ЛГБТ-литература в Аргентине

Поджанр аргентинской литературы, посвященный ЛГБТ-темам

Литература ЛГБТ в Аргентине включает аргентинских авторов, использующих темы или персонажей, которые являются частью или связаны с сексуальным разнообразием . Она является частью традиции, восходящей к 19 веку, хотя литература ЛГБТ как отдельная категория в аргентинских гуманитарных науках не появлялась до конца 1950-х и начала 1960-х годов, одновременно с зарождением движения за права ЛГБТ в стране. [1]

Первые примеры ЛГБТ-отношений в аргентинской литературе имели негативную коннотацию. Эти отношения иллюстрировали идею предполагаемой социальной деградации рабочего класса и как антагонистическую парадигму платформы, которую страна хотела продвигать. Самый старый из них можно найти в рассказе « Бойня » (1838) Эстебана Эчеверрии , классика аргентинской литературы, в котором секс между мужчинами используется как метафора варварства. В конце 19-го и начале 20-го веков примеры гомосексуальных персонажей были негативными, и многие из них заканчивались трагедией. [2] [3] Среди них выделяется театральная работа Los Invertidos («Извращенцы», 1914) Хосе Гонсалеса Кастильо, которая была запрещена после своего дебюта из-за своей тематики. Los Invertidos следует за буржуазным мужчиной, у которого есть тайный гомосексуальный любовник, и который решает покончить жизнь самоубийством, когда его жена узнает о его сексуальной ориентации . [4] [5]

Рассказ 1959 года La narración de la historia («Рассказ истории») Карлоса Корреаса ознаменовал собой смену парадигмы, став первым аргентинским литературным произведением, в котором гомосексуальность показана как нормальная черта характера для главного героя, а не что-то вредное. Однако его публикация была спорной, и был судебный процесс по поводу его предполагаемой безнравственности и порнографического содержания, в дополнение к серии нападок на автора и «гомосексуально-марксистского» заговора. [6] Также в 1956 году Сильвина Окампо опубликовала Carta perdida en un cajón («Письмо, потерянное в ящике»), первый из ее рассказов, включавших лесбийские отсылки. [7] Несколько лет спустя, в 1964 году, Ренато Пеллегрини опубликовал первый ЛГБТ-роман в Аргентине, Asfalto («Асфальт»), в котором рассказывается история молодого гомосексуалиста, который открывает для себя гей-субкультуру Буэнос-Айреса, и за что автор был приговорен к четырем месяцам тюремного заключения за непристойное поведение. [8]

Во второй половине 20-го века аргентинские авторы начали включать действия или персонажей ЛГБТ с политическим подтекстом о перонизме или военных диктатурах. [9] Видным в этом отношении был Мануэль Пуч , автор «Дела Буэнос-Айреса» (1973) и, в частности, «Поцелуя женщины-паука» (1976), одного из самых известных произведений в испаноязычной латиноамериканской квир-литературе 20-го века. [10] [11] [12] В романе Пуч следует истории Валентина и Молины, левого революционера и гомосексуального киномана, соответственно, в то время как они делят камеру во время периода государственного терроризма в Аргентине . [13] Другие работы с ЛГБТ-персонажами или где насильственные гомосексуальные акты используются в качестве метафоры для решения политических тем: La invasión («Вторжение», 1967) Рикардо Пильи , [14] La boca de la ballena («Пасть кита», 1973) Гектора Ластры , [9] и El niño proletario («Пролетарский мальчик», 1973) Освальдо Ламборгини . [9] Хотя это и не связано с политикой, [15] еще одной заметной фигурой этой эпохи была Алехандра Писарник , которая исследовала сексуальное насилие лесбиянок в некоторых своих работах. [16]

Во время последней аргентинской диктатуры появились некоторые романы, которые считались основополагающими в аргентинском лесбийском повествовании: Monte de Venus («Гора Венера», 1976) Рейны Роффе и En breve cárcel («Скоро тюрьма», 1981) Сильвии Моллой . [17] Первый происходит в школе и повествует историю молодой лесбиянки, которая рассказывает о своих любовных приключениях и странствиях по городу с помощью записей, [17] [18] в то время как второй роман следует за женщиной, которая пишет свою историю из комнаты, в которой она тщетно ждет женщину, которую любит. [19] Из-за своих тем оба романа подверглись цензуре. Другой исторически важный лесбийский роман — Habitaciones («Комнаты») Эммы Баррандегай , первоначально написанный в 1950-х годах, но опубликованный только в 2002 году. [20]

В 1990-х годах были опубликованы различные известные произведения ЛГБТ, такие как El affair Skeffington («Дело Скеффингтона», 1992) Марии Морено , [21] [22] Plástico cruel («Жестокая пластика», 1992) Хосе Сбарры, [23] Plata quemada («Сжигание денег», 1997) Рикардо Пильи и [24] Un año sin amor («Год без любви», 1998) Пабло Переса, в которых автор исследует свой опыт жизни с ВИЧ . [25] В 21 веке ЛГБТ-литература приобрела большую известность в Аргентине благодаря коммерческому успеху таких авторов, как Габриэла Кабесон Камара , [26] которая начала исследовать сексуальное разнообразие в своем романе La Virgen Cabeza («Девственница из трущоб», 2009) [27] и достигла международной известности с Las aventuras de la China Iron («Приключения China Iron», 2017); и Камила Соса Вильяда , в частности, с ее романом Las Malas («Плохие девчонки», 2019). [26]

19 век

Портрет Эстебана Эчеверриа , автора « Бойни » (1838)

Некоторые из основополагающих текстов аргентинской литературы проводили сравнение между ценностями, считающимися цивилизованными, и поведением, которое авторы считали негативным для общества, например, «ненормальным сексом». « Бойня » (1838) была написана в этом контексте. Это было первое произведение аргентинской литературы, в котором упоминался гомосексуальный акт. В рассказе Эстебан Эчеверрия критикует авторитарное правительство Хуана Мануэля де Росаса, чтобы показать Федералистскую партию как людей, погруженных в варварство и насилие, которые в кульминации рассказа захватывают привлекательного молодого члена Унитарианской партии . Они связывают его и готовятся изнасиловать по приказу. Однако молодой Унитарианец предпочитает перерезать себе горло, чем позволить себе попрание мужественности, которое означало бы быть изнасилованным, жертву, которую Эчеверрия использует для представления своей концепции мужества и чести. [28]

Идея использования мужского изнасилования как формы пыток между унитариями и федералистами не ограничивалась «Бойней». В своей поэме La refalosa Иларио Аскасуби описывает похожую ситуацию: [29]

Унитаризм, которого мы ловим

Мы просто растягиваем его;
или стоя,
сзади
парни хватают его когтями,
конечно, Масоркерос
и его хлещут двойной путой,
Расположенный локтем к локтю
И голый над всеми,
Дикарь!

