Вьетнамский нумизматический амулет

Вьетнамский амулет, напоминающий денежную монету .

Вьетнамские нумизматические амулеты ( вьетнамский : Bùa Việt Nam; chữ Hán : 越南符銭; chữ Nôm : 符越南), [1] также известные как вьетнамские амулеты , вьетнамские талисманы или просто вьетнамские амулеты , относятся к семейству денежных монетовидных и других вдохновленных нумизматикой типов амулетов, которые, как и японские и корейские варианты , произошли от китайских нумизматических амулетов (также называемых монетами Яньшэн или хуацянь ), но развивались вокруг обычаев вьетнамской культуры , хотя большинство этих амулетов напоминают вьетнамские денежные монеты и монеты-амулеты Китая. [2] [3] Эти «монеты» использовались в храмах, в качестве жетонов в императорском дворце и в качестве повседневных амулетов с предполагаемой магической силой, например, способностью проклинать злых духов и привидений . [4] Некоторые из этих амулетов содержали надписи настоящих обращающихся денежных монет, но с добавлением изображений. [5]

Надписи на вьетнамских нумизматических оберегах могут быть написаны Чоханом , даосским «магическим» письмом , деванагари , псевдодеванагари, чоном , латиницей . Общие надписи включают Чонг Монг Фу Куи (長命富貴), Чинх Док Тонг Бо (正德通寶) и Чау Нгуен Тонг Бо (周元通寶). [6]

Виды вьетнамских амулетов

Буддийские амулеты

Подобно китайским нумизматическим буддийским амулетам, существуют вьетнамские нумизматические буддийские амулеты, содержащие санскритские надписи, однако некоторые из этих буддийских амулетов из Вьетнама содержат только санскритские слоги, связанные с определенными звуками, но без смысла; эти бессмысленные надписи, предположительно, были заимствованы у китайских монахов, которые использовали их в качестве религиозной иконографии . [7]

Вьетнамские амулеты с псевдосанскритскими надписями

Существуют вьетнамские амулеты, которые содержат буддийскую молитву « Ом мани падме хум » (ॐ मणिपद्मे हूँ), или Án ma ni bát mê hồng (唵嘛呢叭咪吽), написанную шрифтом деванагари . [8] Это песнопевная фраза, используемая тибетскими монахами и адаптированная другими буддистами Восточной Азии. [8] В буддийских школах медитации один слог «Ом» (ॐ) в этой молитве используется в качестве фокусной точки, помогающей успокоить ум. [8] Говорят, что эти шесть слогов очищают шесть сфер. [8] Многие из этих амулетов имеют надписи, написанные на деванагари, потому что многие из старейших буддийских текстов были написаны на санскрите позже и пали , и многие китайские буддийские монахи изучали санскрит, чтобы лучше понимать эти тексты. [8] Кроме того, буддийские монахи во Вьетнаме изучают китайские языки, чтобы лучше понимать эти же тексты. [8] Таким образом, происходит слияние знаний как санскрита, так и китайского языка, что повлияло на то, что эти амулеты оба содержат форму псевдодеванагари и китайского письма. [8]

Ажурные подвески

В 19 веке двухсторонний амулет с ажурной работой , в котором изображены два противостоящих дракона в круглой рамке. [9] Эти ажурные амулеты содержат ряд буддийских символов и религиозной иконографии, например, круглая рамка, символизирующая Колесо Дхармы (или Колесо Закона), которая охватывает все принципы буддизма. [9] Еще одним буддийским символом является зонтик или балдахин , расположенный наверху, поскольку зонтик в буддийской символике является знаком защиты, поскольку он «затеняет все лекарственные травы», а тень балдахина, как говорят, «защищает все живые существа». [9]

Изображение двух драконов является частью китайской народной религии , но, как и в современной китайской и вьетнамской жизни, местная мифология смешалась с буддизмом, что можно продемонстрировать в нескольких буддийских амулетах, включающих в себя элементы других религий. [9]

Ван Тхо Тхонг Бао

В 1774 году , в 60-летие императора династии Возрождения Ле Ле Хьен Тонга, был отлит специальный амулет Ван Тхо Тхонг Бао (萬夀通寶), эти амулеты часто использовались для празднования дня рождения императора, как это было в династии Цин с 60-летием китайских императоров. Причина, по которой эти амулеты отливаются в это особое событие, заключается в том, что 60 лет символизируют полный цикл 10 небесных стеблей и 12 земных ветвей . [10] [11]

Книга Перемен и талисманы Багуа (Восемь триграммных талисманов)

Вьетнамская Книга Перемен и обереги Багуа обычно содержат надписи, отображающие Восемь Триграмм (八卦, Bát Quái ), это следующие китайские иероглифы : [12]乾, (☰, Càn) 坎, (☵, Khảm), 艮 (☶, Кон), 震 (☳, Чон), 巽 (☴, Тон), 離 (☲, Ли), 坤 (☷, Кхон) и 兑 (☱, Доай). [12]

