2006 году. [22]
В начале 21 века авторы продолжали составлять антологии и справочники о мексиканской ЛГБТ-литературе. В 2001 году Виктор Мануэль Мендиола выбрал и написал пролог для Sol de mi antojo, antología poética de erotismo gay , справочного труда о гомосексуальной поэзии в Мексике. [23] Публикацией, проливающей свет на отдельные пьесы театра с гомосексуальными темами, стала антология, составленная Томасом Уртусастеги El teatro homosexual en México («Гомосексуальный театр в Мексике», 2002). Она включала семь различных текстов, изобилующих маргинализированными гомосексуальными персонажами. [24]
В 2002 году Фернандо Самора опубликовал Por debajo del agua (Plaza & Janés, 2002), произведение, пародирующее романы о мексиканской революции . История сосредоточена на трансвестизме и гомосексуализме, предоставляя ироническое изображение стереотипного революционера-мачо. [25] Роман рассказывает историю дружбы и тайной любви между Пабло Агирре, революционным генералом в армии Альваро Обрегона , и Уго Эстрадой, и отношения, в конечном итоге разрушенные из-за внутренней гомофобии. [26] Литературный критик Браулио Перальта считал Por debajo del agua важной вехой в истории движения за права мексиканских геев, поскольку он разоблачил как мексиканские стереотипы, так и внутреннюю гомофобию . [26] По мнению американского исследователя Дитера Ингеншая, книга Por debajo del agua демонстрирует «постоянную актуальность темы (гей-субкультуры), которая во многих смыслах остается неисследованной в регионе». [27]
В 2004 году Фернандо Самора вернулся с романом Triángulo de amor y muerte («Треугольник любви и смерти», 2004), в котором он пародировал другой литературный жанр (в данном случае нуар , чтобы высмеять клише мексиканского мачо). [28] Этот роман рассказывает с разных точек зрения об убийстве учителя игры на фортепиано и его отношениях с любимым учеником Кристобалем и его отношениях с женщиной. [29]
В 2007 году гей-писатель с Юкатека Уилл Родригес опубликовал книгу Pulpo en su tinta y otras formas de morir («Осьминог в чернилах и другие способы умереть»). [30] Речь идет о книге рассказов, в которой смерть очень сильно присутствует наряду с гомосексуальным опытом. [31] По словам автора, «темы геев — это то, без чего мы не можем обойтись, потому что они у всех на виду, это так же естественно, как рождение, жизнь или смерть. Сексуальность — часть нашей повседневной жизни». [31]
В 2009 году Рауль Родригес Сетина опубликовал автобиографическую работу El pasado me condena («Прошлое осуждает меня»), в которой он описывает формирование гей-сообщества Мексики через свою собственную точку зрения и опыт, которые он уже использовал десятилетиями ранее в своем романе El desconocido («Незнакомец», 1977) [9] , первом мексиканском романе, затрагивающем тему мужской проституции . [32]
Трино Мальдонадо опубликовал Temporada de caza para el león negro («Сезон охоты на черного льва», Anagrama, 2009), роман об успешном художнике Голо, рассказанный его возлюбленной. Эта работа стала полуфиналистом XXVI Premio Herralde . Критик Мигель Гарсия-Посада указал на Мальдонадо как на литературного представителя постмодернизма и подчеркнул, что, по его мнению, плохой стиль письма романа и трансгрессивное содержание делают его примером Слабой мысли (исп. Pensamiento débil ) постмодернистского движения . [33]
В 2007 году издательство Fondo Editorial Tierra Adentro опубликовало Sus brazos labios en mi boca rodando Серхио Лоо , весьма гомоэротический сборник стихов, который также был напечатан в виде специального издания испанским издательством Foc. [34] Хотя Серхио Лоо больше известен как поэт, в 2011 году он опубликовал свой первый роман House: retratos desmontables («Дом: Съемные портреты»), состоящий из микроглав, упорядоченных так, чтобы вызывать ритм хаус-музыки [35] , и с главами, которые демонстрируют альмодовское вдохновение, в котором преобладают секс и маргинализация. По словам Фиделя Рейеса Родригеса, роман: [36]