Здесь начинаются его страдания.

Примечание: Масоркерос были членами Мазорки , группы мстителей в Аргентине XIX века.

Еще одним основополагающим произведением, в котором упоминается сексуальное разнообразие, является роман Висенте Фиделя Лопеса «La novia de hereje o La inquisición de Lima » («Подружка еретика, или инквизиция Лимы», 1846), в котором рассказывается история романтических отношений между мужчиной и женщиной в колониальной Лиме . В книге автор описывает мир maricones (оскорбительное слово для «гомосексуалиста»), мужчин, описываемых как женоподобные и кокетливые, которые работают помощниками женщин из высшего общества. Хотя Лопес относится к ним негативно (он утверждает, что вид их вызывает «моральное отвращение» и что их язык тела «отталкивает»), текст известен своей ролью исторического отчета о жизни гомосексуалистов в Лиме в ту эпоху и о том, какое признание они получили в определенных социальных слоях. Одна из вечеринок, в которой участвуют maricones , описывается следующим образом: [30]

Был один человек, который тоже пел с ними и который, благодаря случайности мужественности, встречался с очень особыми обстоятельствами женского пола. Он был полунеопределенным термином между женщиной, мальчиком и мужчиной, которого невозможно было охарактеризовать должным образом. Самым удивительным в этой встрече было то, что было еще пятнадцать или двадцать человек того же типа, которые, казалось, играли роль женщин или, по крайней мере, продолжения женщин; вероятно, это дало бы свободу тому, что можно было бы назвать maricones, как и те, кто принадлежал к этому типу, уже известные в Лиме.

Литература гаучо и натурализм

Хотя нет явных ссылок на сексуальные или романтические действия между людьми одного пола, такие ученые, как Густаво Гейрола и Адриан Мело, выявили гомоэротические элементы в дружеских отношениях между главными героями в классических произведениях литературы гаучо , [31] таких как Мартин Фьерро (1872) Хосе Эрнандеса и Хуан Морейра (1879) Эдуардо Гутьерреса . В обоих случаях главные герои бросают своих жен и находят мужчин, с которыми у них развивается крепкая дружба и которые становятся единственными получателями их привязанности; Круз в случае Мартина Фьерро и Хулиан в Хауне Морейре . То, как Гутьеррес описывает отношения между Хулианом и Морейрой, имеет особенно романтический тон, как в сцене, в которой они встречаются, и Гутьеррес описывает, утверждая, что его «взгляды слили их вместе, так сказать, и они оба улыбнулись», во встрече между двумя мужчинами, в которой, после объятий, «их две души в одной, возможно, смешались», или когда он рассказывает, как Морейра мог распознать прибытие лошади своего друга, потому что «его сердце подсказало ему, что это был Хулиан». Реакция Мартина Фьерро на смерть Круса, со своей стороны, описана в схожих терминах с реакцией Ахилла на смерть Патрокла , с реакцией Давида на смерть Ионафана . [32]

В последние десятилетия XIX века в литературном натурализме появилась волна романов , которые позиционировали идею о том, что разврат и преступность неразрывно связаны с низшими социальными классами и иностранцами, прибывшими во время Великой европейской волны иммиграции в Аргентину . Одним из авторов, наиболее сосредоточенных на этой теме, был Эухенио Камбасерес , среди известных произведений которого — роман En la sangre («В крови», 1887), в котором рассказывается о жизни мальчика по имени Хенаро, сына иммигрантов, и используются гомосексуальные акты для иллюстрации предполагаемой испорченности главного героя. В частности, Камбасерес описывает лидера группы друзей-мужчин Хенаро как «циничного и развращенного, как старик», и указывает, что они обычно играли в «мужчин и женщин», игру, в которой мальчики постарше играли роль мужчин, а мальчики поменьше — женщин, и они катались по двое на полу, «пытаясь подражать примеру своих родителей». Другой натуралистический роман, в котором гомосексуализм используется для создания негативного портрета персонажа, — «La bolsa» («Кошелёк», 1891) Хулиана Мартела, произведение, в котором лицо еврейского иммигранта описывается как «неприятное и женоподобное», а позже высказывается предположение, что у него были романтические отношения с молодым еврейским мальчиком. [33]

20 век

Сальвадора Медина в 1915 году

С приходом 20-го века одно из первых представлений о лесбийской любви появилось в аргентинской литературе, история Marta y Hortensia («Марта и Гортензия»), написанная Энрике Гомесом Каррильо, натурализованным гражданином Аргентины родом из Гватемалы , опубликованная в его книге Almas y cerebros: historias sentimentales, intimidades parisienses, etc («Души и умы: сентиментальные истории, парижская близость и т. д.» 1900). История, сюжет которой отсылает к роману La Fille aux yeux d'or (1835) Оноре де Бальзака , следует за историей мужчины, который обнаруживает, что его жена и его сестра начали тайный роман. Хотя это наполняет его яростью, в конечном итоге он решает не противостоять им. [34]

Несколько лет спустя было опубликовано последнее крупное произведение аргентинского натурализма — театральное произведение Los invertidos («Извращенцы», 1914). [35] написанное Хосе Гонсалесом Кастильо. В пьесе различные сексуальности предстают как символы социальной коррупции, однако, в отличие от романов конца XIX века, гомосексуализм стал символом извращения в буржуазных классах, а не в рабочем классе. [36] Сюжет произведения, который начинается с чтения клинического случая об убийстве мужчины руками его любовника, «извращенца», рассказывает историю доктора Флореса, мужчины из высшего класса с детьми, женатого на женщине по имени Клара, и имеющего тайную жизнь и роман с мужчиной по фамилии Перес. Когда Клара идет в квартиру Переса, место, где встречается «братство» гомосексуалистов, она узнает о сексуальной ориентации своего супруга и, позже, видит, как он целует Переса, в этот момент она убивает его. Позже она дает оружие Флоресу, чтобы он убил себя, чтобы он мог «очистить кровь ее потомков», что он и делает. [5]

Учитывая его тему, Los invertidos была спорной работой и была запрещена суперинтендантом полиции за «нарушение морали и надлежащих обычаев». Несмотря на это, конец работы был адаптирован к тенденции эпохи представлять трагические финалы для гомосексуальных персонажей как форму наказания. Пьеса считается предшественником аргентинского театра ЛГБТ, [4] такого как местный трансвестизм , [37] и она продолжала ставиться в театрах в последующие десятилетия. [4] Что касается споров, которые вызвал ее дебют, Гонсалес Кастильо утверждал в своих показаниях, что его намерением было «вдохновить отвращение к этим печальным людям». [38] Это негативное отношение можно увидеть в работе, в которой автор утверждал, ссылаясь на гомосексуалистов, через заявление Флореса:

В общем, это нормальные — даже крепкие, мужественные, молодые (...) — личности, личности, одаренные всеми мужественными качествами обычного человека, но в которых именно физическое или моральное мужское превосходство ближнего оказывает мощное притяжение... И когда они находятся под действием момента, который мы называем критическим, особенно ночью, они становятся женщинами, меньше, чем женщинами, со всеми своими особенностями, со всеми своими желаниями и страстями, как будто в этот момент их натура претерпевает чудесное и чудовищное превращение... Это голос предков, вопль порока, властный зов генетического порока, унаследованный в дряхлом и изношенном организме в его собственном происхождении работой прошлого материальной и эмоциональной лжи!

