Вьетнамские нумизматические амулеты ( вьетнамский : Bùa Việt Nam; chữ Hán : 越南符銭; chữ Nôm : 符越南), [1] также известные как вьетнамские амулеты , вьетнамские талисманы или просто вьетнамские амулеты , относятся к семейству денежных монетовидных и других вдохновленных нумизматикой типов амулетов, которые, как и японские и корейские варианты , произошли от китайских нумизматических амулетов (также называемых монетами Яньшэн или хуацянь ), но развивались вокруг обычаев вьетнамской культуры , хотя большинство этих амулетов напоминают вьетнамские денежные монеты и монеты-амулеты Китая. [2] [3] Эти «монеты» использовались в храмах, в качестве жетонов в императорском дворце и в качестве повседневных амулетов с предполагаемой магической силой, например, способностью проклинать злых духов и привидений . [4] Некоторые из этих амулетов содержали надписи настоящих обращающихся денежных монет, но с добавлением изображений. [5]
Надписи на вьетнамских нумизматических оберегах могут быть написаны Чоханом , даосским «магическим» письмом , деванагари , псевдодеванагари, чоном , латиницей . Общие надписи включают Чонг Монг Фу Куи (長命富貴), Чинх Док Тонг Бо (正德通寶) и Чау Нгуен Тонг Бо (周元通寶). [6]
Подобно китайским нумизматическим буддийским амулетам, существуют вьетнамские нумизматические буддийские амулеты, содержащие санскритские надписи, однако некоторые из этих буддийских амулетов из Вьетнама содержат только санскритские слоги, связанные с определенными звуками, но без смысла; эти бессмысленные надписи, предположительно, были заимствованы у китайских монахов, которые использовали их в качестве религиозной иконографии . [7]
Существуют вьетнамские амулеты, которые содержат буддийскую молитву « Ом мани падме хум » (ॐ मणिपद्मे हूँ), или Án ma ni bát mê hồng (唵嘛呢叭咪吽), написанную шрифтом деванагари . [8] Это песнопевная фраза, используемая тибетскими монахами и адаптированная другими буддистами Восточной Азии. [8] В буддийских школах медитации один слог «Ом» (ॐ) в этой молитве используется в качестве фокусной точки, помогающей успокоить ум. [8] Говорят, что эти шесть слогов очищают шесть сфер. [8] Многие из этих амулетов имеют надписи, написанные на деванагари, потому что многие из старейших буддийских текстов были написаны на санскрите позже и пали , и многие китайские буддийские монахи изучали санскрит, чтобы лучше понимать эти тексты. [8] Кроме того, буддийские монахи во Вьетнаме изучают китайские языки, чтобы лучше понимать эти же тексты. [8] Таким образом, происходит слияние знаний как санскрита, так и китайского языка, что повлияло на то, что эти амулеты оба содержат форму псевдодеванагари и китайского письма. [8]
В 19 веке двухсторонний амулет с ажурной работой , в котором изображены два противостоящих дракона в круглой рамке. [9] Эти ажурные амулеты содержат ряд буддийских символов и религиозной иконографии, например, круглая рамка, символизирующая Колесо Дхармы (или Колесо Закона), которая охватывает все принципы буддизма. [9] Еще одним буддийским символом является зонтик или балдахин , расположенный наверху, поскольку зонтик в буддийской символике является знаком защиты, поскольку он «затеняет все лекарственные травы», а тень балдахина, как говорят, «защищает все живые существа». [9]
Изображение двух драконов является частью китайской народной религии , но, как и в современной китайской и вьетнамской жизни, местная мифология смешалась с буддизмом, что можно продемонстрировать в нескольких буддийских амулетах, включающих в себя элементы других религий. [9]