В случае с этими монетами «талисман» в данном контексте является всеобъемлющим термином для предметов в форме монет, которые не были официальными (или поддельными) деньгами. [13] Однако эти нумизматические объекты не обязательно считались «магическими» или «счастливыми», поскольку некоторые из этих китайских нумизматических талисманов можно использовать как « мнемонические монеты». [13]

На этих амулетах могут быть надписи, например, Trường Sinh Bảo Mạng (長生保命), что переводится как «бессмертие» и «защищать жизнь». [12] Такие надписи указывают на то, что они использовались в качестве «защитных» амулетов. [14]

Подвески со знаком зодиака

Китайские зодиаки изображены на нескольких даосских амулетах, которые использовались для гадания и предсказания судьбы. [15] Рядом с изображением каждого животного изображен китайский иероглиф, обозначающий это животное. [15]

Конфуцианские амулеты

В эпоху династии Нгуен император Минь Манг выпускал большие (часто 48 миллиметров в диаметре) подарочные монеты с надписью Minh Mạng Thông Bảo (明命通寶), на реверсе которых были надписи из Хуайнаньцзы ; считается, что эта работа была выбрана потому, что в ней говорится, что монарх или правитель должен принять как конфуцианство , так и даосизм и достичь мудрости. Поскольку термин Minh Mạng ( chữ Hán : 明命) также можно перевести как «яркая жизнь» или «умный указ», надпись Minh Mạng Thông Bảo обычно используется на вьетнамских нумизматических амулетах. [16] [17]

Лей Тин проклятые чары

Вьетнамские амулеты проклятия Lei Ting (или амулеты проклятия Lôi Đình ) — это нумизматические амулеты, которые содержат надписи, защищающие их владельца от злых духов и призраков. [18] Люди часто обращались к даосским мастерам за советом, и в даосизме тайные амулеты часто использовались в церемониях, в то время как большинство этих амулетов изготавливались из бумаги. [19] Вьетнамские амулеты проклятия Lei Ting могут иметь символы гадания и даосские «магические» заклинания. [18]

Вьетнамские нумизматические брелоки с надписями на денежных монетах

В эпоху войны во Вьетнаме вьетнамские нумизматические брелоки с надписями в виде денежных монет производились в больших количествах в качестве сувениров для иностранцев, интересующихся антиквариатом. В крупных городах Южного Вьетнама, таких как Сайгон , Дананг и Хюэ , эти брелоки обычно продавались по $ 1 или $2. На них были надписи на подлинных вьетнамских денежных монетах, таких как Куанг Чунг Тонг Бо (光中通寶), Гиа Лонг Тонг Бо (嘉隆通寶) и Минь Монг Тонг Бо (明命通寶), [20] , но многие также содержали фантастические надписи, такие как Куанг Чунг. Чонг Бо (光中重寶), [21] Хам Нги Чонг Бо (咸宜重寶), [22] и Кхи Донг Чонг Бо (啓定重寶), [23] последний из которых основан на Кхай Онь Тхонг Бо (啓定通寶).

Некоторые копии времен войны во Вьетнаме могут включать в себя денежные монеты Хам Нги Тхонг Бо (咸宜通寶), которые были произведены при императоре Хам Нги в 1885 году, без обратной надписи «Lục Văn » (六文) или большие (1 месяц) ) Дуй Тан Тхонг Бо (維新通寶) денежные монеты с надписью на реверсе Trung Quốc Ái Dân (忠國愛民). [24] Последняя из этих подделок основана на Минь Монг Тхонг Бо Тхонг Бо (明命通寶), Тхиу Тро Тхонг Бо (紹治通寶) и То Док Тхонг Бо. (嗣德通寶) денежные монеты номиналом 1 мах, имевшие эту и подобные надписи на реверсе, хотя на самом деле ни до, ни после этих трех серий никогда не производилось подобных крупных денежных монет. [24]

Брачные чары

Вьетнамские брачные амулеты часто изображают мотивы дракона (龍) и феникса (鳳), [25] это связано с тем, что вьетнамский дракон часто используется как символ для мужчин, [26] в то время как Phượng Hoàng (или «феникс») используется для представления женщин. [27] Когда феникс изображен вместе с драконом, это часто подразумевается как метафора для императора и императрицы . [27]

На некоторых брачных амулетах есть надпись на лицевой стороне Trường Mạng Phú Quý (長命富貴), написанная шрифтом печати , что переводится на английский язык как «Долгая жизнь, богатство и честь». [27] Эта надпись символизирует удачу в браке, а также защиту. [27] Существуют также некоторые вьетнамские брачные амулеты с надписью Thọ Sơn Phúc Hải (壽山福海, «долголетие, гора, счастье и море»), которая является частью китайской поздравительной фразы «Пусть твой век будет как гора Тай , а твое счастье как Восточное море » (壽比南山福如東海). [28]