... это хроническая боль и сентиментальность поколения, эпохи; это песня дружбе и нелояльности; это крик ужаса перед мимолетностью вещей, жизни. И это, кроме того, автопортрет маргинализированных существ, которые находят убежище для своих отличий в других маргинализированных существах. (Наркоманы, гомосексуалы, темные личности, наркоторговцы…)
Филолог Антионо Алаторре умер в 2010 году. Среди его посмертных работ был роман, над которым он работал много лет, под названием La migraña («Мигрень»), который был опубликован (с согласия детей от первого брака) в 2012 году. [37] Роман, который является полуавтобиографическим, происходит в семинарии. Это роман о взрослении, который повествует о потере невинности главного героя, который находится в религиозном учреждении и страдает от кризиса абсолютной веры и начинает осознавать свое собственное тело. Хотя этот роман не затрагивает явно сексуальность (или гомосексуальность), ученые подчеркнули ее явное и неявное присутствие. Как объясняет ученый Дэвид Уэрта: [38]
Я не думаю, что будет преувеличением сказать, что этот роман является частичной иллюстрацией старой темы «возрастов человека». Здесь рассматриваются два из этих возрастов: юность или конец детства и первая юность; [...] Рождение молодого человека благодаря блестящей атаке Ла Миграньи означает , что на этих страницах есть также рождение атеиста: молодой католический священник в семинарии Тлальпан превращается в абсолютного неверующего [...]. Другая тема — рождение другого тела для того же человека, общий опыт для тех, кто растет, и, кроме того, кто осознает эту трансформацию; не просто тело молодого человека в отличие от тела юноши, а скорее, более конкретно, тело гомосексуалиста; опять же: это рождение не явно выражено в романе Алаторре, но эта тема филигранно прорисована на его страницах для любого, кто желает ее увидеть. Сцены в семинарской ванной в последней части книги, как мне кажется, достаточно прозрачны, чтобы прийти к такой интерпретации.
- Дэвид Уэрта, Revista de la Universidad de México
В 2013 году Серхио Тельес-Пон опубликовал сборник стихов No recuerdo el amor sino el deseo . Автор также преуспел как эссеист Antología de la poesía homoerótica («Антология гомоэротической поэзии», 2006). [22]
В 2014 году журналист Гильермо Осорно опубликовал книгу Tengo que morir todas las noches («Мне приходится умирать каждую ночь»), действие которой происходит в 1980-х годах и сосредоточено на гей-баре El Nueve , расположенном на Лондон-стрит в районе Зона-Роза в Мехико , одном из столпов мексиканской контркультуры той эпохи. [14]
В лесбийской литературе одной из самых важных современных фигур жанра является Артемиса Тельес . Публикация ее романа Crema de vainilla («Ванильный крем», 2014), в частности, считается ключевым моментом в мексиканской лесбийской литературе, хотя история, которая следует за отношениями между двумя женщинами и показывает их жестокие сексуальные практики, также вызвала споры. [39] [40] Еще одно повествовательное произведение Тельес с лесбийским содержанием — сборник рассказов Fotografías instantáneas («Мгновенные фотографии»), опубликованный в 2016 году. [39] Она также опубликовала сборники стихов с эротическими лесбийскими темами, такими как Cuerpo de mi soledad («Тело моего одиночества», 2010), Cangrejo («Краб», 2017) и Mujeres de Cromagnon («Женщины-кроманьонки», 2020). [39] [41]
Другим автором 2010-х годов, который изобразил гей-преступный мир Мексики, был Венсеслао Брусиага , в частности, его роман Funerales de hombres raros («Похороны странных людей»), в котором член группы друзей-геев совершает самоубийство. [42] [43] Брусиага также исследовал аспекты современной гомосексуальной жизни в Bareback Jukebox (2017) [44] и Pornografía para piromaniácos («Порнография для пироманьяков», 2022). [45]