В 1774 году , в 60-летие императора династии Возрождения Ле Ле Хьен Тонга, был отлит специальный амулет Ван Тхо Тхонг Бао (萬夀通寶), эти амулеты часто использовались для празднования дня рождения императора, как это было в династии Цин с 60-летием китайских императоров. Причина, по которой эти амулеты отливаются в это особое событие, заключается в том, что 60 лет символизируют полный цикл 10 небесных стеблей и 12 земных ветвей . [10] [11]
Вьетнамская Книга Перемен и обереги Багуа обычно содержат надписи, отображающие Восемь Триграмм (八卦, Bát Quái ), это следующие китайские иероглифы : [12]乾, (☰, Càn) 坎, (☵, Khảm), 艮 (☶, Кон), 震 (☳, Чон), 巽 (☴, Тон), 離 (☲, Ли), 坤 (☷, Кхон) и 兑 (☱, Доай). [12]
В случае с этими монетами «талисман» в данном контексте является всеобъемлющим термином для предметов в форме монет, которые не были официальными (или поддельными) деньгами. [13] Однако эти нумизматические объекты не обязательно считались «магическими» или «счастливыми», поскольку некоторые из этих китайских нумизматических талисманов можно использовать как « мнемонические монеты». [13]
На этих амулетах могут быть надписи, например, Trường Sinh Bảo Mạng (長生保命), что переводится как «бессмертие» и «защищать жизнь». [12] Такие надписи указывают на то, что они использовались в качестве «защитных» амулетов. [14]
Китайские зодиаки изображены на нескольких даосских амулетах, которые использовались для гадания и предсказания судьбы. [15] Рядом с изображением каждого животного изображен китайский иероглиф, обозначающий это животное. [15]
В эпоху династии Нгуен император Минь Манг выпускал большие (часто 48 миллиметров в диаметре) подарочные монеты с надписью Minh Mạng Thông Bảo (明命通寶), на реверсе которых были надписи из Хуайнаньцзы ; считается, что эта работа была выбрана потому, что в ней говорится, что монарх или правитель должен принять как конфуцианство , так и даосизм и достичь мудрости. Поскольку термин Minh Mạng ( chữ Hán : 明命) также можно перевести как «яркая жизнь» или «умный указ», надпись Minh Mạng Thông Bảo обычно используется на вьетнамских нумизматических амулетах. [16] [17]
Вьетнамские амулеты проклятия Lei Ting (или амулеты проклятия Lôi Đình ) — это нумизматические амулеты, которые содержат надписи, защищающие их владельца от злых духов и призраков. [18] Люди часто обращались к даосским мастерам за советом, и в даосизме тайные амулеты часто использовались в церемониях, в то время как большинство этих амулетов изготавливались из бумаги. [19] Вьетнамские амулеты проклятия Lei Ting могут иметь символы гадания и даосские «магические» заклинания. [18]
В эпоху войны во Вьетнаме вьетнамские нумизматические брелоки с надписями в виде денежных монет производились в больших количествах в качестве сувениров для иностранцев, интересующихся антиквариатом. В крупных городах Южного Вьетнама, таких как Сайгон , Дананг и Хюэ , эти брелоки обычно продавались по $ 1 или $2. На них были надписи на подлинных вьетнамских денежных монетах, таких как Куанг Чунг Тонг Бо (光中通寶), Гиа Лонг Тонг Бо (嘉隆通寶) и Минь Монг Тонг Бо (明命通寶), [20] , но многие также содержали фантастические надписи, такие как Куанг Чунг. Чонг Бо (光中重寶), [21] Хам Нги Чонг Бо (咸宜重寶), [22] и Кхи Донг Чонг Бо (啓定重寶), [23] последний из которых основан на Кхай Онь Тхонг Бо (啓定通寶).
Некоторые копии времен войны во Вьетнаме могут включать в себя денежные монеты Хам Нги Тхонг Бо (咸宜通寶), которые были произведены при императоре Хам Нги в 1885 году, без обратной надписи «Lục Văn » (六文) или большие (1 месяц) ) Дуй Тан Тхонг Бо (維新通寶) денежные монеты с надписью на реверсе Trung Quốc Ái Dân (忠國愛民). [24] Последняя из этих подделок основана на Минь Монг Тхонг Бо Тхонг Бо (明命通寶), Тхиу Тро Тхонг Бо (紹治通寶) и То Док Тхонг Бо. (嗣德通寶) денежные монеты номиналом 1 мах, имевшие эту и подобные надписи на реверсе, хотя на самом деле ни до, ни после этих трех серий никогда не производилось подобных крупных денежных монет. [24]
Вьетнамские брачные амулеты часто изображают мотивы дракона (龍) и феникса (鳳), [25] это связано с тем, что вьетнамский дракон часто используется как символ для мужчин, [26] в то время как Phượng Hoàng (или «феникс») используется для представления женщин. [27] Когда феникс изображен вместе с драконом, это часто подразумевается как метафора для императора и императрицы . [27]
На некоторых брачных амулетах есть надпись на лицевой стороне Trường Mạng Phú Quý (長命富貴), написанная шрифтом печати , что переводится на английский язык как «Долгая жизнь, богатство и честь». [27] Эта надпись символизирует удачу в браке, а также защиту. [27] Существуют также некоторые вьетнамские брачные амулеты с надписью Thọ Sơn Phúc Hải (壽山福海, «долголетие, гора, счастье и море»), которая является частью китайской поздравительной фразы «Пусть твой век будет как гора Тай , а твое счастье как Восточное море » (壽比南山福如東海). [28]
Некоторые вьетнамские брачные амулеты содержат даосский символ Âm и Dương (или тайский cực đồ ), это потому, что в даосизме Âm символизирует женское начало, а Dương символизирует мужское начало. [29] Другие символы могут включать цветок лотоса , известный как «荷» (Hà) или «蓮» (Sen). [29] В китайском языке слово «лотос» имеет омонимичное звучание со словом, которое означает «связывать», как в брачном контракте, «любить» и «быть скромным». [29]
Дизайн китайских, корейских и вьетнамских брачных амулетов показывает пару рыб с одной стороны и надпись Ngư Song (魚双, «Пара рыб») с другой стороны. [30] В различных восточных культурах рыбы ассоциируются с изобилием и изобилием. [31] Рыбы также известны своей плодовитой способностью к размножению, и когда они плавают, это означает радость, и поэтому они ассоциируются со счастливым и гармоничным браком. [31] В фэн-шуй пара рыб ассоциируется с супружеским счастьем и радостью супружеского союза. [31]
Подвески «Песня бесконечной печали» или «Песня бесконечного сожаления» — это распространенный тип свадебных монетных амулетов, которые могут быть китайского, японского, корейского, тайваньского или вьетнамского происхождения, на которых изображена часть поэмы IX века « Чан хэн гэ», написанной Бо Цзюйи . [32] Подвески «Песня бесконечной печали» изображают четыре гетеросексуальные пары, занимающиеся сексом в разных позах (или они должны представлять одну пару, занимающуюся сексом в четырех разных позах) в области, окружающей квадратное центральное отверстие монеты. [32] Вокруг пар, занимающихся сексом, находятся китайские иероглифы , представляющие весну (春), ветер (風), персики (桃) и сливы (李), что является отсылкой к первым четырем иероглифам строки из поэмы « Чан хэн гэ» , которая переводится на английский язык как «Прошли ветреные весенние дни, когда цвели персиковые и сливовые деревья» в связи со смертью Ян Гуйфэй . [32]