Некоторые вьетнамские брачные амулеты содержат даосский символ Âm и Dương (или тайский cực đồ ), это потому, что в даосизме Âm символизирует женское начало, а Dương символизирует мужское начало. [29] Другие символы могут включать цветок лотоса , известный как «荷» (Hà) или «蓮» (Sen). [29] В китайском языке слово «лотос» имеет омонимичное звучание со словом, которое означает «связывать», как в брачном контракте, «любить» и «быть скромным». [29]

Дизайн китайских, корейских и вьетнамских брачных амулетов показывает пару рыб с одной стороны и надпись Ngư Song (魚双, «Пара рыб») с другой стороны. [30] В различных восточных культурах рыбы ассоциируются с изобилием и изобилием. [31] Рыбы также известны своей плодовитой способностью к размножению, и когда они плавают, это означает радость, и поэтому они ассоциируются со счастливым и гармоничным браком. [31] В фэн-шуй пара рыб ассоциируется с супружеским счастьем и радостью супружеского союза. [31]

Подвески «Песня бесконечной печали» или «Песня бесконечного сожаления» — это распространенный тип свадебных монетных амулетов, которые могут быть китайского, японского, корейского, тайваньского или вьетнамского происхождения, на которых изображена часть поэмы IX века « Чан хэн гэ», написанной Бо Цзюйи . [32] Подвески «Песня бесконечной печали» изображают четыре гетеросексуальные пары, занимающиеся сексом в разных позах (или они должны представлять одну пару, занимающуюся сексом в четырех разных позах) в области, окружающей квадратное центральное отверстие монеты. [32] Вокруг пар, занимающихся сексом, находятся китайские иероглифы , представляющие весну (春), ветер (風), персики (桃) и сливы (李), что является отсылкой к первым четырем иероглифам строки из поэмы « Чан хэн гэ» , которая переводится на английский язык как «Прошли ветреные весенние дни, когда цвели персиковые и сливовые деревья» в связи со смертью Ян Гуйфэй . [32]

Талисманы пяти ядов

Пять ядов (五毒, Ngũ Độc ), или пять вредоносных существ , являются древней китайской концепцией, которая включает змею, сороконожку , скорпиона , ящерицу и жабу . Иногда пять ядов могут также включать паука. [33] Эти нумизматические амулеты являются отражением табу числа 5. [33] Традиционно пятый день пятого месяца (который в китайском календаре приходится на июнь), или «День двойной пятерки», считается в традиционной китайской культуре днем, который вызывает больше всего болезней, потому что это самый жаркий день. [33] Из-за этого суеверия число пять также ассоциировалось с болезнью. [33] Во время «Дня двойной пятерки» эти амулеты, изображающие пять ядов, носили, чтобы отогнать болезни и зло. [33] Поскольку Праздник драконьих лодок приходится на этот период, нередко один из пяти ядов заменяют тигром, представляющим личность периода Воюющих царств, Кхуата Нгуена . [33]

Некоторые амулеты Пяти Ядов содержат повелительную надпись Khu Tà Tîch Ác (驅邪辟惡), которую можно перевести как «Изгони демонов и злых правителей». [33]

Вьетнамские амулеты в форме гонга (хана)

Вьетнам на протяжении столетий производил большие латунные гонги (khánh) в форме летучих мышей, некоторые вьетнамские амулеты сделаны по образцу этой формы. [34] Хотя эти амулеты можно найти и в Китае, они производятся во Вьетнаме и являются одной из немногих уникальных категорий вьетнамских нумизматических амулетов. [34] Эти амулеты ассоциируются с богатством и удачей из-за их формы летучей мыши, которая является омофонической игрой слов в китайском языке , поскольку китайское слово «летучая мышь» (蝠, fú) звучит как «счастье» (福, fú). [34]

Дизайн хана в форме летучей мыши также присутствует на банкноте достоинством 20 пиастров 1943 года , выпущенной Банком Индокитая . [35]

Пластиковые нумизматические брелоки

В XX и XXI веках начали производиться вьетнамские нумизматические амулеты с латинским шрифтом , сделанные из пластика. [36] Надпись на лицевой стороне, которая появляется на некоторых из этих амулетов, - "Thần Chúng Cho Ban", что переводится как "Пусть духи даруют милость". [36] В то время как на обратной стороне этих пластиковых амулетов написано "Sa Cốc Miếu Ân", что переводится как "Храм издает звуки благодарности", что может быть отсылкой к тому, что когда монах получает пожертвование в храме, они часто звонят в колокол в знак признания этого факта. [36]

Список вьетнамских нумизматических амулетов по надписи

Список вьетнамских нумизматических амулетов по надписям
(исключая надписи на амулетах-проклятиях Лей Тин )
Надпись
( Chữ Quốc Ngữ )
Надпись
( chữ Hán )
Дословный перевод на английский языкПодразумеваемый смысл или символизмРаспределение [а]Номер(а) по каталогуИзображение
Удачи и защитные надписи
Труонг Манг Фу Куи長命富貴«Долголетие, богатство и честь»Надпись, желающая удачи.Китай и ВьетнамШредер № 597, Гао и Ю № 1–162, Грундман № 271–273, Мандель (MCAC) № 15.8.37, Новак № 136, страница Пи № 153 и страница Ю № 94, Чжэн (ред.) № 982
Чынг Монг Фу Куи Фу
Хоу
長命富貴
富有
«Долголетие, богатство и честь».
«Быть ​​богатым».
Надпись, желающая удачи.ВьетнамГринбаум №13
Тхо Сон Фук Хай [28]壽山福海«Долголетие, горы, счастье и море»Часть китайской поздравительной фразы «Пусть твой возраст будет как гора Тай , а твое счастье — как Восточное море » (壽比南山福如東海).Китай и Вьетнам
Труонг Синь Бао Манг長生保命«Бессмертие» и «Защита жизни»Защитная надпись.Китай и ВьетнамШредер №596
Нгуен Хань Луи Тринь
Тхо Чынг Фу Куи [37]
元亨利貞
壽長富貴
«Начало, развитие, укрепление и совершенствование»
«Долголетие, богатство и честь»
Принцип (元) успеха (亨) и процветания (利) посредством гадания (貞) является первыми четырьмя словами Книги Перемен (И-Цзин).Китай и ВьетнамШредер #590, Тьерри (ACVN) #69
Нгуен Хань Луи Тринь
Ту Тхин Донг Лук [38]
Да, я
люблю тебя
«Первопричина, свобода, добро, совершенство».
«В четыре времени года — единение в радости!»
«Нгуен Хань Луй Чинь» — первое предложение Ицзина, в нем объясняется гексаграмма Кан, одна из самых благоприятных, поскольку она состоит из 6 линий зуонг.Китай и ВьетнамТьерри#70
Нхан Нгха Лу Три
Тин [39]