В 21 веке коммерческие произведения и комедии начали представлять гомосексуальность более естественно. Одной из самых успешных работ театра была Baño turco («Турецкая баня») Хорхе Санчеса де Тагле о геях, которые сталкиваются друг с другом в сауне. [46]
Растущий рынок гомосексуальной литературы, созданный в 21 веке, распространяется на разнообразные книги авторов и иностранных издателей на испанском языке. В 2008 году испанское издательство Egales, созданное Мили Эрнандес и Мар де Гриньо, представило свой каталог на Feria del Palacio de Minería Национального автономного университета Мексики и начало распространять ключевых авторов испанской квир-литературы в Мексике, таких как Альберто Мира, Луис Антонио де Вильена, Эдуардо Мендикутти и Изабель Франк . Также распространяются произведения из других испаноязычных стран, например, кубинской писательницы Кармен Дуарте или аргентинской писательницы Луиса Корбачо. [47]
Испанское издательство Odisea также начало распространять свои книги в Мексике, особенно книги-лауреаты премии Odisea для новых рассказчиков, такие как Cruzando el límite («Переход границы») Эчерес Бельтран и El diario de JL Алекса Рея. [48]
Работы авторов-геев также широко распространены в Мексике, например, перуанец Хайме Бейли ( No se lo digas a nadie ) или колумбиец Фернандо Вальехо ( La virgen de los sicarios и El Desbarrancadero ). Публикация литературы о геях увеличилась в литературных журналах, например, эссе испанского автора Оскара Эскивиаса в Tropo a la uña (2002). [49]
В 2007 году было основано первое мексиканское издательство, посвященное гей-литературе. Оно называлось Quimera Ediciones, и его каталог представил такие знаковые работы, как La historia de siempre Луиса Сапаты и No recuerdo el amor sino el deseo Серхио Тельеса Пона. [50] Оба автора — мексиканцы (как и другие в каталоге Quimera, такие как Хуан Карлос Баутиста или Рикардо Николаевски), но издательство также редактировало и распространяло иностранных авторов на испанском языке (таких как кубинский автор Одетт Алонсо или перуанец Хорхе Эдуардо Эйельсон ) и классиков ( Оскар Уайльд ), в соответствии со своей редакционной политикой, которая заключалась в следующем: [51]
Публиковать качественные литературные тексты на квир-тему, не только посвященные темам, связанным с сексом, но и затрагивающие лингвистические аспекты литературы на квир-тематике в современном испанском языке.
В 2012 году издательство Mafia Rosa было запущено Хауном Карлосом Баутистой, Эрнаном Браво Варелой и Виктором Харамильо. Его целью было публиковать латиноамериканских авторов гей-литературы в любом жанре. Его первыми произведениями были работы уругвайцев Альфредо Фрессии и Уильяма Джонстона, а также планировалось публиковать мексиканских авторов, таких как Серхио Лоо и Хуан Карлос Баутиста. [52]
Рикардо Велмор и Дино Ванко создали Anal Magazine , журнал, посвященный всем культурным аспектам мужской гомосексуальности, с упором на фотографию, дизайн, литературу, искусство и моду, с тщательно отобранными выпусками и двуязычными (английский и испанский) текстами. [53]
В ноябре 2010 года Национальный автономный университет Мексики организовал Первый международный коллоквиум по сапфическим письмам ( Primer Coloquio Internacional de Escrituras Sáficas ), координируемый Марией Еленой Оливера, Еленой Мадригал и Бертой де ла Маса. [54] В 2013 году они провели Второй международный коллоквиум по сапфическим письмам, на этот раз координируемый Еленой Мадригал, Бертой де ла Маза и Летицией Ромеро, под эгидой Столичного автономного университета Аскапоцалько, Автономного университета Мехико-Куаутепек и Форума «Культурные голоса в чернилах».
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )