Исаия 5

Книга пророка Исайи, глава 5
Исаия 5
Великий свиток Исайи , наиболее сохранившийся из найденных в Кумране библейских свитков , датируемых вторым веком до нашей эры, содержит все стихи этой главы.
КнигаКнига пророка Исайи
Еврейская часть БиблииНевиим
Заказ в еврейской части5
КатегорияПоследние пророки
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части23

Исаия 5 пятая глава Книги Исаии в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Исаии , и является одной из Книг Пророков . [1]

Текст

Оригинальный текст был написан на еврейском языке . Эта глава разделена на 30 стихов.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , принадлежат к масоретской текстовой традиции, в которую входят: Кодекс Кайренсис (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (X век), Ленинградский кодекс (1008). [2]

Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря (III в. до н. э. или позже): [3]

  • 1QIsa a : полный
  • 4QIsa b (4Q56): сохранились: стихи 15–28
  • 4QIsa f (4Q60): сохранились: стихи 13–14, 25
  • 4QIsa p (4Q69): сохранились: стихи 28-30

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [4] Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}}

Парашот

Разделы парашаха, перечисленные здесь, основаны на Кодексе Алеппо . [5] Исаия 5 является частью Пророчеств об Иудее и Израиле ( Исаия 1-12 ) . {P}: открытый парашах ; {S}: закрытый парашах .

{П} 5:1-6 {П} 5:8-10 {С} 5:11-17 {С} 5:18-19 {С} 5:20 {С} 5:21 {С} 5:22-23 {П} 5:24-30 {П}

Притча о винограднике (5:1–7)

Теперь позволь мне спеть моему Возлюбленному
Песнь Возлюбленного моего о винограднике Его:
У моего Возлюбленного есть виноградник
На очень плодородном холме. [6]

В отношении «Притчи о винограднике» Новая Оксфордская аннотированная Библия определяет виноградник в Исаии 5:7 как «Израиль» (сравните с Исаии 1:8; Исаии 3:14; Исаии 27:2–6). [7]

Он выкопал его и очистил от камней,
И посадил его отборной виноградной лозой.

«Избранная виноградная лоза» — это намек на народ Израиля (Псалом 80:8–16; Иеремия 2:21; Осия 10:1). [7]

Он построил башню посреди его,
И сделал в нем точило ;
Поэтому Он ожидал, что он принесет добрые грозды,
Но он принес дикие ягоды. [8]

В Библии короля Якова и в Английской стандартной версии виноград описывается как «дикий» , в Новой американской Библии (пересмотренное издание) — как «гнилый», а в переводе «Благих новостей » — как «кислый» . [9] В переводе Септуагинты Брентона виноградник «произрастил тернии». [10]

Шесть горя (5:8–23)

Стихи с 8 по 24 содержат «шесть горя». Англиканский теолог Эдвард Пламптр предполагает, что форма горя, проповедуемая Иисусом в Луки 6:24–26, основана на этом отрывке. [11] После общего предупреждения, переданного Израилю притчей о винограднике, «шесть грехов конкретизируются как те, которые особенно побудили Бога дать предостережение».

Шесть горя Исаии касаются тех, кто несет ответственность за:

  • Объединение земель (стихи 8–10)
  • Пьянство и разгул (стихи 11–17)
  • Сложная греховность, или «грех с тележной веревкой» (стихи 18–19)
  • Использование языка для оправдания зла (стих 20)
  • Самомнение (стих 21)
  • Разложение (стихи 22–23), связанное с опьянением, ср. Притчи 31:3:
Не царям пить вино, не правителям жаждать пива .

Стих 8

Горе тем, кто присоединяется к дому;
Они добавляют поле к полю,
Пока не останется места
Где они могут жить одни посреди земли! [12]

Закон Израиля предусматривал «очень строго и тщательно, чтобы, насколько это возможно, было равное распределение земли, и чтобы наследственная семейная собственность была неотчуждаемой. Вся земельная собственность, которая была отчуждена, возвращалась семье каждый пятидесятый год или год юбилея ; так что отчуждение просто относилось к узуфрукту земли до этого времени» [13] .

В Михея 2:2 и переводе Иова 22:8 в Иерусалимской Библии высказываются схожие мысли:

Вы сузили земли бедняков до нуля . [14]

Стих 20

Горе тем, кто зло называет добром, а добро — злом.

«Это четвертое горе относится к тем, кто принял кодекс морали, который полностью опровергал первые принципы этики и полностью противоречил закону Божьему». [13]

Стих 21

Горе тем, кто мудр в своих глазах и благоразумен пред самими собою!

См. также Притчи 3:7:

Не будь мудрецом в своих глазах

Иностранные народы будут атаковать (5:24–30)

Стих 25

При всем этом гнев Его не отвратится,
Но рука Его все еще простерта . [15]

Это первое появление рефрена, который снова появляется в Исаии 9:12 , 9:17 , 9:21 и 10:4 . [16]

Смотрите также

Примечания и ссылки

  1. ^ Теодор Хиберт и др. 1996. Новая толковательная Библия: Том VI . Нэшвилл: Абингдон.
  2. ^ Вюртвайн 1995, стр. 35–37.
  3. ^ Ульрих 2010, стр. 338-340.
  4. ^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
  5. ^ Как отражено в издании Еврейского издательского общества 1917 года «Еврейской Библии на английском языке».
  6. ^ Исаия 5:1 NKJV
  7. ^ ab Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, индексированная. Редакторы Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. стр. 984-986 Еврейская Библия. ISBN  978-0195288810
  8. ^ Исаия 5:2 NKJV
  9. ^ BibleGateway.com, Исаия 5:2
  10. Перевод Септуагинты Брентона: Исаия 5:2
  11. ^ Plumptre, E., Комментарий Элликотта для английских читателей к Исайе 5, доступ получен 8 марта 2018 г.
  12. ^ Исаия 5:8 NKJV
  13. ^ аб Кейл и Делич, Комментарий Кейла и Делича ОТ к Исаии 5, по состоянию на 10 марта 2018 г.
  14. Иерусалимская Библия, Иов 22:8, примечание: «исправление, следующее греческому».
  15. ^ Исаия 5:25 NKJV
  16. Примечание [b] к Исаии 9:12 в Библии NET

Источники

  • Coggins, R (2007). "22. Исайя". В Barton, John; Muddiman, John (ред.). The Oxford Bible Commentary (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 433–586. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
  • Motyer, J. Alec (2015). Пророчество Исайи: Введение и комментарий. InterVarsity Press. ISBN 9780830895243.
  • Ульрих, Юджин, ред. (2010). Библейские Кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Brill.
  • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .

еврейский

  • Исаия 5: Оригинальный иврит с параллельным английским

Кристиан

  • Перевод Исаии 5 на английский язык с параллельной латинской Вульгатой. Архивировано 15 августа 2020 г. на Wayback Machine
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Исайя_5&oldid=1246175057"