Больше информации
«Доброта, Праведность, Приличие, Знание»
«Искренность»
Надпись, желающая удачи.ВьетнамШредер#591
Кан Кхом Кон Чон Тон Ли Кхон Доай [40]乾 坎 艮 震 巽 離 坤 兑«Небо, Вода, Гора, Гром, Ветер, Огонь, Земля, Озеро»Восемь триграммдаосский набор символов.Китай и ВьетнамШредер № 594–596, Тьерри (ACVN) № 87–92, Чжэн (ред.) № 1775–1779, 1781 г.
Лонг Ван Кхань Хой [41]龍雲慶會«Дракон и Облако — счастливая встреча»Надпись, желающая удачи.ВьетнамШредер №600
Чонг Монг Фу Куи Ким Нгок Ман Донг [42]長命富貴金玉滿堂«Долгая жизнь, богатство и почести, золото и нефрит, успех»Высокий чин и достижение почета.Китай и ВьетнамШредер № 603, Грундман № 633 и № 634, Ю, стр. 63, Чжэн (ред.) № 833
Кан Нгуен Чынг Тьен [43]乾元長錢«Вечные небесные деньги»Быть удачливым в стремлении к богатству и деньгам.ВьетнамШредер #605, Тьерри (ACVN) #72
Чонг Нгуен Кап До Фук Лук
[ 44]
狀元及第
«Первый докторант», «Сдал экзамен»,
«Удачи и почести» [b]
Достижение высокого звания на императорских экзаменах .Китай и ВьетнамШредер № 606, Гао и Юй № 1-138 и № 1-139, Грундманн № 608 и № 609, Мандель (MCAC) № 15.8.6 и 15.8.7, Пети № 48, Реммельтс № 9, Тьерри (ACVN) № 200, Юй Пейдж 134, Чжэн (ред.) № 907 и № 908
Фук Лок Ли Тринь [45]福祿利貞«Счастье, почести, укрепление и совершенствование»Высокий ранг и высокая зарплата.ВьетнамШредер №607
Во Сы Тунг Дунг [46]無事從容«Без дел дает вам досуг на свободе»Внутренний покой .ВьетнамШредер №608
Тринь Фу [47]Переводчик Google [c]«Амулет гадания»Амулет, используемый для гадания .ВьетнамШредер №610
Бон-Монг (Бан-Мун)
Чынг-Синь [48]
本命
長生
«Жизнь»
«Бессмертие»
Надпись с пожеланием долголетия.Вьетнам
Нго Бат
Восемь Триграмм [49]
五不
☰☱☲☳☴☵☶☷
«Пять заповедей»
«Восемь триграмм»
Пять заповедей буддизма.
Восемь триграмм даосизма
Китай и ВьетнамТьерри (ACVN) # 57
Ху Та Тич Ак [50]驅邪辟惡«Изгоните демонов и злых правителей»Защитная надпись на амулете, которую обычно носят во время Праздника драконьих лодок .Китай и ВьетнамТьерри (ACVN) #108, Юй Страницы #17 и #32, Пи Страницы #16, Чжэн (ред.) #895
Тху-Ди Бах Лок [51]受第百祿«Получить многочисленные блага от Небес»Получить небесное благословение на удачу и везение.Китай и ВьетнамТьерри (ACVN) #143
Чиу Тай Нхо Ý
Тьен Хо Тай-Бинь
Нят Доан Хоа Кхи [52]
招財如意
天下太平
一團和氣
«Получите все богатства, которые желаете»
«Страна мира»
«Воплощение гармонии»
Надпись, желающая удачи.Китай и ВьетнамТьерри (ACVN) #222
То [53]«Долголетие»Надпись, желающая удачи.Китай и ВьетнамТьерри (CMV) #1929, Пи Пейдж #125, Чжэн (ред.) #921
Куанг Тьен Нгуен Бао [54]光天元寶«Великолепное небесное подлинное сокровище»Надпись, приносящая удачу и защиту.ВьетнамГринбаум №4
Тьен Ха Тхай Бинь [55]Больше не будет«Желаю миру во всем мире»Мир во всем мире .ВьетнамГринбаум №5
Чонг Монг Фу Куи
Тьен Хо Тай-Бинь [56]
長命富貴
天下太平
«Долгая жизнь, богатство и почести»
«Страна в мире»
Надпись, приносящая удачу и защиту.ВьетнамГринбаум №9
Фам Чунг Лан Дай [57]Переводчик Google«Важный ранг в Башне Орхидеи»Высокий ранг в системе императорских экзаменов.ВьетнамГринбаум №15
Trảm Tà Trị Quỷ
Vận Nhập Vô Kị [58]
斬邪治鬼
运入無忌
«Уничтожай зло, властвуй над духами»
«Входи и выходи без страха»
Защитная надпись, призванная отпугивать злых духов.ВьетнамГринбаум №17
Вьетнамские нумизматические брелоки с надписями китайских и вьетнамских денежных монет
Чау Нгуен Тхонг Бао周元通寶«Начало Чау , циркулирующее сокровище»Надпись, использовавшаяся на денежных монетах, изготовленных из переплавленных статуй Будды .Китай и ВьетнамТьерри (CMV) #1897, 1900, 1901, 1902 и 1903
Чау Нгуен
Тонг Бо Бинь Нам [59]
周元通寶
平南
«Начало Чау, циркулирующее сокровище»
«Бинь Нам»
Надпись, используемая на денежных монетах, изготовленных из переплавленных статуй Будды.
Знак монетного двора, который также появлялся на некоторых денежных монетах Cảnh Hưng Thông Bảo (景興通寶).
ВьетнамШредер №505
Хонг Док Тхонг Бао
Тьен Хо Тхай Бинь [60]
洪德通寶
天下太平
« Оборотное сокровище Хонг Дыка
» «Весь мир будет в мире»
Надпись на денежной монете поздней династии Ле с надписью на обороте в виде амулета.ВьетнамГринбаум №11
Конь Тхонь Тонг Бао [61]景盛通寶« Обратящееся сокровище Конх Тхун »Надпись на денежной монете династии Тай Сон .ВьетнамГринбаум №7
Минь Монг Тонг Бао
Фу Тхо Да Нам [62]
明命通寶
富壽多男
« Оборотное сокровище Минь Манга
» «Богатство, долгая жизнь и много детей (мужского пола)»