Пять ядов (五毒, Ngũ Độc ), или пять вредоносных существ , являются древней китайской концепцией, которая включает змею, сороконожку , скорпиона , ящерицу и жабу . Иногда пять ядов могут также включать паука. [33] Эти нумизматические амулеты являются отражением табу числа 5. [33] Традиционно пятый день пятого месяца (который в китайском календаре приходится на июнь), или «День двойной пятерки», считается в традиционной китайской культуре днем, который вызывает больше всего болезней, потому что это самый жаркий день. [33] Из-за этого суеверия число пять также ассоциировалось с болезнью. [33] Во время «Дня двойной пятерки» эти амулеты, изображающие пять ядов, носили, чтобы отогнать болезни и зло. [33] Поскольку Праздник драконьих лодок приходится на этот период, нередко один из пяти ядов заменяют тигром, представляющим личность периода Воюющих царств, Кхуата Нгуена . [33]
Некоторые амулеты Пяти Ядов содержат повелительную надпись Khu Tà Tîch Ác (驅邪辟惡), которую можно перевести как «Изгони демонов и злых правителей». [33]
Вьетнам на протяжении столетий производил большие латунные гонги (khánh) в форме летучих мышей, некоторые вьетнамские амулеты сделаны по образцу этой формы. [34] Хотя эти амулеты можно найти и в Китае, они производятся во Вьетнаме и являются одной из немногих уникальных категорий вьетнамских нумизматических амулетов. [34] Эти амулеты ассоциируются с богатством и удачей из-за их формы летучей мыши, которая является омофонической игрой слов в китайском языке , поскольку китайское слово «летучая мышь» (蝠, fú) звучит как «счастье» (福, fú). [34]
Дизайн хана в форме летучей мыши также присутствует на банкноте достоинством 20 пиастров 1943 года , выпущенной Банком Индокитая . [35]
В XX и XXI веках начали производиться вьетнамские нумизматические амулеты с латинским шрифтом , сделанные из пластика. [36] Надпись на лицевой стороне, которая появляется на некоторых из этих амулетов, - "Thần Chúng Cho Ban", что переводится как "Пусть духи даруют милость". [36] В то время как на обратной стороне этих пластиковых амулетов написано "Sa Cốc Miếu Ân", что переводится как "Храм издает звуки благодарности", что может быть отсылкой к тому, что когда монах получает пожертвование в храме, они часто звонят в колокол в знак признания этого факта. [36]
Этот список неполный ; вы можете помочь, добавив недостающие пункты. ( Апрель 2020 г. ) |
Список вьетнамских нумизматических амулетов по надписям (исключая надписи на амулетах-проклятиях Лей Тин ) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Надпись ( Chữ Quốc Ngữ ) | Надпись ( chữ Hán ) | Дословный перевод на английский язык | Подразумеваемый смысл или символизм | Распределение [а] | Номер(а) по каталогу | Изображение |
Удачи и защитные надписи | ||||||
Труонг Манг Фу Куи | 長命富貴 | «Долголетие, богатство и честь» | Надпись, желающая удачи. | Китай и Вьетнам | Шредер № 597, Гао и Ю № 1–162, Грундман № 271–273, Мандель (MCAC) № 15.8.37, Новак № 136, страница Пи № 153 и страница Ю № 94, Чжэн (ред.) № 982 | |
Чынг Монг Фу Куи Фу Хоу | 長命富貴 富有 | «Долголетие, богатство и честь». «Быть богатым». | Надпись, желающая удачи. | Вьетнам | Гринбаум №13 | |
Тхо Сон Фук Хай [28] | 壽山福海 | «Долголетие, горы, счастье и море» | Часть китайской поздравительной фразы «Пусть твой возраст будет как гора Тай , а твое счастье — как Восточное море » (壽比南山福如東海). | Китай и Вьетнам | ||
Труонг Синь Бао Манг | 長生保命 | «Бессмертие» и «Защита жизни» | Защитная надпись. | Китай и Вьетнам | Шредер №596 | |