В последующие годы гомосексуальные персонажи в аргентинской литературе продолжали встречать насильственную смерть, часто через самоубийство, или из-за того, что они не могли выразить свои желания. [3] В своем романе «Безумная игрушка» (1926) Роберто Арльт включает персонажа Тристана, описанного как марика (оскорбительное слово для гея) с «лживой улыбкой», «женственными чулками» и худым телосложением, который «становится таким» из-за влияния профессора, который одевался как женщина и совершил самоубийство некоторое время назад. Тристан, который, когда дело доходит до сексуальных отношений, является низом, отвергает свою мужественность и мечтает стать женщиной: «Почему я не мог родиться женщиной, а не быть дегенератом ...? (...) если бы я мог, я бы отдал все свои деньги, чтобы стать женщиной». [39] Другой пример встречается в некоторых работах Мануэля Мухики Лайнеса , в частности в рассказе из книги Aquí vivieron («Здесь они жили»). Есть Historia de una quinta de San Isidro (1583–1924) («История виллы Сан-Исидро (1583–1924)», 1949), в которой мальчик влюблен в свою кузину, и вместе они обнаруживают сокровище, но позже он сражается со своим кузеном насмерть, когда узнает, что тот встречается с девушкой. В романе The Wandering Unicorn (1965) фея, влюбленная в мужчину из XII века по имени Айол, просит у своей матери тело, чтобы она могла быть со своей любовью, но она получает мужское тело, и поэтому ей приходится утихомирить свою страсть к любимому. [40]

В отличие от мужских ЛГБТ-персонажей, лесбийское представление той эпохи не заканчивалось со смертью своих персонажей. [41] Ранним примером является рассказ El quinto («Пятый»), включенный в книгу La Casa de Enfrente («Дом напротив», 1926) бисексуальной писательницы Сальвадоры Медины Онрубии , в которой автор подробно описывает чувственное желание, которое главный герой испытывает к другой женщине, хотя она никогда не осмеливается признаться в этом. [42] Можно также упомянуть роман El derecho de matar («Право на убийство», 1933) Рауля Барона Бисы, сюжет которого основан на кульминации, похожей на кульминацию рассказа Marta y Hortensia (1900), в котором главный герой обнаруживает тайные романтические отношения между своей женой и сестрой, и, хотя он сначала думает об их убийстве, в конечном итоге он решает покончить жизнь самоубийством. [43]

Другой заметной фигурой этой эпохи является Витольд Гомбрович , польский писатель, живший в Аргентине и считающийся пионером ЛГБТ-литературы в стране, в основном за его « Дневники », в которых он использует эротический язык для описания молодых людей из рабочего класса, с которыми он сталкивается во время своих прогулок по Буэнос-Айресу, [44] и за его автобиографический роман «Транс-Атлантик» (1953), который следует за «Шлюхой» Гонсало и включает в себя подробные описания его планов найти молодых людей, чтобы соблазнить и заняться с ними сексом, многократно предлагая им деньги. [45]

Смена парадигмы: 1959–1964 гг.

Карлос Корреас в 1959 году

Изменение парадигмы относительно того, как гомосексуальность была представлена ​​в литературе, началось в 1959 году с публикацией рассказа La narración de la historia («Рассказ об истории») Карлоса Корреаса, первого аргентинского произведения, в котором гомосексуальность была показана как нечто естественное, а не как нечто пагубное. В рассказе молодой гомосексуальный студент университета по имени Эрнесто вступает в сексуальную связь с молодым человеком из рабочего класса, которого он встречает на железнодорожной станции Конститусьон . Хотя сначала он планирует вернуться, чтобы встретиться с ним, в конечном итоге он отказывается от этого человека и решает вернуться в безопасность своего социального класса и вступить в сексуальные отношения с молодым человеком из буржуазии, похожим на него самого. Публикация рассказа вызвала скандал и привела к нападкам на Корреаса за предполагаемый «гомосексуальный/марксистский заговор» и судебному процессу против него за безнравственность и порнографию с условным сроком на шесть месяцев тюремного заключения. [46] [47]

Также в 1959 году писательница Сильвина Окампо опубликовала рассказ Carta perdida en un cajón («Письмо, потерянное в ящике»), как часть книги La furia («Ярость»), в которой рассказывается о страсти главного героя к женщине по имени Альба Кристиан. Начало рассказа славится тем, что в нем избегаются местоимения и грамматические окончания, которые позволили бы читателю определить пол человека, которого любит главный герой. Ее страсть описывается с использованием интенсивных терминов, как можно оценить в следующем отрывке: [7]

Размышлять с ночи до утра о твоих глазах, о твоих волосах, о твоих устах, о твоем голосе, о твоей походке — это делает меня неспособным к любой работе. Иногда, когда ты произносишь мое имя, мое сердце замирает (...) Однажды, в доме наших друзей, когда я увидел тебя, дрожащее облако окутало мой затылок, мое тело покрылось дрожью (...), я почувствовал головокружение, тошноту ...

Еще одна веха в аргентинской ЛГБТ-литературе произошла в 1964 году с публикацией произведения Ренато Пеллегрини Asfalto , которое считается первым аргентинским ЛГБТ-романом. Сюжет этого произведения следует за рассказом от первого лица Эдуардо Алеса, молодого 17-летнего гомосексуалиста, который переезжает в Буэнос-Айрес после исключения из школы и который постепенно открывает для себя гей-субкультуру города . Из-за тем романа Пеллегрини был приговорен к четырем месяцам тюрьмы за преступление непристойности во время диктатуры Хуана Карлоса Онгании . [8] Некоторые ученые, включая Адрана Мело, считают Siranger (1957) — еще одно произведение Пеллегрини — первым аргентинским ЛГБТ-романом вместо Asfalto . Однако в случае с «Сирангером» главный герой, юноша по имени Джерадо Лени, который также переезжает в Буэнос-Айрес, [48] реагирует со стыдом и чувством вины за свои гомоэротические желания, и произведение достигает кульминации в трагическом двойном самоубийстве, в то время как «Асфальто» стал первым романом, в котором гомосексуальность главного героя не рассматривается с открытым чувством стыда. [8]

гомосексуальность в политических произведениях: 1960–1976 гг.

Политическая ситуация в 1960-х и 1970-х годах в отношении перонизма и военных диктатур может быть отражена в различных литературных произведениях той эпохи. Некоторые из них, как в свое время в «Бойне» (1838), использовали образ изнасилования как символ жестокости и восприятия конфликта между социальными классами. Один из примеров имеет место в романе « Победители » (1960) Хулио Кортасара , в котором молодой человек, которого сравнивают с Адонисом , изнасилован иностранным моряком с татуировкой орла, в явной отсылке к Ганимеду, похищенному орлом . В «La boca de la ballena » («Пасть кита», 1973) Гектора Ластры молодой человек из высших слоев общества влюбляется в молодого рабочего по имени Педро в последние годы второго правления Перона . После того, как в результате государственного переворота был свергнут президент, Педро погибает в пожаре, поэтому главный герой позволяет бездомному изнасиловать себя, потому что он подавлен невозможностью преодолеть пропасть между их социальными классами. [9]

Другой случай изнасилования происходит в рассказе El niño proletario («Пролетарский мальчик», 1973) Освальдо Ламборгини . В этом рассказе мальчик из рабочего класса подвергается жестокому насилию и пыткам со стороны трех буржуазных мальчиков, метафора эксплуатации рабочего класса со стороны экономической элиты. [9]

Алехандра Писарник в 1967 году

Хотя ее творчество обычно не классифицируется как политическое, [15] бисексуальная поэтесса Алехандра Пизарник исследовала сексуальное насилие в контексте отношений между женщинами в нескольких своих работах, опубликованных в этот период, как это происходит в Violario (1965 ; название рассказа представляет собой портманто из velorio , «поминки» и violador , «насильник»), рассказе, в котором рассказывается о случае, когда женщина пытается изнасиловать другую женщину во время поминок. Среди наиболее известных работ Пизарник — La condesa sangrienta («Кровавая графиня», 1966), текст, который смешивает поэзию, прозу и литературную критику, чтобы явно повествовать историю пыток и сексуального насилия, совершенных венгерской графиней Эржебет Батори в отношении молодых женщин, которых она захватила. [16]

Возвращаясь к политической сфере, присутствие перонизма в литературе ЛГБТ можно установить в работах таких авторов, как Рикардо Пилья , в частности в его рассказе La invasión («Вторжение», 1967), действие которого происходит в казарме (метафора Аргентины той эпохи), в котором дородный мужчина по имени Селайя, символ Перона, сопровождается морочито ( маленький, смуглый мужчина, также называемый «морочо» в следующем отрывке), представляющий простой народ, который делает все, о чем его просит Селайя. Ночью главный герой рассказа, солдат-призывник по имени Ренци, который появляется в других работах Пилья, с ужасом описывает осознание того, что подчинение марочито Селайе также включает подчинение сексуального характера:

Morocho снял свою одежду(...) Рядом с Селайей — высоким, плотным — morocho казался разбавленным, бледным(...) Через некоторое время Ренци понял, что morocho ласкал шею Селайи. Его руки скользнули по его шее, поднялись к основанию ушей, спустились по груди и начали снимать с него штаны. С пола Ренци увидел подбородок, бедра, губы морочо, расплачивающиеся сосками Селайи, его шею, его рот; два тела обнялись, брошенные на матрас, как будто они боролись; тело морочо было дугой, Селайя изогнулась вокруг него, их стоны и их голоса были различимы, два тела качались в гамаке, и их стоны и прерывание голоса Селайи смешались в одно яростное дыхание.

Перонизм также играет трагическую роль в «Серхио» (1976), первом явно ЛГБТ-романе Мануэля Мухики Лайнеса , в котором главный герой, который начинает любовный треугольник с двумя братьями и сестрами (сестрой и братом), погибает вместе со своей возлюбленной во время прибытия популярного политического лидера, которого читатель принимает за Перона. [49] С другой стороны, моральные нормы во время аргентинской диктатуры были рассмотрены в таких романах, как «Ay de mí, Jonathan» (1976) Карлоса Арчидиаконо, который исследует жизнь главного героя — 46-летнего гомосексуалиста — и его время в гей-субкультуре Буэнос-Айреса. Он включает воспоминания о его романтических разочарованиях и ожидании встречи с молодым человеком по имени Мигель, который оставляет его очарованным. [50]

Фигура Эвы Перон также очаровывала авторов-геев, включая Копи и Нестора Освальдо Перлонгера , которые написали такие произведения, как пьеса «Эва Перон» (1970) и рассказ «Эвита жива » (1975) соответственно, которые подробно рассматривают политические темы. [51] Кроме того, Копи исследовал мужскую гомосексуальность в нескольких своих романах, включая « Танец безумных женщин » (1977) и « Война марикон » (1982), [52] [53] оба написаны на французском языке; [54] находясь в изгнании, Перлонгер писал стихи и эссе, в которых подробно описывал свой сексуальный опыт. [55] [56]

Появление Мануэля Пуига

Мануэль Пуч в 1979 году

В конце 1960-х годов Мануэль Пуч начал свою литературную карьеру. Он считается одним из величайших латиноамериканских писателей своего времени. Он открыто говорил о своем влечении к людям одного с ним пола . [57] [58] В своем первом романе «Преданный Ритой Хейворт» (1968) Пуч включает автобиографические детали, чтобы рассказать историю Тото, мальчика, который растет в городе в Пампасах и чувствует себя «не таким» как его сверстники, которые вскоре начинают издеваться над ним, обвиняя его в гомосексуализме. [13] [59] Еще более явно эта тема представлена ​​в романе «Дело в Буэнос-Айресе » (1973), в котором один из главных героев, мужчина с проблемами гнева и подавленными желаниями по имени Леопольдо Друскович, убивает мужчину после того, как изнасиловал его в пустом поле. Важной темой в романе является построение мужественности в годы становления Леопольда, что также служит метафорой насилия той эпохи. Поскольку в романе присутствуют «непристойные» сцены и из-за политических репрессий, произведение подверглось цензуре, а Пуиг был помещен в черный список правительства . [13] [60]

В 1976 году Пуиг опубликовал роман « Поцелуй женщины-паука» , который считается одним из самых известных латиноамериканских произведений ЛГБТ на испанском языке с 20 века. [10] [11] [12] Действие произведения происходит в 1975 году и повествует о двух мужчинах, которые делят тюремную камеру в Буэнос-Айресе: Валентине, [61] левом революционере, и Молине, гомосексуалисте и поклоннике классических голливудских фильмов. Персонаж Молины знаменует собой переломный момент в отношении литературного изображения «неженок», которые, хотя и считаются мягкими и объектом презрения, становятся героиней истории. Сюжет развивается посредством диалогов между двумя персонажами, которые завязывают дружбу, которая позже приводит к роману. С символической точки зрения, тюрьма, в которой происходит действие фильма «Поцелуй женщины-паука», представляет Аргентину в условиях государственного терроризма [62] , в то время как Валентин и Молина представляют собой отношения между левыми и гомосексуализмом и их потребность научиться сосуществовать. [13]

Первые лесбийские романы: 1976–1981

Рейна Роффе , автор романа «Монте де Венера » (1976).

