Реформа коптского произношения

Реформа коптского произношения , начавшаяся в 1850 году, привела к двум крупным изменениям в литургическом произношении бохайрского языка , диалекта коптского языка, используемого в качестве языка Коптской православной церкви . Поскольку к этому времени коптский язык перестал быть родным, изменение в образовании изменило то, как на этом языке говорили. Две традиции произношения в современном использовании возникли в результате двух последовательных реформ в 19 и 20 веках:

  • «Реформированное произношение» или «греко-бохайрское произношение», предписанное Кириллом IV (1854–1861), моделирует произношение звуков коптского языка по образцу того, как звуки, записанные соответствующими буквами, произносились в современном греческом языке .
  • «Старобохайрское произношение» направлено на реконструкцию произношения языка, существовавшего до этой реформы.

Реформированное произношение (греко-бохайрское)

Во времена папы Кирилла IV Александрийского (1854–1861) между Коптской и Греческой Православными Церквями Александрии велись дискуссии о целесообразности объединения, чтобы один Патриарх стал главой обеих Церквей в Египте. [1] Объединение не состоялось, но одним из предложений, высказанных в то время, было сделать коптское произношение более соответствующим греческому.

Главным архитектором этого проекта был Ирьян Гиргис Муфтах, который в то время преподавал коптский язык в Патриаршей церкви. [2] Поскольку коптский алфавит имеет много общих букв с греческим алфавитом , он предположил, что любое изменение коптского произношения в сторону греческого будет позитивной реформой и также будет способствовать ожидаемому объединению церквей.

В то время народные настроения в Египте были всколыхнуты французскими военными кампаниями (1798–1801), чьи ученые оставались в Египте в течение нескольких лет, и многие люди пришли к выводу, что европейские идеи и практики превосходят египетские (или османские ) обычаи. Греко-бохайрское произношение ввело фонемы, такие как / ð / , / p / , / θ / и / v / в дополнение к увеличению гортанных смычек .

Реформированное произношение (греко-бохайрское произношение) было распространено авторитетом Клирикии (Богословской семинарии), но не без споров, и к 1950-м годам оно утвердилось по всему Египту, за исключением небольшого числа приходов в Верхнем Египте, которые отказываются принимать любого священника из-за пределов местной деревни. В ходе этой кампании реформ старое бохайрское произношение часто неточно называли сахидским , названием другого коптского диалекта. Однако некоторые европейские коптологи прокомментировали тот факт, что жители деревень Верхнего Египта сохранили более аутентичную традицию, и пренебрежительно писали о произношении, на которое повлияла греческая культура. Наиболее примечательным был комментарий доктора Г. Собхи о греко-бохайрском произношении в статье, в которой говорилось: «Все современные книги, написанные на коптском языке коренными авторами, принимают более или менее изуродованную форму греческого произношения и полностью применяют ее к своему языку. К сожалению, ни один из наших местных авторов не знает греческого языка в достаточной степени, чтобы осознать серьезные ошибки, которые он пытается сформулировать в правила, применимые к коптскому языку».

Старое бохайское произношение

В отношении реформы греко-бохайрского произношения можно сделать несколько оговорок: [ необходима ссылка ]

а) Нет никаких доказательств того, что коптский язык принял точные фонетические значения греческого алфавита.
б) Неясно, какой диалект греческого языка преобладал в Египте, или копты говорили на египетском диалекте греческого языка.
в) Греческий язык претерпел ряд естественных фонетических изменений, в связи с чем фонетические значения греческого койне на данный момент не определены.
d) Предположение, что возвращение к исходному языку является процессом реформы, основано на предположении, что любой исходный язык должен быть точкой отсчета для гибридных или креольских языков или пиджинов. В современной лингвистике, как только нация принимает язык или принимает элементы другого языка в свой собственный, она становится отдельной сущностью, сродни канадскому французскому или американскому английскому, или бразильскому португальскому, или другим языкам с влиянием других языков, как влияние арабского на персидский, мальтийский, турецкий и суахили.

В 1960-х годах, при поддержке Папы Шенуды III Александрийского , доктор Эмиль Махер изучал историю коптского произношения и в 1968 году объявил, что заново открыл древнебохайрское произношение . После защиты докторской диссертации по этой теме в Оксфордском университете (диссертация доступна онлайн), он вернулся в Египет, надеясь восстановить старый способ произношения коптского языка вместо реформированного произношения (иногда называемого греко-бохайрским ). Институт коптского языка, который изучал и пропагандировал древнебохайрское произношение, столкнулся с сильным противодействием со стороны некоторых церковных лидеров, но Папа продолжал поддерживать доктора Махера и рукоположил его в священники (как отца Шенуду) в 1990-х годах. Древнебохайрское произношение используется в монастыре Св. Шенуды в Рочестере, штат Нью-Йорк, в котором сейчас служит отец Шенуда Махер.

Произношение древнебохайрского языка основано на фактических данных, с использованием архивных звукозаписей и транскрипций устной традиции Зенеи, Дабеи и других деревень, сделанных различными учеными, такими как Джорджи Собхи, Петреус, Галтье, Мария Крамер, Рохмонтейкс, в дополнение к работам WH Worrell и Vycichl. Махер также консультировался с документами, хранящимися в библиотеках и монастырях по всему Египту, включая коптские рукописи, написанные арабским шрифтом, такие как Даманхурский евхологион, и арабские тексты десятого века, написанные коптскими буквами, и он проанализировал ошибки переписчиков в транскрипции рукописей.

Ссылки

  • Крам, Уолтер Юинг. Коптский словарь . Оксфорд: Clarendon Press, 1939.
  • Исхак, Эмиль Махер (1975). Фонетика и фонология бохайрского диалекта коптского языка и сохранение коптских слов в разговорном и классическом арабском языке Египта и коптских грамматических конструкций в разговорном египетском арабском языке (диссертация на степень доктора философии). Оксфордский университет.
  • Махер, Эмиль, доктор философии Копты и их язык
  • Махер, Эмиль, доктор философии Каги
  • Бюллетень Общества археологии Копте (BSAC) , Ле Каир.
  • Затцингер, Хельмут. Произношение позднего бохайрского языка. В: Азиз С. Атия (ред.), Коптская энциклопедия . Т. 8, 60–65.
  • Собхи, Джорджи ПГ (1915). Произношение коптского языка в Церкви Египта. Журнал египетской археологии 2(1):15–19.)
  • Уоррелл, Уильям Хойт. Коптские звуки . Серия гуманистических исследований Мичиганского университета; XXVI. Энн-Арбор: Издательство Мичиганского университета, 1934.
  • Уоррелл, Уильям Хойт. Коптские тексты в коллекции Мичиганского университета (с исследованием народных традиций коптского языка) . Серия гуманистических исследований Мичиганского университета; 46. Энн-Арбор: Лондон, 1942.
  • Copticsounds – ресурс для изучения коптской фонологии
  • Отец Шенуда Махер Исаак: оригинальное бохейрское произношение
  • Информация как о новом, так и о старом коптском языке
  • Дебаты относительно использования древнебохайрского и греко-бохайрского языков
  • форум ставит своей целью возродить старое произношение
  1. Исхак 1975, том 1, 2–3.
  2. Исхак 1975, том 1, 2.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Коптская_реформа_произношения&oldid=1167034598"