Фарерская орфография

Правила письма на фарерском языке

Фарерская орфография — метод письма на фарерском языке с использованием 29-буквенного латинского алфавита, хотя в него не входят буквы C, Q, W, X и Z.

Алфавит

Пример фарерского языка ő . Обычная орфография будет Fuglafjørður .

Фарерский алфавит состоит из 29 букв, происходящих от латинского алфавита :

Прописные буквы (также называемые заглавными или заглавными буквами)
ААБДÐЭФГЧАСяЯДж.КЛМНООПРСТУÚВИÝÆØ
Минускульные формы (также называемые строчными или маленькими буквами)
аабгðефгчасяяджклмноóпгсттыúвуýæø
Названия букв
ПисьмоИмяИПА
Ааfyrra a ("ведущий а")[ˈfɪɹːa ɛaː]
Ааа[ɔaː]
Бббыть[peː]
Ддде[теː]
Ррэдд[ɛtː]
Ээе[эː]
Ффэфф[ɛfː]
Гарантированная победаge[кеː]
Ххха[hɔaː]
Яfyrra i («ведущая i»)[ˈfɪɹːa iː]
Нетfyrra í («ведущий í»)[ˈfɪɹːa ʊiː]
ДжДжджодд[jɔtː]
Ккка[kʰɔaː]
Ллэлл[ɛlː]
Ммэмм[ɛмː]
Ннэнн[ɛnː]
Ооо[оː]
Ууó[ɔuː]
ППпе[пʰеː]
Ррошибаться[ɛɹː]
SSесс[ɛsː]
Ттте[тʰэː]
Ууты[uː]
Ууú[ʉuː]
Ввве[веː]
Ггсейнна i ("последний i")[ˈсаитна иː]
Ýýseinna í ("последний í")[ˈsaiːtna ʊiː]
Ææсейнна а ("последняя а")[ˈsaiːtna ɛaː]
Øøø[øː]
Устаревшие буквы
Ххэкс[ɛʰks]
  • Eth ⟨ð⟩ (фарерское edd ) никогда не встречается в начале слова, что означает, что его прописная форма ⟨Ð⟩ встречается редко, за исключением ситуаций, когда используются только заглавные буквы, например, на картах.
  • Ø также может быть записано как ö в поэтическом языке, например, Föroyar («Фарерские острова»). Это связано с различными орфографическими традициями ( датско-норвежская для ⟨ø⟩ и исландская для ⟨ö⟩ ). Первоначально использовались обе формы, в зависимости от исторической формы слова; ⟨ø⟩ использовалась, когда гласная получилась в результате I-мутации /o/, а ⟨ö⟩ использовалась, когда гласная получилась в результате U-мутации /a/ . В рукописном письме иногда используется ő ⟩ .
  • Хотя c , q , w , x и z не встречаются в фарерском языке, x был известен в более ранних версиях орфографии Хаммершаймба, например, ⟨Saxun⟩ для Саксун .
  • В то время как фарерская раскладка клавиатуры позволяет писать на латинском, английском, датском, шведском, норвежском, финском и т. д., древнескандинавская и современная исландская буква þ отсутствует. В родственных фарерских словах она пишется как ⟨t⟩ или ⟨h⟩ . Если исландское имя нужно транскрибировать, то обычно используется ⟨th⟩ .

Соответствие между написанием и звучанием

В этом разделе перечислены буквы и сочетания букв фарерского языка , а также их фонемное представление в Международном фонетическом алфавите . [1]

Гласные

Раскладка клавиатуры фарерского языка

Гласные в фарерском языке могут быть как долгими, так и краткими, но это различие актуально только в ударных слогах: единственные безударные гласные (по крайней мере, в родных словах) — [a, ɪ, ʊ] . Длительность гласного определяется количеством согласных, следующих за гласным: если согласная только одна (т. е. структура слога CV CV или CVC #), гласный долгий; если их больше одного ( CVC CV), считая геминаты и преаспирированные смычные как CC, гласный краткий. [2] Помимо долгих монофтонгов, в фарерском языке есть также дифтонги, которые всегда долгие. Однако есть некоторые исключения из правила длительности гласных:

  1. Гласный считается долгим, если он предшествует сочетанию согласных ⟨b, d, g, k, p, s, t⟩ + ⟨j, l, r⟩ . Примеры включают akrar , epli , møblar . Однако ситуация более сложная, как показано ниже:
    • Когда второй согласный — ⟨j⟩ , как в словах vekja , vitja и tysja , сочетание рассматривается как один звук (см. ниже), и, таким образом, гласный долгий. Однако гласный перед ⟨pj⟩ краткий.
    • ⟨tl⟩ не считается согласным сочетанием, поэтому предшествующая ему гласная короткая.
  2. В заимствованных словах до ⟨kv⟩ гласная может быть долгой.
  3. Суффикс родительного падежа ⟨-s⟩ не влияет на длительность гласного; например, báts , skips .
Гласные [3]
ГрафемаЗвук ( IPA )Примеры
КороткийДлинный
а[а][ɛaː]spakt [спакт] «спокойствие (сущ.)»
spakur [ˈspɛaː(ʰ)kʊɹ] «спокойствие (м)»
а[ɔ][ɔaː]vátt [vɔʰtː] «мокрый (н)»
vátur [ˈvɔaːtʊɹ] «мокрый (м)»
е[ɛ][эː]frekt [fɹɛʰkt] «жадный (н)»
frekur [ˈfɹeːkʊɹ] «жадный (м)»
я[ɪ][я]lint [lɪn̥t] «мягкий (н)»
linur [ˈliːnʊɹ] «мягкий (м)»
я[ʊi][ʊiː]kvítt [kfʊiʰtː] «белый (сущ.)»
kvítur [ˈkfʊiːtʊɹ] «белый (м)»
о[ɔ][оː]сказать [tʰɔltɪ] «терпеть»
тола [ˈtʰoːla] «терпеть»
ó[œ][ɔuː]tómt [tʰœm̥t] «пустой (н)»
tómur [ˈtʰɔuːmʊɹ] «пустой (м)»
ты[ʊ][uː]gult [kʊl̥t] «желтый (н)»
gulur [ˈkuːlʊɹ] «желтый (м)»
ú[ʏ][ʉuː]fúlt [fʏl̥t] «фол (н)»
fúlur [ˈfʉuːlʊɹ] «фол (м)»
у[ɪ][я]mystisk [ˈmʏstɪsk] «загадочный»
mystisk [ˈmyːtɪsk] «мифологический»
ý[ʊi][ʊiː]týskt [tʰʊiskt] «Немецкий (сущ.)»
týskur [ˈtʰʊiːskʊɹ] «Немецкий (муж.)»
æ[а][ɛaː]mætt [maʰtː] «милый (н)»
mætur [ˈmɛaːtʊɹ] «милый (м)»
ø[œ][øː]høgt [hœkt] «высокий (н)»
høgur [ˈhøːʋʊɹ] «высокий (м)»
эй[ай][айː]feitt [faiʰtː] «жирный (н)»
feitur [ˈfaiːtʊɹ] «толстый (м)»
эй[ɛ][ɛiː]deytt [tɛʰtː] «мертвый (н)»
deyður [ˈteiːjʊɹ] «мертвый (м)»
ой[ɔi][ɔiː]gloymdi [ˈklɔiːmtɪ] «забыл»
gloyma [ˈklɔiːma] «забыть»