Установление последней аргентинской военной диктатуры , которая длилась с 1976 по 1983 год, характеризовалось цензурой книг, которые не имели «западного и христианского» послания, что привело к запрету многих работ с ЛГБТ-тематикой. [63] По совпадению, в этот период появились два романа, считающиеся основополагающими для лесбийского повествования в Аргентине: Monte de Venus («Гора Венеры», 1976) Рейны Роффе и En breve cárcel («Скоро тюрьма», 1981) Сильвии Моллой . Оба были затронуты цензурой военного режима. [17]

Monte de Venus — это bildungsroman , действие которого происходит в вечерней школе и повествует о Джулии Гране, молодой лесбиянке, описываемой как мужественная, которая рассказывает о своих любовных приключениях и путешествует по городу с помощью записей. Эти записи начинаются по просьбе ее профессора литературы, которого она любит и который пообещал позволить Джулии написать книгу о своей истории. Однако впоследствии Джулию предает ее профессор, который в конце романа решает написать свою собственную историю. Параллельно с записями роман перемежает главы, которые реконструируют жизнь других студенток и женщин в Буэнос-Айресе того времени, включая политические аспекты. Из-за своей тематики произведение было подвергнуто цензуре всего через несколько дней после публикации. [17] [18]

Несмотря на то, что En breve cárcel (1981) Сильвии Моллой был опубликован через пять лет после Monte de Venus , его обычно считают пионерским аргентинским романом в лесбийской литературе, потому что роман Роффе пострадал от такой быстрой цензуры, что он томился в безвестности в течение многих лет. En breve cárcel был опубликован в Испании после того, как аргентинские издатели отвергли его из-за угрозы цензуры. [17] Сюжет следует за женщиной, которая пишет свою историю из комнаты, в которой она тщетно ждет Ренату, женщину, которую она любит. Позже главная героиня рассказывает о любовном треугольнике между ней, Ренатой, и бывшим любовником обеих женщин, Верой. [19] Когда роман был опубликован, различные местные профили избегали говорить напрямую о его гомосексуальных темах, что включало косвенные ссылки на Сафо и Лоренса Даррелла . [26] [64]

Эмма Баррандегай в 1980 году

Еще одним важным историческим лесбийским произведением является роман Habitaciones («Комнаты») Эммы Баррандеги . Хотя он был опубликован в 21 веке, изначально он был написан в конце 1950-х годов. Произведение состоит из серии размышлений, которые сочетают повествование и автобиографию и рассказывают историю Э., замужней женщины, которая имеет связи с мужчинами и женщинами. Особое значение для Баррандеги в произведении имеет связь между общественным и частным пространством, как можно увидеть в следующем отрывке: [65] [66] [20]

Мы разговаривали. И мне хотелось подойти и поцеловать ее, отчасти чтобы проявить привязанность, а отчасти потому, что я просто хотел устроить сцену любви, бросая вызов людям в кинотеатрах и на улицах. Машины ехали по соседней улице, и, если бы это было возможно, было бы неплохо услышать возмущенные комментарии прохожих.

Последние годы 20 века

В последние десятилетия 20-го века, совпавшие с процессом восстановления демократии в Аргентине, появились ЛГБТ-работы, в которых эротизм и сексуальное удовольствие рассматривались более открыто, чем в их предшественниках, например, La brasa en la mano («Горячий уголь в руке») Оскара Гермеса Виллодора, опубликованная в 1983 году, хотя она была написана десятилетиями ранее. История следует за 20-летним мужчиной ( альтер эго автора ) и описывает места, часто посещаемые ЛГБТ-людьми того времени, в которых он находит моряков, солдат, шоферов и проституток, чтобы иметь сексуальные контакты. [67] Другим примером является роман Lo impenetrable («Непроницаемый», 1984) Грисельды Гамбаро , изначально созданный для испанского конкурса эротической литературы. В нем рассказывается, как главная героиня, Мадам X, женщина, которая на протяжении всего произведения исследует свои сексуальные желания и встречается с мужчинами так же часто, как и с женщинами, иногда с несколькими людьми одновременно. За пределами аргентинского контекста Lo impenetrable находится в одном ряду с серией работ феминистских авторов, которые после диктатуры начали публиковать работы, бросающие вызов традиционным представлениям о сексуальности и женском желании. Среди этих работ — Canon de alcoba («Нормы спальни», 1988) Тунуны Меркадо , [68] в которую входят истории с лесбийской тематикой, такие как El recogimiento («Уединение») и Oír («Слышать»). [69]

Некоторые работы 1980-х годов также могут быть включены в эту категорию, включая Los intrusos («Незваные гости», 1989) Марты Меркадер , которая предлагает важный квир-пересказ рассказа 1970 года La intrusa («Женщина-незваный гость») Хорхе Луиса Борхеса . В рассказе Борхеса два брата одержимы женщиной по имени Хулиана и в конечном итоге убивают ее, чтобы восстановить свои отношения. [70] Некоторые ученые интерпретировали главных героев рассказа Борхеса как двух мужчин, которые используют Хулиану как способ выразить свое гомосексуальное влечение между собой. [71] История Меркадера делает это влечение явным и заканчивает историю тем, что двое мужчин принимают свои чувства друг к другу. Другие рассказы Борхеса, которые получили гомоэротическую трактовку, включают El encuentro («Встреча»), El duelo («Поединок») и El otro duelo («Другой поединок»). Сильвиана Окампо, со своей стороны, также опубликовала несколько работ, которые считаются гомоэротическими, хотя в ее случае они о женщинах: Memorias secretas de una muñeca («Тайные воспоминания куклы», 1987) и El piano incendiado («Пылающее пианино», 1988). [72]