Нгуен Хань Луи Тринь Тхо Чынг Фу Куи [37] | 元亨利貞 壽長富貴 | «Начало, развитие, укрепление и совершенствование» «Долголетие, богатство и честь» | Принцип (元) успеха (亨) и процветания (利) посредством гадания (貞) является первыми четырьмя словами Книги Перемен (И-Цзин). | Китай и Вьетнам | Шредер #590, Тьерри (ACVN) #69 | |
Нгуен Хань Луи Тринь Ту Тхин Донг Лук [38] | Да, я люблю тебя | «Первопричина, свобода, добро, совершенство». «В четыре времени года — единение в радости!» | «Нгуен Хань Луй Чинь» — первое предложение Ицзина, в нем объясняется гексаграмма Кан, одна из самых благоприятных, поскольку она состоит из 6 линий зуонг. | Китай и Вьетнам | Тьерри#70 | |
Нхан Нгха Лу Три Тин [39] | Больше информации | «Доброта, Праведность, Приличие, Знание» «Искренность» | Надпись, желающая удачи. | Вьетнам | Шредер#591 | |
Кан Кхом Кон Чон Тон Ли Кхон Доай [40] | 乾 坎 艮 震 巽 離 坤 兑 | «Небо, Вода, Гора, Гром, Ветер, Огонь, Земля, Озеро» | Восемь триграмм — даосский набор символов. | Китай и Вьетнам | Шредер № 594–596, Тьерри (ACVN) № 87–92, Чжэн (ред.) № 1775–1779, 1781 г. | |
Лонг Ван Кхань Хой [41] | 龍雲慶會 | «Дракон и Облако — счастливая встреча» | Надпись, желающая удачи. | Вьетнам | Шредер №600 | |
Чонг Монг Фу Куи Ким Нгок Ман Донг [42] | 長命富貴金玉滿堂 | «Долгая жизнь, богатство и почести, золото и нефрит, успех» | Высокий чин и достижение почета. | Китай и Вьетнам | Шредер № 603, Грундман № 633 и № 634, Ю, стр. 63, Чжэн (ред.) № 833 | |
Кан Нгуен Чынг Тьен [43] | 乾元長錢 | «Вечные небесные деньги» | Быть удачливым в стремлении к богатству и деньгам. | Вьетнам | Шредер #605, Тьерри (ACVN) #72 | |
Чонг Нгуен Кап До Фук Лук [ 44] | 狀元及第 | «Первый докторант», «Сдал экзамен», «Удачи и почести» [b] | Достижение высокого звания на императорских экзаменах . | Китай и Вьетнам | Шредер № 606, Гао и Юй № 1-138 и № 1-139, Грундманн № 608 и № 609, Мандель (MCAC) № 15.8.6 и 15.8.7, Пети № 48, Реммельтс № 9, Тьерри (ACVN) № 200, Юй Пейдж 134, Чжэн (ред.) № 907 и № 908 | |
Фук Лок Ли Тринь [45] | 福祿利貞 | «Счастье, почести, укрепление и совершенствование» | Высокий ранг и высокая зарплата. | Вьетнам | Шредер №607 | |
Во Сы Тунг Дунг [46] | 無事從容 | «Без дел дает вам досуг на свободе» | Внутренний покой . | Вьетнам | Шредер №608 | |
Тринь Фу [47] | Переводчик Google [c] | «Амулет гадания» | Амулет, используемый для гадания . | Вьетнам | Шредер №610 | |
Бон-Монг (Бан-Мун) Чынг-Синь [48] | 本命 長生 | «Жизнь» «Бессмертие» | Надпись с пожеланием долголетия. | Вьетнам | ||
Нго Бат Восемь Триграмм [49] | 五不 ☰☱☲☳☴☵☶☷ | «Пять заповедей» «Восемь триграмм» | Пять заповедей буддизма. Восемь триграмм даосизма | Китай и Вьетнам | Тьерри (ACVN) # 57 | |
Ху Та Тич Ак [50] | 驅邪辟惡 | «Изгоните демонов и злых правителей» | Защитная надпись на амулете, которую обычно носят во время Праздника драконьих лодок . | Китай и Вьетнам | Тьерри (ACVN) #108, Юй Страницы #17 и #32, Пи Страницы #16, Чжэн (ред.) #895 | |
Тху-Ди Бах Лок [51] | 受第百祿 | «Получить многочисленные блага от Небес» | Получить небесное благословение на удачу и везение. | Китай и Вьетнам | Тьерри (ACVN) #143 | |
Чиу Тай Нхо Ý Тьен Хо Тай-Бинь Нят Доан Хоа Кхи [52] | 招財如意 天下太平 一團和氣 | «Получите все богатства, которые желаете» «Страна мира» «Воплощение гармонии» | Надпись, желающая удачи. | Китай и Вьетнам | Тьерри (ACVN) #222 | |
То [53] | 壽 | «Долголетие» | Надпись, желающая удачи. | Китай и Вьетнам | Тьерри (CMV) #1929, Пи Пейдж #125, Чжэн (ред.) #921 | |
Куанг Тьен Нгуен Бао [54] | 光天元寶 | «Великолепное небесное подлинное сокровище» | Надпись, приносящая удачу и защиту. | Вьетнам | Гринбаум №4 | |