Подарочная монета, используемая в качестве амулета.ВьетнамТьерри (CMV) #1896, Шредер #168
Вьетнамские нумизматические амулеты с памятными надписями
Ван Тхо Тхонг Бао [63]Перевод на русский«Десять тысяч долголетий, циркулирующее сокровище»В ознаменование 60-летия правящего императора.Китай и ВьетнамГринбаум №10
Фантастические надписи на денежных монетах
Чин Док Тхонг Бао [64]正德通寶« Обратящееся сокровище Чинь Док »Денежная монета эпохи фэнтезийной династии Мин .Китай и ВьетнамТьерри (ACVN) № 174, Грундманн № 1216 [d] , Гринбаум № 22
Куанг Трунг Тронг Бао光中重寶« Тяжёлое сокровище Куанг Чунга »Фэнтезийная денежная монета, созданная по мотивам монеты Куанг Чунг Тхонг Бао (光中通寶), предназначалась для продажи туристам и американским солдатам, находившимся в Южном Вьетнаме во время войны во Вьетнаме .Вьетнам
Хам Нги Чонг Бао咸宜重寶« Тяжёлое сокровище Хам Нги »Фэнтезийная денежная монета, основанная на монете Hàm Nghi Thông Bảo (咸宜通寶), предназначалась для продажи туристам и американским солдатам, дислоцированным в Южном Вьетнаме во время войны во Вьетнаме.Вьетнам
Кхай Динь Чонг Бао啓定重寶« Тяжелое сокровище Кхаинь »Фэнтезийная денежная монета, созданная по мотивам монеты Khải Định Thông Bảo (啓定通寶), предназначалась для продажи туристам и американским солдатам, находившимся в Южном Вьетнаме во время войны во Вьетнаме.Вьетнам
Буддийские амулеты с псевдосанскритскими надписями
Надпись
( латиница )
Надпись
(оригинальный шрифт)
Дословный перевод на английский языкПодразумеваемый смысл или символизмРаспределениеНомер(а) по каталогуИзображение
Ом Ма Ни Пад
Ме Хум [65]
ཨོཾ མ ཎི པ
དྨེ ཧཱུྃ
« Ом мани падме хум » [э]Буддийская молитва .ВьетнамШредер № 611, Лакруа № 393, Тьерри (ACVN) № 53, № 54 и № 55, Тьерри (CMV) № 553, Чжэн (ред.) № 1932 и № 1985
Ом Ма Ни Пад
Ме Хум Кханг-Кат [66]
ཨོཾ མ ཎི པ
銘洪康吉
«Ом мани падме»
«Ме хум», «Быть ​​здоровым и счастливым»
Буддийская молитва.ВьетнамШредер № 612, Тьерри (ACVN) № 53, № 54 и № 55, Тьерри (CMV) № 553, Чжэн (ред.) № 1932 и № 1985
Другие буддийские надписи
Ом Ма Ни Пад Ме Хум
[ даосский персонаж «тайного письма» ]
Trường Mạng Phú Quý
Восемь триграмм [67] [68]
口奄 口牛 口迷 口八 口尼 口麻 吶 咺
[ф]
長命富貴
☰☱☲☳☴☵☶☷
«Величественно прокричать «Ом Ма Ни Пад Ме Хум»
Даосское «магическое» заклинание (Чтобы Изгнать Зло)».
«Долголетие, богатство и честь»
Восемь триграмм
Буддийская молитва и даосское магическое заклинание.Китай и Вьетнам
Ом Ма Ни Пад Ме Хум
Восемь триграмм [69] [70]
奄 口麻 口尼 口八 口爾 口牛
☰☱☲☳☴☵☶☷
Китайские иероглифы, представляющие «Ом Ма Ни Пад Ме Хум».
«Восемь триграмм».
Буддийская молитва и даосская религиозная символика.Китай и ВьетнамТьерри (CMV) #553
Ом Ма Ни Пад
Ме Хум [71]
口奄 口麻 口尼 鉢
銘 洪
«Ом мани падме хум»Буддийская молитва.Вьетнам
Я напеваю [72]銘洪"Я напеваю"Буддийская молитва.Вьетнам
Chúa Xứ Thánh Mẫu
Châu Đốc
(аверс латиницей) [73]
母聖處主
朱篤
(реверс традиционными китайскими иероглифами)
«Храм почитаемой леди региона»
«Город Чаудок »
Разменная монета, выпущенная буддийским храмом.ВьетнамГринбаум №14
Брачные надписи
Ту Тхин Донг Лак [74]四辰同樂«Во все четыре сезона пусть будет счастье»Блаженство и счастье в бракеВьетнамШредер #592-593, Новак #93, Тьерри (ACVN) #71
Фу Куи Кханг Нинь [75]富貴康寧«Богатство, почести, здоровье и мир»Надпись на удачу и бракВьетнамШредер № 601-602, Лакруа Рубрики № 394, № 395 и № 396, Тьерри (CMV) № 1904 и № 1905, Тьерри (ACVN) № 152
Тай Бинь Донг Лук [76]Да, я люблю тебя«Мир и счастье вместе»Надпись о браке.ВьетнамШредер №604
Фу Фу Хоа Хай То Тон
Фун Тхун [77]
Переводчик Google и
Google Переводчик Google
«Муж и жена, гармоничная противоположность»
«Дети и внуки в изобилии»
Надпись о браке.ВьетнамШредер №609
Нгу Сонг [78]魚双«Пара рыб»Надпись о браке.Китай, Корея и ВьетнамТьерри (ACVN) #235, Гао и Ю Пейдж #387, Мандель (TLKCA) #74.2a (32 мм) и #74.2b (30 мм)
Льен Синь Люк Ту [79]連生六子«Желаю постоянного рождения шестерых сыновей»Желание иметь потомство мужского пола.Китай и ВьетнамГринбаум №3
Тунг Бах Мун Гя
Тьен Хо Тхай Бинь [80]
嵩百命家
天下太平
«Высокая жизнь, сотни потомков»
«Страна в мире»
Надпись о браке.Китай и ВьетнамГрундманн #729
Пластиковые амулеты с латинскими надписями
Тхон Чунг Чо Бан
Са Кок Миу Ан [36]
NA«Да ниспошлют Духи милость»
«Храм издает благодарственные звуки»
Религиозный амулет удачиВьетнамГринбаум №18