Согласные

Согласные
ГрафемаФонетическая реализация ( IPA )Примеры
б[п]bátur [ˈpɔaːʰtʊɹ] "лодка"
г[т]dýr [tiːɹ] «животное»
диджей[t͡ʃ]djúpur [ˈt͡ʃʉuːpʊɹ] «глубокий»
ðмежду гласными:
Для получения дополнительной информации см. раздел #Вставка Glide.
другие контексты:
Ø
borð [poːɹ] «стол»
ф[ф]fiskur [ˈfɪskʊɹ] «рыба»
футыв словах афтан (наречие), афтур , эфтир и люфта :
[тː ~ ʰт]
aftan [ˈatːan] «позади»
другие контексты:
[футы]
aftan [ˈaftan] «вечер (перед праздником святого
гперед e , i , í или ey , если это не заимствованное слово или имя домашнего животного:
[t͡ʃ]
гильди [ˈt͡ʃɪltɪ] "праздник"
между гласными:
Для получения дополнительной информации см. раздел #Вставка Glide.
в суффиксах -igt , -ligt и -ugt (средний род):
Ø
merkiligt [ˈmɛɹ̥kʰɪlɪʰt] «замечательный (н)»
перед n в причастиях прошедшего времени:
[т]
slignir [ˈslɪtnɪɹ] "скошенный (мн. пл.)"
другие контексты:
[к]
góður [ˈkɔuːwʊɹ] «хороший»
гдж[t͡ʃ]gjógv [ˈt͡ʃɛkf] «овраг»
час[час]hús [hʉuːs] «дом»
хджперед гласной и двумя согласными:
[дж]
hjálp [jɔɬp] «помощь»
другие контексты:
[t͡ʃ]
hjól [ˈt͡ʃʰɔuːl] "колесо"
вв[kʰv]hvalur [ˈkʰvɛaːlʊɹ] "кит"
дж[дж]jól [jɔuːɬ] «Рождество»
кперед e , i , í или ey , если не стоит перед гласной или заимствованным словом:
[t͡ʃʰ]
kensla [ˈt͡ʃʰɛnsla] «чувство»
другие контексты:
[кʰ]
конгур [ˈkʰɔŋkʊɹ] «король»
кдж[t͡ʃʰ]kjósa [ˈt͡ʃʰɔusa] «выбирать»
ккпрежде чем я
[t͡ʃː ~ ʰt͡ʃ]
politikkin [pʰolɪˈtɪt͡ʃːɪn] «политика (акк)»
другие контексты:
[кː ~ ʰк]
klokka [ˈkʰlɔkːa] «часы»
лперед глухим согласным или в конце слова после глухого согласного:
[ɬ]
milt [ˈmɪɬt] «селезенка»
другие контексты:
[л]
linur [ˈliːnʊɹ] «мягкий»
ллв заимствованных словах и кличках домашних животных:
[лː]
mylla [ˈmɪlːa] «мельница»
другие контексты:
[т͡ɬ]
fjall [ˈfjat͡ɬ] «гора»
м[м]maður [ˈmɛaːvʊɹ] «мужчина»
н[сущ]navn [наун] "имя"
нгперед e , i , í или ey :
[ɲt͡ʃ]
унги [ˈʊɲt͡ʃɪ] "неоперившийся"
другие контексты:
[нк]
langur [ˈlɛŋkʊɹ] «длинный»
нкперед e , i , í или ey :
[ɲ̊t͡ʃ]
другие контексты:
[Н̊к]
Нью-Джерси[ɲ] , [ндж]
ннпосле ударных гласных или дифтонгов:
[тн]
другие контексты:
[нː]
п[pʰ]pípa [ˈpʰʊiːpa] «труба»
стр.[ʰп]
г ~ ɻ]rógva [ˈɹɛɡva] «грести»
с[с]síða [ˈsʊiːja] «страница»
сдж[ʃ]sjálvur [ˈʃɔlvʊɹ] "сам"
скперед e , i , í или ey , в начале слова:
[ʃ]
пропустить [ʃiːp] «корабль»
перед e , i , í или ey , внутри слова:
[ст͡ʃ]
elski [ˈɛɬst͡ʃɪ] «Я люблю»
другие контексты:
[ск]
skúli [ˈskʉulɪ] «школа»
skj[ʃ]skjótt [ʃœtː] «быстро»
стж[ʃ]stjørna [ˈʃœɳa] «звезда»
т[tʰ] [tʰɔa] «палец ноги»
тдж[t͡ʃʰ]tjóð [t͡ʃʰɔuːw] "люди"
тт[тː ~ ʰт]brott [ˈpɹɔtː] «прочь»
вв конце слова или рядом с глухой согласной:
[ф]
другие контексты:
~ ʋ]
vatn [vaʰtn̥] «вода»

Вставка скольжения

Фарерский язык избегает паузы между двумя гласными, вставляя глайд . Орфографически это отображается тремя способами:

  1. гласная + ð + гласная
  2. гласная + г + гласная
  3. гласный + гласный

Обычно первая гласная долгая и в словах с двумя слогами всегда ударная, тогда как вторая гласная краткая и безударная. В фарерском языке краткими и безударными гласными могут быть только /a, i, u/ .