Тьен Ха Тхай Бинь [55] | Больше не будет | «Желаю миру во всем мире» | Мир во всем мире . | Вьетнам | Гринбаум №5 | |
Чонг Монг Фу Куи Тьен Хо Тай-Бинь [56] | 長命富貴 天下太平 | «Долгая жизнь, богатство и почести» «Страна в мире» | Надпись, приносящая удачу и защиту. | Вьетнам | Гринбаум №9 | |
Фам Чунг Лан Дай [57] | Переводчик Google | «Важный ранг в Башне Орхидеи» | Высокий ранг в системе императорских экзаменов. | Вьетнам | Гринбаум №15 | |
Trảm Tà Trị Quỷ Vận Nhập Vô Kị [58] | 斬邪治鬼 运入無忌 | «Уничтожай зло, властвуй над духами» «Входи и выходи без страха» | Защитная надпись, призванная отпугивать злых духов. | Вьетнам | Гринбаум №17 | |
Вьетнамские нумизматические брелоки с надписями китайских и вьетнамских денежных монет | ||||||
Чау Нгуен Тхонг Бао | 周元通寶 | «Начало Чау , циркулирующее сокровище» | Надпись, использовавшаяся на денежных монетах, изготовленных из переплавленных статуй Будды . | Китай и Вьетнам | Тьерри (CMV) #1897, 1900, 1901, 1902 и 1903 | |
Чау Нгуен Тонг Бо Бинь Нам [59] | 周元通寶 平南 | «Начало Чау, циркулирующее сокровище» «Бинь Нам» | Надпись, используемая на денежных монетах, изготовленных из переплавленных статуй Будды. Знак монетного двора, который также появлялся на некоторых денежных монетах Cảnh Hưng Thông Bảo (景興通寶). | Вьетнам | Шредер №505 | |
Хонг Док Тхонг Бао Тьен Хо Тхай Бинь [60] | 洪德通寶 天下太平 | « Оборотное сокровище Хонг Дыка » «Весь мир будет в мире» | Надпись на денежной монете поздней династии Ле с надписью на обороте в виде амулета. | Вьетнам | Гринбаум №11 | |
Конь Тхонь Тонг Бао [61] | 景盛通寶 | « Обратящееся сокровище Конх Тхун » | Надпись на денежной монете династии Тай Сон . | Вьетнам | Гринбаум №7 | |
Минь Монг Тонг Бао Фу Тхо Да Нам [62] | 明命通寶 富壽多男 | « Оборотное сокровище Минь Манга » «Богатство, долгая жизнь и много детей (мужского пола)» | Подарочная монета, используемая в качестве амулета. | Вьетнам | Тьерри (CMV) #1896, Шредер #168 | |
Вьетнамские нумизматические амулеты с памятными надписями | ||||||
Ван Тхо Тхонг Бао [63] | Перевод на русский | «Десять тысяч долголетий, циркулирующее сокровище» | В ознаменование 60-летия правящего императора. | Китай и Вьетнам | Гринбаум №10 | |
Фантастические надписи на денежных монетах | ||||||
Чин Док Тхонг Бао [64] | 正德通寶 | « Обратящееся сокровище Чинь Док » | Денежная монета эпохи фэнтезийной династии Мин . | Китай и Вьетнам | Тьерри (ACVN) № 174, Грундманн № 1216 [d] , Гринбаум № 22 | |
Куанг Трунг Тронг Бао | 光中重寶 | « Тяжёлое сокровище Куанг Чунга » | Фэнтезийная денежная монета, созданная по мотивам монеты Куанг Чунг Тхонг Бао (光中通寶), предназначалась для продажи туристам и американским солдатам, находившимся в Южном Вьетнаме во время войны во Вьетнаме . | Вьетнам | ||
Хам Нги Чонг Бао | 咸宜重寶 | « Тяжёлое сокровище Хам Нги » | Фэнтезийная денежная монета, основанная на монете Hàm Nghi Thông Bảo (咸宜通寶), предназначалась для продажи туристам и американским солдатам, дислоцированным в Южном Вьетнаме во время войны во Вьетнаме. | Вьетнам | ||
Кхай Динь Чонг Бао | 啓定重寶 | « Тяжелое сокровище Кхаинь » | Фэнтезийная денежная монета, созданная по мотивам монеты Khải Định Thông Bảo (啓定通寶), предназначалась для продажи туристам и американским солдатам, находившимся в Южном Вьетнаме во время войны во Вьетнаме. | Вьетнам | ||
Буддийские амулеты с псевдосанскритскими надписями | ||||||
Надпись ( латиница ) | Надпись (оригинальный шрифт) | Дословный перевод на английский язык | Подразумеваемый смысл или символизм | Распределение | Номер(а) по каталогу | Изображение |