Примечания

  1. ^ Страна производства, так как многие китайские нумизматические амулеты имеют те же надписи и дизайн, что и вьетнамские нумизматические амулеты, так как последние часто основаны на первых. И для различения эксклюзивных вьетнамских амулетов от китайских монетных амулетов.
  2. ^ Конфуцианская система судебных экзаменов во Вьетнаме (chữ Hán: 越南科舉制度, Chữ Quốc Ngữ: Chế-độ khoa-cử Việt-nam) была системой экзаменов Эпоха императорских экзаменов в монархическом Вьетнаме длилась с 1076 по 1919 год во время французского колониального периода , в общей сложности было проведено 185 экзаменов. По оценкам, около 70 000 - 80 000 кандидатов сдавали региональные экзамены по провинциям Вьетнама каждый раз, когда эти экзамены проводились. Заключительный (и самый высокий) экзамен сдавался в Императорском вьетнамском дворце, и около 15 кандидатов становились докторантами, или Чанг Нгуенами (狀元). Основная часть амулетов была произведена в Китае, и многие из этих амулетов попали во Вьетнам. Эти типы амулетов, содержащие надписи с пожеланиями успешной сдачи императорских экзаменов, были чрезвычайно популярны среди студентов, готовящихся к конфуцианским экзаменам. Весьма вероятно, что в период, когда во Вьетнаме проводились конфуцианские экзамены, было изготовлено много типов различных амулетов для императорских придворных экзаменов.
  3. ^ Китайские иероглифы Тринь (貞) и Фу (符) расположены в верхней и нижней части амулета, а также пара цветов в правой и левой части амулета.
  4. ^ См. также страницы 224–227 (Grundmann) с серией подобных произведений.
  5. ^ Хотя амулет не полностью отображает тибетское песнопение « Ом мани падме хум » (ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ), он достаточно хорошо передает концепцию, чтобы считаться представлением фразы «Ом Ма Ни Падме Хум».
  6. ^ Даосский «секретный» иероглиф , используемый в магическом заклинании для изгнания злых духов . Этот китайский иероглиф (chữ Hán) относится к «мертвому призраку», и его цель можно лучше понять, используя следующую аналогию. Когда человек умирает в китайской мифологии, он или она становится призраком. Живые люди очень не любят видеть призраков. Аналогично в китайской мифологии считается, что призраки боятся, когда видят «мертвого призрака», и убегают. Поэтому древние китайцы верили, что призраки будут отпугнуты, если этот даосский магический иероглиф, означающий «мертвый призрак», повесить где-нибудь в доме или носить в качестве амулета.

Каталожные номера

  • Тьерри (ACVN) = Amulettes de Chine et du Viet-Nam Франсуа Тьерри де Круссола (1987), на французском языке .
  • Тьерри (CMV) = Франсуа Тьерри , Каталог вьетнамских монет - Приложение , Национальная библиотека Франции , Париж (2002).
  • Гринбаум = Крейг Гринбаум, Амулеты Вьетнама . Хьюстон (2004).
  • Grundmann = Amulette Chinas und seiner Nachbarländer Хорста Грундмана (2003), на немецком языке .
  • Джон Сильвестр-младший и Андре Хюскен, авторы книги: Традиционные награды Аннама , Copyright 2001, ISBN  3-89757-097-1
  • Чжэн (редактор) = Чжэн, доктор Ивэй (редактор) Классические китайские чары (花钱图典), Copyright 2004.
  • Новак = Новак, Джон А. Пособие для коллекционеров аннамских монет , Мерсед, Калифорния: Андерсон, 1989 г. Пересмотренное издание.
  • Лакруа = Лакруа, Дезире - Нумизматический Аннамит , Сайгон : Менар и Легро, 1900.

