Исайя 1

Первая глава Книги Исайи в еврейской Библии
Исайя 1
Великий свиток Исайи , наиболее сохранившийся из найденных в Кумране библейских свитков , датируемых вторым веком до нашей эры, содержит все стихи этой главы.
КнигаКнига пророка Исайи
Еврейская часть БиблииНевиим
Заказ в еврейской части5
КатегорияПоследние пророки
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части23

Исаия 1 — первая глава Книги Исаии , одной из Книг Пророков в Еврейской Библии , которая является Ветхим Заветом Христианской Библии . [1] [2] В этом «видении Исаии об Иудее и Иерусалиме» пророк призывает народ к покаянию и предсказывает разрушение первого храма во время осады Иерусалима . Эта глава представляет собой введение в вопросы греха, суда и ожидаемого восстановления, которые формируют всеобъемлющую структуру всей книги. [3] Она завершается (стих 31) «упоминанием о сожжении тех, кто надеется на свою силу», в огне, который не может быть «угаснут» ( еврейский корень : kbh), относительно редкое слово, которое также используется в последнем стихе книги ( стих 66:24 : «огонь их не угаснет»), тем самым связывая воедино начало и конец всей этой книги. [3] Традиционно читается в черную субботу, непосредственно предшествующую посту 9 Ава .

Текст

Оригинальный текст был написан на еврейском языке . Эта глава разделена на 31 стих.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , принадлежат к традиции масоретских текстов , в которую входят: Кодекс Кайренсис (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (X век), Ленинградский кодекс (1008). [4]

Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря (III в. до н. э. или позже): [5]

  • 1QIsa a : полный
  • 4QIsa a (4Q55): сохранились: стихи 1‑3
  • 4QIsa b (4Q56): сохранились: стихи 1‑6
  • 4QIsa f (4Q60): сохранились: стихи 10–16, 18–31
  • 4QIsa j (4Q63): сохранились: стихи 1‑6

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [6] Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}}

Парашот

Разделы парашаха, перечисленные здесь, основаны на Кодексе Алеппо . [7] Исаия 1 является частью Пророчеств об Иудее и Израиле (Исаия 1-12 ) . {P}: открытый парашах ; {S}: закрытый парашах .

1:1-9 {П} 1:10-17 {С} 1:18-20 {П} 1:21-23 {С} 1:24-31 {П}

Структура

В Новой версии короля Якова эта глава организована следующим образом:

  • Исаия 1:1 = Подзаголовок или надпись: видение Исаии
  • Исаия 1:2–20 = Нечестие Иуды
  • Исаия 1:21–31 = Выродившийся город

Надпись (1:1)

Видение Исаии, сына Амосова, которое он видел относительно Иудеи и Иерусалима во дни Озии, Иофама, Ахаза и Езекии, царей Иудейских. [8]

Этот вступительный стих Книги пророка Исайи очень похож на начальные стихи книг Иеремии , Осии , Амоса , Михея и Софонии . [3]

  • «Видение» (иврит: חזון chăzôn , от глагола חזה châzâh , «видеть, созерцать»): Представляя всю книгу как видение в названии (см. Авдий 1 , Наум 1:1 , Амос 1:1, Михей 1:1 , Аввакум 1 :1 ), а также во 2 Паралипоменон 32:32: Прочие деяния Езекии и добродетели его описаны в видении Исаии. [9]
  • «Сын Амоса »: не Амоса -пророка. Еврейская традиция отмечает, что Амос, отец Исайи, был братом Амасии, царя Иудейского , так что Исайя был из царской семьи. [10]

Согласно Pulpit Commentary , пророчества Исайи «касаются в первую очередь царства Иудейского, а не Израильского » . [11] Этот стих «вероятно, лучше всего понимать как заголовок первого большого собрания пророчеств» в главах 1-12 . Глава 13 инициирует провозглашение против Вавилона . [12]

Великое обвинение (1:2-4)

Исаия называет народ Иудеи «народом неразумным» [13] .

Куплет 2

Слушайте, небеса, и внимай, земля;
ибо Господь сказал:
«Детей я вырастила и воспитала,
но они восстали против меня». [14]

Вступительные слова Исаии напоминают слова Моисея из Второзакония 32:1 :

«Приклоните ухо, небеса, и я буду говорить;
И слушай, земля, слова уст моих. [15]

Он представляет собой введение Исайи в стиле Песни Моисея . [16] Версия Нового Века объединяет эти два наставления в одно:

Небо и земля, слушайте, ибо Господь говорит. [17]

Куплет 3

«Вол знает хозяина своего,
а осел — ясли господина своего,
но Израиль не знает,
Мой народ не понимает." [18]