Ом Ма Ни Пад Ме Хум [65] | ཨོཾ མ ཎི པ དྨེ ཧཱུྃ | « Ом мани падме хум » [э] | Буддийская молитва . | Вьетнам | Шредер № 611, Лакруа № 393, Тьерри (ACVN) № 53, № 54 и № 55, Тьерри (CMV) № 553, Чжэн (ред.) № 1932 и № 1985 | |
Ом Ма Ни Пад Ме Хум Кханг-Кат [66] | ཨོཾ མ ཎི པ 銘洪康吉 | «Ом мани падме» «Ме хум», «Быть здоровым и счастливым» | Буддийская молитва. | Вьетнам | Шредер № 612, Тьерри (ACVN) № 53, № 54 и № 55, Тьерри (CMV) № 553, Чжэн (ред.) № 1932 и № 1985 | |
Другие буддийские надписи | ||||||
Ом Ма Ни Пад Ме Хум [ даосский персонаж «тайного письма» ] Trường Mạng Phú Quý Восемь триграмм [67] [68] | 口奄 口牛 口迷 口八 口尼 口麻 吶 咺 [ф] 長命富貴 ☰☱☲☳☴☵☶☷ | «Величественно прокричать «Ом Ма Ни Пад Ме Хум» Даосское «магическое» заклинание (Чтобы Изгнать Зло)». «Долголетие, богатство и честь» Восемь триграмм | Буддийская молитва и даосское магическое заклинание. | Китай и Вьетнам | ||
Ом Ма Ни Пад Ме Хум Восемь триграмм [69] [70] | 奄 口麻 口尼 口八 口爾 口牛 ☰☱☲☳☴☵☶☷ | Китайские иероглифы, представляющие «Ом Ма Ни Пад Ме Хум». «Восемь триграмм». | Буддийская молитва и даосская религиозная символика. | Китай и Вьетнам | Тьерри (CMV) #553 | |
Ом Ма Ни Пад Ме Хум [71] | 口奄 口麻 口尼 鉢 銘 洪 | «Ом мани падме хум» | Буддийская молитва. | Вьетнам | ||
Я напеваю [72] | 銘洪 | "Я напеваю" | Буддийская молитва. | Вьетнам | ||
Chúa Xứ Thánh Mẫu Châu Đốc (аверс латиницей) [73] | 母聖處主 朱篤 (реверс традиционными китайскими иероглифами) | «Храм почитаемой леди региона» «Город Чаудок » | Разменная монета, выпущенная буддийским храмом. | Вьетнам | Гринбаум №14 | |
Брачные надписи | ||||||
Ту Тхин Донг Лак [74] | 四辰同樂 | «Во все четыре сезона пусть будет счастье» | Блаженство и счастье в браке | Вьетнам | Шредер #592-593, Новак #93, Тьерри (ACVN) #71 | |
Фу Куи Кханг Нинь [75] | 富貴康寧 | «Богатство, почести, здоровье и мир» | Надпись на удачу и брак | Вьетнам | Шредер № 601-602, Лакруа Рубрики № 394, № 395 и № 396, Тьерри (CMV) № 1904 и № 1905, Тьерри (ACVN) № 152 | |
Тай Бинь Донг Лук [76] | Да, я люблю тебя | «Мир и счастье вместе» | Надпись о браке. | Вьетнам | Шредер №604 | |
Фу Фу Хоа Хай То Тон Фун Тхун [77] | Переводчик Google и Google Переводчик Google | «Муж и жена, гармоничная противоположность» «Дети и внуки в изобилии» | Надпись о браке. | Вьетнам | Шредер №609 | |
Нгу Сонг [78] | 魚双 | «Пара рыб» | Надпись о браке. | Китай, Корея и Вьетнам | Тьерри (ACVN) #235, Гао и Ю Пейдж #387, Мандель (TLKCA) #74.2a (32 мм) и #74.2b (30 мм) | |
Льен Синь Люк Ту [79] | 連生六子 | «Желаю постоянного рождения шестерых сыновей» | Желание иметь потомство мужского пола. | Китай и Вьетнам | Гринбаум №3 | |
Тунг Бах Мун Гя Тьен Хо Тхай Бинь [80] | 嵩百命家 天下太平 | «Высокая жизнь, сотни потомков» «Страна в мире» | Надпись о браке. | Китай и Вьетнам | Грундманн #729 | |
Пластиковые амулеты с латинскими надписями | ||||||
Тхон Чунг Чо Бан Са Кок Миу Ан [36] | NA | «Да ниспошлют Духи милость» «Храм издает благодарственные звуки» | Религиозный амулет удачи | Вьетнам | Гринбаум №18 |
существуют амулеты из дерева, бумаги, ткани и т. д., в этой статье будут рассмотрены амулеты в форме монет, я шэн цянь 厭勝錢 монеты для подчинения и победы над демонами. Традиционно китайские исследователи представляют их в последних главах нумизматических книг или в их приложениях. По сути, они являются предметом нумизматического исследования. Это означает, что исследователи дают вес, размер, характеристики металла и краткое описание, без анализа изображений или символов.