Осия 11

Осия 11
4Q166 «Свиток комментариев к Осии», конец первого века до н.э.
КнигаКнига Осии
КатегорияНевиим
Христианская часть БиблииВетхий Завет
Порядок в христианской части28

Осия 11 , одиннадцатая глава Книги Осии в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии , [1] [2] была названа «одним из высших моментов Ветхого Завета». [3] В еврейской Библии является частью Книги Двенадцати Малых Пророков . [4] [5] Согласно Библейскому комментарию Джеймисона-Фоссета-Брауна , эта глава содержит пророчества, приписываемые пророку Осии , сыну Беери , о прежних благах Бога и неблагодарности Израиля, приведшей к наказанию, но Бог все еще обещает восстановление. [6]

Текст

Оригинальный текст был написан на иврите . Эта глава разделена на 12 стихов в христианских Библиях, но на 11 стихов в еврейской Библии, при этом стих 12 перенесен в начало главы 12. [ 7] [8] В этой статье в целом используется общепринятая нумерация в христианских английских версиях Библии с примечаниями к нумерации в еврейских версиях Библии.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , принадлежат к традиции масоретских текстов , в которую входят Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008). [9] Фрагменты, содержащие части этой главы на иврите, были найдены среди свитков Мертвого моря , включая 4Q82 (4QXII г ; 25 г. до н. э.) с сохранившимися стихами 2–12 (стих 11:12 = 12:1 в масоретском тексте). [10] [11] [12] [13]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [14] [a] Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}} Г {\displaystyle {\mathfrak {G}}}

Божья любовь к Израилю (11:1–11)

Библейский ученый Джон Дэй описывает этот раздел как изображение «неугасимой» любви Бога, что позволяет ему назвать его «одним из самых ярких моментов Ветхого Завета» [3] .

Куплет 1

Когда Израиль был ребенком, я любил его,
и из Египта воззвал Я сына Моего. [16]
  • «И из Египта воззвал Я сына Моего»: или «С того времени, как он (Израиль) был в Египте, Я назвал его сыном Моим» (согласно Бенгелю ) параллельно с использованием «из земли Египетской» в Осии 12:9 и Осии 13:4 . [6] Исход 4:22 показывает, что Израиль был назван «сыном Моим» Богом с периода пребывания в Египте (Исаия 43:1), и всегда говорится, что Бог «вел» или «вывел», а не «призвал» Израиль из Египта. [6] Матфей 2:15 цитирует это пророчество для пребывания Иисуса в Египте, а не Его возвращения из него. [6] Та же самая общая причина, а именно опасность вымирания, заставила Израиль в период его национального младенчества и младенца Иисуса (ср. Бытие 42:1–43:34; 45:18; 46:3, 4; Иезекииль 16:4–6; Иеремия 31:20) временно пребывать в Египте. [6]
  • Стих имеет два текстовых варианта: один — это стандартное прочтение « Из Египта призвал я сына моего », а второй встречается в греческой Септуагинте: « Из Египта призвал я детей его », что, вероятно, основано на небольшом изменении benei , «сын мой», в еврейском масоретском тексте на beneiu , «дети его», как возможный источник прочтения в Септуагинте. [17]

Стих 8

Как я могу отказаться от тебя, Эфраим?
Как я могу тебя передать, Израиль?
Как мне сделать так, чтобы тебе понравилась Адма?
Как мне сделать тебя похожим на Зебоима?
Сердце Мое трепещет во Мне;
Мое сочувствие задето. [18]
  • Адма и Севоим были городами на той же равнине, что и Содом и Гоморра , каждый со своим царем (Бытие 14:2) и, хотя они не упоминаются по имени в повествовании в Бытии , были разрушены вместе с Содомом и Гоморрой, как записано в общем термине «те города и вся равнина» (Бытие 19:25) или позже подробно «...что вся земля ее есть сера и соль и пожарище, ... как ниспровержение Содома и Гоморры, Адмы и Севоима, которые ниспроверг Господь во гневе Своем и в ярости Своей» (Второзаконие 29:22–23). [19] [20] Редакторы Иерусалимской Библии связывают «Содом и Гоморру» с яхвистской традицией, а «Адму и Севоим» — с элохистской традицией. [21]
  • «Сердце Мое во Мне бурлит»: или «сердце Мое во Мне изменилось», то есть «от гнева к жалости». [20]
  • «Мое сочувствие возбуждено»: с иврита : נכמרו נחומי , niḵ-mə-ru ni-khū-māy ; [22] почти такая же фраза встречается в Бытие 43:30, на иврите : נכמרו רחמיו , niḵ-mə-rū ra-khă-māw , [23] «его [Иосифа] сострадание [недра] было преодолено [к брату] .' [24] Слово, переведенное как «взволнован» или «был побежден» ( nik'meru ), по словам Раши, «согретый», имеет близкое родство с ассирийским kamâru , «бросать вниз», как в Осии 10: 5 для k'mârîm , "(идолопоклоннические) священники". [24] Слово "симпатия" происходит от еврейского nikhumim , от Piel נִחֵם , существительного от הבוד , менее определенного, чем rakhamim , "кишки", как "место эмоции». [20]