Мария Морено в 2020 году

Одной из главных фигур, представляющих растущее влияние феминизма на литературу той эпохи, является Мария Морено, которая в период с 1988 по 1991 год писала колонку La mujer pública («Публичное лицо») для журнала Babel . В 1992 году Морено опубликовала свой первый роман El affair Skeffington («Дело Скеффингтона»), в котором она реконструирует жизнь вымышленной писательницы из США по имени Долли Скеффингтон с помощью рукописи, которую нашла Морено и которая включала философский дневник и сборник стихотворений, предположительно написанных Скеффингтон. С помощью этих текстов, которые проходят через множество литературных жанров, Морено реконструирует жизнь писательницы и ее путешествие в Париж, где она находит богемный город, где она может открыто выражать свою сексуальность без ограничений, существующих в ее стране происхождения. [21] [22] [73]

Помимо романа «Дело Скеффингтона» , среди других примечательных романов 1990-х годов можно отметить:

  • «Жестокий пластик» (« Plástico cruel », 1992) Хосе Сбарры, в котором рассказывается о влюбленности поэтессы-трансвестита по имени Бомбон в парня из сельской местности по имени Аксель, с которым она знакомится в общественном туалете. [74] [75] [23]
  • Автобиографический роман Un año sin amor («Год без любви», 1998) Пабло Переса, написанный в форме дневника, в котором исследуется его опыт жизни с ВИЧ в то время, когда заражение ВИЧ было смертным приговором, и который был продолжен в El mendigo chupapijas («Нищий-сосущий»), сиквеле, опубликованном по частям. [25]
  • Nuestra señora de la noche («Богоматерь Ночи», 1997) Марко Деневи , название которого отсылает к роману 1943 года « Богоматерь Цветов» французского писателя Жана Жене , действие происходит в баре, где собираются люди разной сексуальной ориентации, которые любят друг друга без всяких сомнений. [76]
  • «Nombre de guerra» («Имя воина», 1999) Клаудио Зейгера, в котором рассказывается история молодой проститутки по имени Андрес и его приключений с другом Пабло. [77]

По словам академика Адриана Мело, последним аргентинским романом 20-го века, в котором для изучения политических тем использовалась история с ЛГБТ-персонажами, был роман Рикардо Пиглии «Plata quemada» («Сжигание денег») , опубликованный в 1997 году. [24] Произведение, вдохновленное реальным преступлением, произошедшим в 1965 году, [78] повествует о Бэби Бригоне и Гаучо Дорде, паре геев-преступников, которые грабят банк и, оказавшись загнанными в угол полицией, сжигают все украденные деньги. Как утверждает Мело, Пиглиа использовал кульминацию сюжета, чтобы критиковать аргентинских политиков той эпохи, и сжигание денег стало представлять собой прямой отказ от неолиберальных идеалов. Преступники в конечном итоге платят за этот трюк своими жизнями: [24]

Дорда наконец подошел к Малышу и потянул его к стене, для укрытия, и поднял его к своему телу, растянувшись вокруг него, обнявшись, полуголый. Они посмотрели друг на друга; Малыш умирал. Гаучо вытер лицо и попытался не заплакать (...) И после того, как Малыш немного приподнялся, опираясь на локоть, и сказал ему что-то на ухо, чего никто не мог услышать — признание в любви, наверняка, наполовину высказанное или невысказанное, возможно, но прочувствованное Гаучо, который поцеловал его, пока Малыш умирал.

21 век

Габриэла Кабесон Камара в 2016 году
Камила Соса Виллада в 2019 году

В 21 веке количество произведений на ЛГБТ-тематику возросло благодаря таким авторам, как Габриэла Массу, Анши Моран, Сьюзи Шок , Нати Менструал, Факундо Р. Сото [26] , Сусана Гузнер и Патрисия Колесников. [79] [80] Некоторые из самых известных произведений — это романы, такие как:

  • El común olvido («Забытое большинство», 2002) Сильвии Моллой , в котором есть некоторые черты автофикции , и в котором рассказывается история молодого гомосексуалиста по имени Дэниел, который путешествует из Соединенных Штатов в Аргентину, чтобы найти правду о смерти своей матери и о романтических отношениях, которые она поддерживала с женщиной по имени Шарлотта. [64] [81]
  • El niño pez («Рыбный ребёнок», 2004) Лусии Пуэнсо , в котором рассказывается о романе между девушкой из высшего общества по имени Лала и ее парагвайской экономкой Ла Гуайи, и который автор адаптировала в виде сценария . [82] [83]
  • Ladrielleros (2013) Сельвы Альмады [26] , в котором рассказывается о романе между двумя мальчиками на фоне соперничества их семей, своего рода гомосексуальная параллель с Ромео и Джульеттой [84] .
  • Также выделяются работы панк-поэта Иошуа, начавшего свою литературную карьеру в 2000-х годах. Одной из его главных тем является гомосексуальное желание в маргинализированных кварталах Большого Буэнос-Айреса . [85]

Одной из особенно заметных фигур является Габриэла Кабесон Камара , которая начала исследовать тему сексуального разнообразия в своем романе La Virgen Cabeza («Девственница из трущоб», 2009), в котором рассказывается история Клеопатры, трансвестита, которая становится религиозным лидером в вилле Мизерия и позже вступает в лесбийские отношения с журналистом по имени Кьюити. [86] [87] Кабесон Камара вернулась, чтобы заняться лесбийскими отношениями в своих романах Romance de la negra rubia (2014) [88] и Las aventuras de la China Iron («Приключения Чайны Айрон», 2017), с которыми она добилась международного успеха у критиков и за которые она была номинирована на престижную Международную Букеровскую премию в 2020 году. В этом произведении автор берет образ партнерши Мартина Фиерро, известной как «Ла Чайна», и делает ее главной героиней истории, с помощью которой она проводит квир-исследование литературы гуачо. [89] [90] [91]

Другой автор, добившийся большого успеха в этом жанре, — трансгендерная писательница Камила Соса Вильяда с такими работами, как Tesis de una domesticación («Тезис о приручении») и особенно Las Malas («Плохие девчонки», 2019). Этот роман описывает жизнь группы трансвеститов, посвятивших себя проституции как форме выживания. Книга стала национальным бестселлером [26] , выдержав восемь изданий за первый год в Аргентине [92] . Эта работа также получила премию Sor Juana Inés de la Cruz в 2020 году [93].