Этот стих сыграл важную роль в христианской рождественской традиции, наряду с рядом других стихов в Исайе, которые рассматриваются как указывающие на время Христа, и, хотя они не упоминаются в евангелиях, [19] «вол и осел/ишак» часто связаны с рассказами о рождении Иисуса . [20] Животные в рождественских яслях впервые упоминаются в апокрифическом Евангелии от Псевдо-Матфея (датируемом восьмым или девятым веком н. э.), где говорится, что Мария «положила своего ребенка в ясли, и вол и осел поклонились ему. Тогда исполнилось реченное через пророка Исайю: «Вол знает владетеля своего, и осел ясли господина своего»». [21]

Опустошение Иудеи (1:5–9)

Исаия использует образы больного человека (стихи 5–6) и опустошенной нации (стихи 7–8), чтобы изобразить греховность своей нации. «Дочь Сиона» (т. е. город Иерусалим ) оставалась изолированной крепостью, когда Сеннахирим , царь Ассирии, напал на укрепленные города Иудеи в 701 г. до н. э. [22]

Благочестивое разложение и его очищение (1:10–20)

Считается «самым мощным и продолжительным» пророческим выплеском религиозной нереальности [ необходимо разъяснение ] (ср. 1 Царств 15:22; Иеремия 7:21–23; Осия 6:6; Амос 5:21–24; Михей 6:6–8), ярость этого пророчества выстраивается вместе в его форме и содержании. [23] Сначала Бог отверг приношения, затем приносящих (стихи 11–12), конкретное обвинение в зловещем заключении стиха 15: Ваши руки полны крови , за которым следует повеление «сотворить зло» в «восьми громовых призывах», заканчивающееся напоминанием об альтернативах жизни и смерти, похожих на Второзаконие 30:15–20. [23]

Стих 11

Я пресытился всесожжениями овнов.
И жир откормленного скота.
Я не наслаждаюсь кровью быков,
Или ягнят или коз . [24]

Англиканский епископ Роберт Лоут переводит как « Я пресытился всесожжением баранов...» [25]

Согласно Торе , всесожжения составляли часть обязательной жертвы во всех великих случаях, как на Пасху (Числа 28:19), на Праздник Седмиц (Числа 28:27), на Праздник Кущей (Числа 29:13, 17, 20, 23, 26, 29, 32, 36), на Праздник Труб (Числа 29:2) и в великий День Искупления (Числа 29:8), а также были заповеданы как единственная жертва для жертвы повинности (Левит 5:16, 18). [11]

Стих 16-17

Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло;
Научитесь делать добро, ищите правосудия, спасайте угнетенных, защищайте сирот, защищайте вдов.

Исаия 1:16–17

Стих 18

Придите и рассудим вместе, говорит Господь:
если будут грехи ваши, как багряное, — как снег убелю;
хотя они будут красны, как пурпур, они будут как волна . [26]

Фраза «рассуждать вместе» имеет оттенок «юридического спора»; [9] похожая формулировка встречается в Исаии 43:26 .

Плач и решимость Бога (1:21–31)

Тема этой части — исчезнувшая слава, как в погребальной песне, оплакивающей моральную утрату или справедливость, но не богатство. [27]

Стих 25

[Господь сказал:] «И обращу на тебя руку Мою,
и начисто очисти свой шлак,
и забери все твое олово: [28]
  • «И чисто очистит»: «И выплавит... как со щелоком » ( ESV ) или «и тщательно „очистит со щелоком“». [29]

Стих 26

[Господь сказал:] «И Я восстановлю судей твоих, как прежде,
и советники твои, как вначале.
После этого назовут тебя городом правды,
верный город." [30]

В Библии короля Якова и Американской стандартной версии слово שָׁפט ( шафат ) на иврите переводится как «судьи», но в Новой международной версии оно интерпретируется как «лидеры».

Стихи 29-31

Иерусалимская Библия выделяет стихи 29-31 как пророчество «против поклонения деревьям», предполагая, что пророк «возможно, имел в виду Самарию » [31] .

Стих 29

Ибо они будут постыжены за дубравы, которые вы так вожделеете, и вы будете посрамлены за сады, которые вы избрали. [32]
  • «Дубы» или «терпентины» ( Pistacia palaestina ) [ 31] могут относиться к «дубам» в Исаии 57:5. [33]
  • «Которых вы желали» или «которые доставляют вам такое удовольствие» [31]

Стих 30

Ибо вы будете, как дуб, которого лист вянет, и как сад, в котором нет воды. [34]
  • «Сад»: может относиться к «садам» в Исаии 65:3. [33]