Вставка скольжения [4]
Первая гласнаяВторая гласнаяПримеры
я [ɪ]у [ʊ]а [а]
я, у [яː][дж][дж][дж]сигид, сидур, сига
í, ý [ʊiː][дж][дж][дж]миг, миг, миг
ey [ɛiː][дж][дж][дж]reyði, reyður, reyða
ei [айː][дж][дж][дж]reiði, reiður, reiða
oy [ɔiː][дж][дж][дж]noyði, royður, royða
у [uː][ж][ж][ж]суди, мугу, суджа
ó [ɔuː][ж][ж][ж]róði, róðu, Nóa
ú [ʉuː][ж][ж][ж]буду, буду, буду
а, æ [ɛaː][дж][в]ræði, æðu, glaða
á [ɔaː][дж][в]рад, фар, радa
е [еː][дж][в]gleði, legu, gleða
о [оː][дж][в]togið, smogu, roða
ø [øː][дж][в]løgin, røðu, høgan

Значение скольжения определяется окружающими гласными:

  1. [дж]
    • «Я-окружающий, тип 1» – после i, y, í, ý, ei, ey, oy : bíða [ˈbʊija] (ждать), deyður [ˈdɛijʊɹ] (мертвый), seyður [ˈsɛijʊɹ] (овца)
    • «Я-окружающий, тип 2» – между любыми гласными (кроме «у-гласных» ó, u, ú ) и i : kvæði [ˈkvɛaje] (баллада), øði [ˈøːjɪ] (ярость).
  2. [ж]
    • «U-окружающий, тип 1» – после ó, u, ú : Óðin [ˈɔʊwɪn] (Один), góðan morgun! [ˌɡɔʊwan ˈmɔɹɡʊn] (доброе утро!), suður [ˈsuːwʊɹ] (юг), slóða [ˈslɔʊwa] (оставить след).
  3. [в]
    • «U-окружающий, тип 2» - между a, á, e, o, æ, ø и u : áður [ˈɔavʊɹ] (перед), leður [ˈleːvʊɹ] (кожа), í klæðum [ʊɪˈklɛavʊn] ( в одежде), í bløðum [ʊɪˈbløːvʊn] (в газетах).
    • «А-окружение, тип 2»
      • Вот исключения ( существует и правильное произношение ): æða [ˈɛava] (гага).
      • Причастия прошедшего времени всегда имеют [j] : elskaðar [ˈɛlskajaɹ] (возлюбленная, им. ч., вин. жен. ч., мн. ч. )
  4. Тихий
    • «A-окружающий, тип 1» – между a, á, e, o и a и в некоторых словах между ⟨æ, ø⟩ и ⟨a⟩ : ráða [ˈɹɔːa] (советовать), gleða [ˈɡ̊leːa] (радовать, радовать), boða [ˈboːa] (предвещать), kvøða [ˈkvøːa] (скандировать), røða [ˈɹøːa] (произносить речь)

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Трайнссон, Хёскульдур (2002) [1994]. "Исландский". В Кениге, Эккехард; ван дер Аувера, Йохан (ред.). Германские языки . Описания языковых семейств Routledge. стр. 142–152. ISBN 0-415-05768-X.
  2. ^ Арнасон 2011, стр. 152–3.
  3. ^ Арнасон (2011), стр. 68.
  4. ^ Трайнссон (2004), стр. 38.

Библиография

  • Арнасон, Кристьян (2011), Фонология исландского и фарерского языков , Oxford University Press, ISBN 0199229317
  • Трайнссон, Хёскульдур (2004), Фарерский язык: обзор и справочная грамматика , Føroya Fróðskaparfelag, ISBN 978-9991841854
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Фарерская_орфография&oldid=1252218742"