Трансгендерная литература также недавно достигла новых высот благодаря таким авторам, как И Асеведо, Каролина Унрейн, Марлен Уайар и та же Камила Соса Виллада. [94]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Мело, Адриан (2011). История гей-литературы в Аргентине. Representaciones Sociales de la homosensidad masculina en la ficción literaria [ История гей-литературы в Аргентине. Социальные представления мужского гомосексуализма в художественной литературе ] (на испанском языке). Эдиционес ЛЕА. стр. 12, 13. ISBN. 978-987-634-531-6.
  2. ^ Мело, 2011, стр. 14–19
  3. ^ ab Melo, 2011, стр. 155
  4. ^ abc "Страница/12 :: libros". 7 марта 2016 года. Архивировано из оригинала 7 марта 2016 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  5. ^ ab Melo, 2011, стр. 94–101
  6. ^ Мело, 2011, стр. 12
  7. ^ аб Арнес, Лаура А. (2016). Ficciones лесбиянки: Literatura y afectos en lacultural argentina [ Лесбийская художественная литература: Литература и ее влияние на аргентинскую культуру ] (на испанском языке). Буэнос-Айрес: Мадресельва. стр.  124–133 . ISBN. 978-987-3861-07-9. OCLC  985305089.
  8. ^ abc «Асфальто»: это первая новелла для геев в Аргентине, которая привела к невозможному результату - Infobae». 4 июня 2022 года. Архивировано из оригинала 4 июня 2022 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  9. ^ abcde Мело, 2011, с. 215–233
  10. ^ ab "Полный список 100 лучших романов в замке XX > Эльмундолибро - Anticuario" . 3 марта 2016 г. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Проверено 16 июня 2024 г.
  11. ^ ab «Un mundo Raro: Un Mapa de libros gay de América Latina - Homosensual». 24 июня 2022 года. Архивировано из оригинала 24 июня 2022 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  12. ^ ab "Невероятные книги LGTB для празднования Всемирной гордости Мадрида" . 15 января 2023 года. Архивировано из оригинала 15 января 2023 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  13. ^ abcd «Мануэль Пуч и всего сексуальности | В 90-летнем юбилее своего рождения | Страница12». 31 декабря 2022 года. Архивировано из оригинала 31 декабря 2022 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  14. ^ Мело, 2011, стр. 233–236
  15. ^ ab "Hoy cumpliría 85 лет назад Алехандра Писарник". 5 февраля 2023 года. Архивировано из оригинала 5 февраля 2023 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  16. ^ аб Арнес, 2016, с. 233–236
  17. ^ abcde Arnés, 2016, с. 142–159
  18. ^ ab "Página/12 :: soy". 31 августа 2022 г. Архивировано из оригинала 31 августа 2022 г. Получено 16 июня 2024 г.
  19. ^ ab "Página/12 :: soy". 20 марта 2016 г. Архивировано из оригинала 20 марта 2016 г. Получено 16 июня 2024 г.
  20. ^ аб Арнес, 2016, с. 164–167
  21. ^ аб Арнес, 2016, с. 233–245
  22. ^ ab "Трена до вашего оригинального издания "Дело Скеффингтона" Марии Морено | Страница12" . 25 ноября 2022 года. Архивировано из оригинала 25 ноября 2022 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  23. ^ ab "SALIÓ | Página12". 31 июля 2017 г. Архивировано из оригинала 31 июля 2017 г. Получено 16 июня 2024 г.
  24. ^ abc Melo, 2011, стр. 341–344
  25. ^ ab "Página/12 :: soy". 11 февраля 2009 г. Архивировано из оригинала 11 февраля 2009 г. Получено 16 июня 2024 г.
  26. ^ abcdef «Литература о сексуальных различиях, голосах и новаторских повествованиях». 2 октября 2020 года. Архивировано из оригинала 2 октября 2020 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  27. ^ "Existencias lésbicas: Габриэла Кабесон Камара - Periódicas" . 29 января 2022 года. Архивировано из оригинала 29 января 2022 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  28. ^ Мело, 2011, стр. 38–42
  29. ^ Мело, 2011, стр. 43–47
  30. ^ Мело, 2011, стр. 54–56
  31. ^ Фостер, Дэвид Уильям; Рейс, Роберто, ред. (1996). Тела и предубеждения: сексуальность в испаноязычных культурах и литературах. Испаноязычные проблемы. Миннеаполис: Издательство Миннесотского университета. ISBN 978-0-8166-2770-7.
  32. ^ Мело, 2011, стр. 123–134
  33. ^ Мело, 2011, с. 59, 60, 67–69, 80–83.
  34. ^ Арнес, 2016, стр. 62–64
  35. ^ Мело, 2011, стр. 92
  36. ^ "Página/12 :: soy". 17 января 2012 г. Архивировано из оригинала 17 января 2012 г. Получено 16 июня 2024 г.
  37. ^ "Página/12 :: soy". 8 февраля 2009 г. Архивировано из оригинала 8 февраля 2009 г. Получено 16 июня 2024 г.
  38. ^ "Новости | Cuáles fueron los hitos del teatro LGBTIQ+ в Аргентине" . 20 августа 2021 года. Архивировано из оригинала 20 августа 2021 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  39. ^ Мело, 2011, стр. 161–163.
  40. ^ Арнес, 2016, стр. 171–174
  41. ^ Арнес, 2016, стр. 30
  42. ^ Арнес, 2016, стр. 74–79
  43. ^ Арнес, 2016, стр. 64, 65
  44. ^ "Página/12 :: soy". 28 октября 2014 г. Архивировано из оригинала 28 октября 2014 г. Получено 16 июня 2024 г.
  45. ^ Мело, 2011, стр. 212–215
  46. ^ "El último escritormaldito - Clarín" . 3 октября 2020 года. Архивировано из оригинала 3 октября 2020 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  47. ^ Мело, 2011, стр. 229–233.
  48. ^ Мело, 2011, стр. 176–182.
  49. ^ Мело, 2011, стр. 247.
  50. ^ Мело, 2011, стр. 272–274.
  51. ^ Мело, 2011, стр. 248–254.
  52. ^ "5 книг для чтения в Copi - LA NACION" . 25 июня 2022 года. Архивировано из оригинала 25 июня 2022 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  53. ^ "Копи: универсальный аргентинец - LA NACION" . 28 ноября 2021 года. Архивировано из оригинала 28 ноября 2021 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  54. ^ "Efemérides de hoy: qué pasó un 14 de diciembre | Hechos que ocurrieron en la Argentina y el mundo | Pátina12" . 3 января 2023 года. Архивировано из оригинала 3 января 2023 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  55. ^ Мело, 2011, стр. 309.
  56. ^ Мело, 2011, стр. 332–334.
  57. ^ «Искусство квир-освобождения: о непреходящей силе «Поцелуя женщины-паука» Мануэля Пуига». 26 мая 2022 г. Архивировано из оригинала 26 мая 2022 г. Получено 16 июня 2024 г.
