Великий свиток Исайи , наиболее сохранившийся из найденных в Кумране библейских свитков , датируемых вторым веком до нашей эры, содержит все стихи этой главы.
Исаия 1 — первая глава Книги Исаии , одной из Книг Пророков в Еврейской Библии , которая является Ветхим Заветом Христианской Библии . [1] [2] В этом «видении Исаии об Иудее и Иерусалиме» пророк призывает народ к покаянию и предсказывает разрушение первого храма во время осады Иерусалима . Эта глава представляет собой введение в вопросы греха, суда и ожидаемого восстановления, которые формируют всеобъемлющую структуру всей книги. [3] Она завершается (стих 31) «упоминанием о сожжении тех, кто надеется на свою силу», в огне, который не может быть «угаснут» ( еврейский корень : kbh), относительно редкое слово, которое также используется в последнем стихе книги ( стих 66:24 : «огонь их не угаснет»), тем самым связывая воедино начало и конец всей этой книги. [3] Традиционно читается в черную субботу, непосредственно предшествующую посту 9 Ава .
«Видение» (иврит: חזון chăzôn , от глагола חזה châzâh , «видеть, созерцать»): Представляя всю книгу как видение в названии (см. Авдий 1 , Наум 1:1 , Амос 1:1, Михей 1:1 , Аввакум 1 :1 ), а также во 2 Паралипоменон 32:32: Прочие деяния Езекии и добродетели его описаны в видении Исаии. [9]
«Сын Амоса »: не Амоса -пророка. Еврейская традиция отмечает, что Амос, отец Исайи, был братом Амасии, царя Иудейского , так что Исайя был из царской семьи. [10]
Согласно Pulpit Commentary , пророчества Исайи «касаются в первую очередь царства Иудейского, а не Израильского » . [11] Этот стих «вероятно, лучше всего понимать как заголовок первого большого собрания пророчеств» в главах 1-12 . Глава 13 инициирует провозглашение против Вавилона . [12]
Великое обвинение (1:2-4)
Исаия называет народ Иудеи «народом неразумным» [13] .
Он представляет собой введение Исайи в стиле Песни Моисея . [16]
Версия Нового Века объединяет эти два наставления в одно:
Небо и земля, слушайте, ибо Господь говорит. [17]
Куплет 3
«Вол знает хозяина своего,
а осел — ясли господина своего,
но Израиль не знает,
Мой народ не понимает." [18]
Этот стих сыграл важную роль в христианской рождественской традиции, наряду с рядом других стихов в Исайе, которые рассматриваются как указывающие на время Христа, и, хотя они не упоминаются в евангелиях, [19] «вол и осел/ишак» часто связаны с рассказами о рождении Иисуса . [20] Животные в рождественских яслях впервые упоминаются в апокрифическом Евангелии от Псевдо-Матфея (датируемом восьмым или девятым веком н. э.), где говорится, что Мария «положила своего ребенка в ясли, и вол и осел поклонились ему. Тогда исполнилось реченное через пророка Исайю: «Вол знает владетеля своего, и осел ясли господина своего»». [21]
Опустошение Иудеи (1:5–9)
Исаия использует образы больного человека (стихи 5–6) и опустошенной нации (стихи 7–8), чтобы изобразить греховность своей нации. «Дочь Сиона» (т. е. город Иерусалим ) оставалась изолированной крепостью, когда Сеннахирим , царь Ассирии, напал на укрепленные города Иудеи в 701 г. до н. э. [22]
Благочестивое разложение и его очищение (1:10–20)
Считается «самым мощным и продолжительным» пророческим выплеском религиозной нереальности [ необходимо разъяснение ] (ср. 1 Царств 15:22; Иеремия 7:21–23; Осия 6:6; Амос 5:21–24; Михей 6:6–8), ярость этого пророчества выстраивается вместе в его форме и содержании. [23] Сначала Бог отверг приношения, затем приносящих (стихи 11–12), конкретное обвинение в зловещем заключении стиха 15: Ваши руки полны крови , за которым следует повеление «сотворить зло» в «восьми громовых призывах», заканчивающееся напоминанием об альтернативах жизни и смерти, похожих на Второзаконие 30:15–20. [23]
Стих 11
Я пресытился всесожжениями овнов.
И жир откормленного скота.
Я не наслаждаюсь кровью быков,
Или ягнят или коз . [24]
Англиканский епископ Роберт Лоут переводит как « Я пресытился всесожжением баранов...» [25]
Согласно Торе , всесожжения составляли часть обязательной жертвы во всех великих случаях, как на Пасху (Числа 28:19), на Праздник Седмиц (Числа 28:27), на Праздник Кущей (Числа 29:13, 17, 20, 23, 26, 29, 32, 36), на Праздник Труб (Числа 29:2) и в великий День Искупления (Числа 29:8), а также были заповеданы как единственная жертва для жертвы повинности (Левит 5:16, 18). [11]
Стих 16-17
Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло;
Иерусалимская Библия выделяет стихи 29-31 как пророчество «против поклонения деревьям», предполагая, что пророк «возможно, имел в виду Самарию » [31] .
Стих 29
Ибо они будут постыжены за дубравы, которые вы так вожделеете, и вы будете посрамлены за сады, которые вы избрали. [32]
«Которых вы желали» или «которые доставляют вам такое удовольствие» [31]
Стих 30
Ибо вы будете, как дуб, которого лист вянет, и как сад, в котором нет воды. [34]
«Сад»: может относиться к «садам» в Исаии 65:3. [33]
Стих 31
И сильный будет как пакля, а создавший его — как искра, и оба они возгорятся вместе, и никто не погасит их. [35]
«Угасить»: Иллюзия огня («искры»), который невозможно «угасить», от еврейского корня: kbh ( כבה , kabah , «быть погашенным или потухшим, погаснуть» [36] ), связывает этот стих (начальную главу) с последним стихом (заключительной главы) всей книги ( Исаия 66:24 : «их огонь не угаснет»). [3] Более того, он также используется в трех других местах: (1) слуги в 42:3 , что «тускло горящий фитиль («дымящийся лен») он не угасит»; (2) что «огонь, пожирающий Едом, «не угаснет»» ( 34:10 ), и (3) те, кто противостоит пути ГОСПОДНЕМУ, «угаснут, как фитиль» ( 43:17 ). [3]
^ ДиПиппо, Г., Древние истоки сцены Рождества (часть 1), Новое литургическое движение , опубликовано 5 января 2012 г., доступ получен 23 ноября 2019 г.
^ Коггинс 2007, стр. 437.
^ Хеннеке, Э. (1963), Апокрифы Нового Завета (Лондон: SCM), стр. 410, под ред. Coggins 2007, стр. 437
^ 4 Царств 18:13
^ ab Kidner 1994, стр. 634.
^ Исаия 1:11 NKJV
↑ Лоут, Р., Исайя: новый перевод: с предварительной диссертацией и примечаниями, критическими, филологическими и пояснительными, Бостон, У. Хиллиард; Кембридж, Дж. Манро и компания, 1834
Coggins, R (2007). "22. Исайя". В Barton, John ; Muddiman, John (ред.). The Oxford Bible Commentary (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 433–486 . ISBN978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN9780195288810.
Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .
Внешние ссылки
еврейский
Исаия 1 Еврейский с параллельным английским
Кристиан
Перевод Исаии 1 на английский язык с параллельной латинской Вульгатой. Архивировано 18 сентября 2020 г. на Wayback Machine