Стих 31

И сильный будет как пакля, а создавший его — как искра, и оба они возгорятся вместе, и никто не погасит их. [35]
  • «Угасить»: Иллюзия огня («искры»), который невозможно «угасить», от еврейского корня: kbh ( כבה , kabah , «быть погашенным или потухшим, погаснуть» [36] ), связывает этот стих (начальную главу) с последним стихом (заключительной главы) всей книги ( Исаия 66:24 : «их огонь не угаснет»). [3] Более того, он также используется в трех других местах: (1) слуги в 42:3 , что «тускло горящий фитиль («дымящийся лен») он не угасит»; (2) что «огонь, пожирающий Едом, «не угаснет»» ( 34:10 ), и (3) те, кто противостоит пути ГОСПОДНЕМУ, «угаснут, как фитиль» ( 43:17 ). [3]

Смотрите также

  • Связанные части Библии : Бытие 19 , Второзаконие 32 , 4 Царств 18-21 , Псалом 22 , Римлянам 3 , Римлянам 9
  • Ссылки

    1. ^ Дж. Д. Дэвис. 1960. Словарь Библии . Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Book House.
    2. ^ Теодор Хиберт и др. 1996. Новая толковательная Библия: Том VI . Нэшвилл: Абингдон.
    3. ^ abcde Coggins 2007, стр. 436.
    4. ^ Вюртвайн 1995, стр. 35–37.
    5. ^ Ульрих 2010, стр. 330-333.
    6. ^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
    7. ^ Как отражено в издании Еврейского издательского общества 1917 года «Еврейской Библии на английском языке».
    8. ^ Исаия 1:1: KJV
    9. ^ ab Coogan 2007, стр. 978-980 Еврейская Библия.
    10. ^ Т. Баб. Мегилла, л. 10. 2. & Сота, л. 10. 2. & Седер Олам Зута, с. 104. Ючасин, л. 12. 1. Шалшалет Хакабала, л. 11. 2.
    11. ^ ab Pulpit Commentary на Исаию 1, доступ 19 февраля 2018 г.
    12. ^ Кембриджская Библия для школ и колледжей на Исаию 1, доступ 19 февраля 2018 г.
    13. Иерусалимская Библия : подзаголовок к Исаии 1:2-3
    14. ^ Исаия 1:2 ESV
    15. ^ Второзаконие 32:1 NKJV
    16. ^ Вильдбергер, Ганс (1991) Исайя: Исайя 1-12 , Fortress Press. стр. 9
    17. ^ Исаия 1:2 NCV
    18. ^ Исаия 1:3 ESV
    19. ^ ДиПиппо, Г., Древние истоки сцены Рождества (часть 1), Новое литургическое движение , опубликовано 5 января 2012 г., доступ получен 23 ноября 2019 г.
    20. ^ Коггинс 2007, стр. 437.
    21. ^ Хеннеке, Э. (1963), Апокрифы Нового Завета (Лондон: SCM), стр. 410, под ред. Coggins 2007, стр. 437
    22. ^ 4 Царств 18:13
    23. ^ ab Kidner 1994, стр. 634.
    24. ^ Исаия 1:11 NKJV
    25. Лоут, Р., Исайя: новый перевод: с предварительной диссертацией и примечаниями, критическими, филологическими и пояснительными, Бостон, У. Хиллиард; Кембридж, Дж. Манро и компания, 1834
    26. ^ Исаия 1:18 KJV
    27. Киднер 1994, стр. 634–635.
    28. ^ Исаия 1:25 KJV
    29. Примечание к Исаии 1:25 в NKJV
    30. ^ Исаия 1:26 ESV
    31. ^ abc Иерусалимская Библия , сноска в Исаия 1:29
    32. ^ Исаия 1:29 KJV
    33. ^ ab Coggins 2007, стр. 439.
    34. ^ Исаия 1:30 KJV
    35. ^ Исаия 1:31 KJV
    36. ^ Согласие Стронга 3518. כָּבָה Кабах

    Источники

    • Coggins, R (2007). "22. Исайя". В Barton, John ; Muddiman, John (ред.). The Oxford Bible Commentary (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр.  433–486 . ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
    • Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810.
    • Киднер, Дерек (1994). «Исайя». В Carson, DA ; France, RT ; Motyer, JA ; Wenham, GJ (ред.). New Bible Commentary: 21st Century Edition (4, иллюстрированное, переиздание, исправленное издание). Inter-Varsity Press. стр.  629–670 . ISBN 9780851106489.
    • Ульрих, Юджин , ред. (2010). Библейские Кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Brill.
    • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .

    еврейский

    • Исаия 1 Еврейский с параллельным английским

    Кристиан

    • Перевод Исаии 1 на английский язык с параллельной латинской Вульгатой. Архивировано 18 сентября 2020 г. на Wayback Machine
    Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Исайя_1&oldid=1253250840"