  58. ^ "Чтобы отпраздновать жизнь аргентинца Мануэля Пуига, перечитайте некоторые из наших новелл - Infobae" . 20 декабря 2022 года. Архивировано из оригинала 20 декабря 2022 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  59. ^ Мело, 2011, стр. 242–244.
  60. ^ Мело, 2011, стр. 245, 246.
  61. ^ "Критика: Los rastros de la censura en Manuel Puig - Infobae" . 31 марта 2022 года. Архивировано из оригинала 31 марта 2022 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  62. ^ Мело, 2011, стр. 263–270.
  63. ^ Гевара, Альфредо Антонио; Мольфино, Мария дель Росарио (24 сентября 2017 г.). La censura y la destrucción de libros en el último gobierno de facto (1976–1983) [Цензура и уничтожение книг при последнем фактическом правительстве (1976–1983) ] (PDF) (на испанском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 24 сентября 2017 года.
  64. ^ ab "Página/12 :: soy". 1 октября 2009 г. Архивировано из оригинала 1 октября 2009 г. Получено 16 июня 2024 г.
  65. ^ "El paisaje en una hatación | Babelia | EL PAÍS" . 9 мая 2021 года. Архивировано из оригинала 9 мая 2021 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  66. ^ "Página/12 :: soy". 2 октября 2014 г. Архивировано из оригинала 2 октября 2014 г. Получено 16 июня 2024 г.
  67. ^ Мело, 2011, с. 318–320, 357.
  68. ^ Арнес, 2016, стр. 246–249.
  69. ^ Арнес, 2016, стр. 213.
  70. ^ Мело, 2011, стр. 294–298.
  71. ^ Брант, Герберт Дж. «Странное использование женщин-коммуналок в «El muerto» и «La intrusa» Борхеса». Архивировано из оригинала 4 февраля 2001 г. Получено 16 июня 2024 г.
  72. ^ Арнес, 2016, стр. 125.
  73. ^ «Мария Морено: 'Si no humiera bebido me habría suicidado'» . Инфобаэ . 28 января 2023 года. Архивировано из оригинала 28 января 2023 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  74. ^ «Жестокий пластик, Хосе Сбарра: cualquier plastico dura más que un amor eterno» . 4 января 2023 года. Архивировано из оригинала 4 января 2023 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  75. ^ "Хосе Сбарра: аргентинский писатель и эль VIH - La Tercera" . 14 июня 2021 года. Архивировано из оригинала 14 июня 2021 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  76. ^ Мело, 2011, стр. 316–318.
  77. ^ "Клаудио Зейгер: "Я предлагаю написать cuentos ligero... | Страница12". 10 марта 2020 г. Архивировано из оригинала 10 марта 2020 г. Проверено 16 июня 2024 г. .
  78. ^ "¿Ardió la plata de 'Plata quemada'? | Культура | EL MUNDO" . 18 ноября 2016 г. Архивировано из оригинала 18 ноября 2016 г. . Проверено 16 июня 2024 г.
  79. ^ "Página/12 :: soy". 3 февраля 2023 г. Архивировано из оригинала 3 февраля 2023 г. Получено 16 июня 2024 г.
  80. ^ "Патриция Колесникова и роман подростковой любви в эпоху разнообразия сексуальной жизни - Infobae" . 16 января 2021 года. Архивировано из оригинала 16 января 2021 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  81. ^ Арнес, 2016, стр. 134–141.
  82. ^ Арнес, 2016, стр. 266, 267.
  83. ^ "Cinco películas LGBTIQ+ latinoamericanas - Рамона - Мнение Боливии" . 21 сентября 2021 года. Архивировано из оригинала 21 сентября 2021 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  84. ^ "Аргентина Сельва Алмада возвращается к "Ромео и Джульете" в гомосексуальном стиле" . 27 ноября 2020 г. Архивировано из оригинала 27 ноября 2020 г. . Проверено 16 июня 2024 г.
  85. ^ "Биография Иошуа, панк-поэт и гей-дель-кон... | Страница12" . 2 ноября 2020 г. Архивировано из оригинала 2 ноября 2020 г. . Проверено 16 июня 2024 г.
  86. ^ "Фрагменты головокружительного лагеря - LA NACION" . 2 апреля 2020 г. Архивировано из оригинала 2 апреля 2020 г. Проверено 16 июня 2024 г.
  87. ^ Кастро Родас, Хуан Пабло (2017). Cuerpo y mirada: Antología del cuerpo disidente en la novela latinoamericana contemporánea [ Тело и взгляд: Антология диссидентского тела в современном латиноамериканском романе ] (PDF) (на испанском языке). Кито: Андинский университет имени Симона Боливара. стр.  246–247 . Архивировано из оригинала (PDF) 20 марта 2020 года.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  88. ^ «Desierto sonoro: лесбийская сексуальная и gauchesca en Las aventuras de la China Iron, de Gabriela Cabezón Cámara» . 11 февраля 2023 года. Архивировано из оригинала 11 февраля 2023 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  89. ^ «Quién es Marieke Lucas Rijneveld, una de las las mas jóvenes de la Literatura Europea que ganó el Booker Prize 2020 — Infobae» . 18 декабря 2020 года. Архивировано из оригинала 18 декабря 2020 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  90. ^ "Las aventuras de la China Iron: пастушки" . 7 ноября 2017 года. Архивировано из оригинала 7 ноября 2017 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  91. ^ "5 книг для просмотра лесбийских книг в литературе" . 7 марта 2022 года. Архивировано из оригинала 7 марта 2022 года . Проверено 16 июня 2024 г.
  92. ^ ""Эта курьезная вещь, которую я видел, чтобы получить первую книгу, cuando eternamente a las travestis nos han dicho que somos brutas, que no tenemoscultural" - BBC News Mundo". 23 сентября 2020 г. Архивировано из оригинала 23 сентября 2020 г. Проверено 16 июня 2024 г.
  93. ^ "Аргентинка Камила Соса Вильяда забыла о Премио Сор Хуана Инес де ла Крус - Infobae" . 2 ноября 2020 г. Архивировано из оригинала 2 ноября 2020 г. . Проверено 16 июня 2024 г.
  94. ^ "Литература транс: un imaginario que se renueva con nuevas formas de escritura y restencia - Infobae" . 28 июня 2020 года. Архивировано из оригинала 28 июня 2020 года . Проверено 16 июня 2024 г.

Библиография

  • Арнес, Лаура А. (2016). Ficciones лесбиянки: Литература и влияние на культуру Аргентины . (Лесбийская художественная литература: литература и ее влияние на аргентинскую культуру). Буэнос-Айрес: Мадресельва. ISBN 978-987-3861-07-9 . OCLC 985305089 .
  • Мело, Адриан (2011). История гей-литературы в Аргентине. Социальные представления мужского гомосексуализма в литературной литературе . (История гей-литературы в Аргентине. Социальные представления мужского гомосексуализма в художественной литературе). Буэнос-Айрес: Ediciones LEA. ISBN 978-987-634-531-6 .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=ЛГБТ_литература_в_Аргентине&oldid=1248391436"