Стихи 8–9 представляют собой один из самых трогательных отрывков в еврейской Библии, где Яхве борется с муками своей любви, осознавая, что он не может полностью уничтожить Израиль, как он это сделал с Адмой и Цевоимом. [25]

Стих 10

Они пойдут вслед Господа.
Он будет рычать, как лев.
Когда Он рычит,
Тогда придут с запада, дрожа, его сыновья. [26]

Дэй считает, что этот стих, вероятно, является более поздним добавлением. [3]

Божье обвинение против Ефрема (11:12)

(Стих 12:1 в еврейской Библии)

Ефрем окружил Меня ложью,
и дом Израилев — с обманом.
Но Иуда все еще ходит с Богом,
и верен Святому. [27]
  • «Святой» или «святые». [28]

Намек на ложь и обман Израиля, в котором также упоминается Иуда . Это перекликается с Осией 12:1, 3, 7. [25]

Смотрите также

  • Связанные части Библии : Бытие 14 , Бытие 19 , Исход 4 , Второзаконие 29 , Осия 6 , Осия 7 , Осия 8 , Осия 9 , Осия 10 , Матфея 2
  • Примечания

    1. Книга Осии отсутствует в сохранившемся Синайском кодексе . [15]

    Ссылки

    1. ^ Halley, Henry H. Halley's Bible Handbook : сокращенный комментарий к Библии. 24-е издание. Zondervan Publishing House. 1965. стр. 355
    2. ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
    3. ^ abc Day 2007, стр. 576.
    4. ^ Мецгер, Брюс М. и др. Оксфордский компаньон Библии . Нью-Йорк: Oxford University Press, 1993.
    5. ^ Кек, Леандер Э. 1996. Новая толковательная Библия: Том: VII . Нэшвилл: Абингдон.
    6. ^ abcde Роберт Джеймисон, Эндрю Роберт Фоссет; Дэвид Браун. Комментарий Джеймисона, Фоссета и Брауна ко всей Библии . 1871. Общественное достояниеВ данной статье использован текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
    7. Книга Осии, глава 11 и глава 12 Еврейской Библии на иврите и английском языках согласно изданию JPS 1917 года .
    8. Примечание к Осии 11:12 в Библии NET
    9. ^ Вюртвайн 1995, стр. 35–37.
    10. ^ Ульрих 2010, стр. 594–596.
    11. ^ Свитки Мертвого моря - Осия
    12. ^ Фицмайер 2008, стр. 39.
    13. ^ 4Q82 в Цифровой библиотеке свитков Мертвого моря имени Леона Леви
    14. ^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
    15. ^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые Пророки. Библиотека Крегеля. Kregel Academic. стр. 13. ISBN 978-0825444593.
    16. ^ Осия 11:1: MEV
    17. ^ "Перевод Септуагинты Брентона Osee 11". ebible.org . Получено 20.02.2019 .
    18. Осия 11:8: Новая версия короля Иакова
    19. ^ Барнс, Альберт . Заметки о Ветхом Завете. Лондон, Blackie & Son, 1884. Переиздание, Гранд-Рапидс: Baker Books, 1998. Общественное достояниеВ данной статье использован текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
    20. ^ abc Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (редакторы). The Pulpit Commentary . 23 тома. Первая публикация: 1890. Общественное достояниеВ данной статье использован текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
    21. Иерусалимская желчь (1966), сноска k в Осии 11:8
    22. ^ Осия 11:8 Анализ еврейского текста. Biblehub
    23. ^ Бытие 43:30 Анализ еврейского текста. Biblehub
    24. ^ ab Cambridge Bible for Schools and Colleges . Осия 11. Доступ 28 апреля 2019 г.
    25. ^ ab Day 2007, стр. 577.
    26. ^ Осия 11:12: NKJV
    27. Осия 11:12: MEV или Осия 12:1 в еврейской Библии
    28. Примечание к Осии 11:12 в MEV

    Источники

    • Коллинз, Джон Дж. (2014). Введение в Еврейские Писания. Fortress Press. ISBN 9781451469233.
    • Дэй, Джон (2007). "27. Осия". В Бартон, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр.  571– 578. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
    • Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419.
    • Хейс, Кристин (2015). Введение в Библию. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.
    • Ульрих, Юджин , ред. (2010). Библейские Кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Brill.
    • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .

    еврейский

    • Осия 11 Иврит с параллельным английским
    • Осия 11 на иврите с комментариями Раши

    Кристиан

    • Перевод Осии 11 на английский язык с параллельной латинской Вульгатой. Архивировано 08.02.2017 на Wayback Machine
    Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Осия_11&oldid=1262503830"