Ссылки

  1. ^ Гринбаум 2006, стр. 1.
  2. ^ БЛАНШАР Рафаэль и БЮИ Ван Куи, «Sur une Collection d'amulettes chinoises», Revue d'Anthropologie, juillet-août 1918, стр. 131–172. (на французском языке)
  3. ^ Эммануэль Пуассон (10 декабря 2016 г.). «Вьетнамские амулеты в Отделе монет и медалей Французской национальной библиотеки». Springer Singapore . Архивировано из оригинала 12 августа 2023 г. . Получено 13 августа 2023 г. Хотя существуют амулеты из дерева, бумаги, ткани и т. д., в этой статье будут рассмотрены амулеты в форме монет, я шэн цянь 厭勝錢 монеты для подчинения и победы над демонами. Традиционно китайские исследователи представляют их в последних главах нумизматических книг или в их приложениях. По сути, они являются предметом нумизматического исследования. Это означает, что исследователи дают вес, размер, характеристики металла и краткое описание, без анализа изображений или символов.
  4. ^ "Monnaies amulettisées (Монеты-талисманы)". Франсуа Тьерри де Круссоль (TransAsiart) (на французском). 14 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 6 июля 2018 г. Получено 6 июля 2018 г.
  5. ^ "Вьетнамский большой талисман Minh-mang thong bao". Владимир Беляев и Сергей Шевцов (Charm.ru – китайский сайт о монетах) . 12 мая 1998 г. Архивировано из оригинала 25 октября 2021 г. Получено 6 июля 2018 г.
  6. ^ Гринбаум 2006.
  7. ^ "Amulette bouddhique vietnamienne (вьетнамский буддийский оберег) § Amulette vietnamienne на санскрите" . Франсуа Тьерри де Круссоль (TransAsiart) (на французском языке). 14 сентября 2015 года. Архивировано из оригинала 6 июля 2018 года . Проверено 6 июля 2018 г.
  8. ^ abcdefg Гринбаум 2006, с. 59.
  9. ^ abcd Гринбаум 2006, стр. 106–107.
  10. ^ "Ван Тхо Тхонг Бао 萬夀通寶 де Конь Хонг 景興 (1774)" . Франсуа Тьерри де Круссоль (TransAsiart) (на французском языке). 14 сентября 2015 года. Архивировано из оригинала 6 июля 2018 года . Проверено 6 июля 2018 г.
  11. ^ Альберт Шредер, Аннам, Нумизматические этюды, № 589. (на французском языке)
  12. ^ abc Greenbaum 2006, стр. 18.
  13. ^ ab "Charms". Доктор Люк Робертс на историческом факультете Калифорнийского университета в Санта-Барбаре . 24 октября 2003 г. Архивировано из оригинала 4 февраля 2020 г. Получено 19 апреля 2020 г.
  14. ^ Гринбаум 2006, стр. 20.
  15. ^ ab Greenbaum 2006, стр. 68–69.
  16. ^ "The Huainanzi and Vietnamese Coins". Гари Ашкенази / גארי אשכנזי (Primaltrek – путешествие по китайской культуре) . 29 ноября 2011 г. Архивировано из оригинала 6 июля 2018 г. Получено 6 июля 2018 г.
  17. ^ "Огромный вьетнамский амулет – Minh Mang Thong Bao". Владимир Беляев (Charm.ru – китайский сайт о монетах) . 1998. Архивировано из оригинала 25 октября 2021 г. Получено 6 июля 2018 г.
  18. ^ ab Greenbaum 2006, стр. 15, 16.
  19. ^ Гринбаум 2006, стр. 16.
  20. ^ "Вьетнамские амулеты в эпоху войны во Вьетнаме". Тони Люк (Charm.ru – китайский сайт о монетах) . 29 апреля 1998 г. Архивировано из оригинала 8 июня 2021 г. Получено 6 июля 2018 г.
  21. ^ "Амулеты с титулом правления Куанг Трунга". Тони Люк и Владимир Беляев (Charm.ru – китайский сайт о монетах) . 2 мая 1998 г. Архивировано из оригинала 25 октября 2021 г. Получено 6 июля 2018 г.
  22. ^ "Амулеты с титулом правления Хам Нги". Тони Люк и Владимир Беляев (Charm.ru – китайский сайт о монетах) . 30 апреля 1998 г. Архивировано из оригинала 8 июня 2021 г. Получено 6 июля 2018 г.
  23. ^ "Амулет Khai Dinh Trong Bao". Тони Люк и Владимир Беляев (Charm.ru – китайский сайт о монетах) . 29 апреля 1998 г. Архивировано из оригинала 25 октября 2021 г. Получено 6 июля 2018 г.
  24. ^ ab Франсуа Тьерри де Круссоль (14 сентября 2015 г.). «Faux de la période américaine (ок. 1960–1975). - Подделки американского периода (ок. 1960–1975)» (на французском языке). ТрансАзиарт. Архивировано из оригинала 3 апреля 2024 года . Проверено 24 апреля 2020 г.
  25. ^ Гринбаум 2006, стр. 22.
  26. ^ Гринбаум 2006, стр. 23.
  27. ^ abcd Гринбаум 2006, стр. 24.
  28. ^ ab Greenbaum 2006, стр. 28, 29.
  29. ^ abc Greenbaum 2006, стр. 36.
  30. ^ Гринбаум 2006, стр. 104.
  31. ^ abc Greenbaum 2006, стр. 105.
  32. ^ abc ""Song of Unending Sorrow" Charm". Гари Ашкенази / גארי אשכנזי (Primaltrek – путешествие по китайской культуре) . 6 мая 2011 г. Архивировано из оригинала 16 мая 2020 г. Получено 18 мая 2020 г.
  33. ^ abcdefg Гринбаум 2006, с. 88–89.
  34. ^ abc Greenbaum 2006, стр. 165.
  35. ^ Гринбаум 2006, стр. 166.
  36. ^ abcd Гринбаум 2006, стр. 156–157.
  37. ^ Гринбаум 2006, стр. 6, 7.
  38. ^ Франсуа Тьерри де Крюссоль (蒂埃里) (14 сентября 2015 г.). "Amulette yin yang 陰陽 des Quatre saisons (Четыре сезона Инь-Ян)" (на французском). TransAsiart. Архивировано из оригинала 22 февраля 2022 г. Получено 23 февраля 2022 г.
  39. ^ Гринбаум 2006, стр. 8, 9.
  40. ^ Гринбаум 2006, стр. 12, 13, 14.
  41. ^ Гринбаум 2006, стр. 30, 31, 32 и 33.
  42. ^ Гринбаум 2006, стр. 38, 39 и 40.
  43. ^ Гринбаум 2006, стр. 44, 45.
  44. Гринбаум 2006, стр. 46, 47, 48 и 49.
  45. ^ Гринбаум 2006, стр. 50, 51.
  46. ^ Гринбаум 2006, стр. 52, 53.
  47. ^ Гринбаум 2006, стр. 56, 57.
  48. ^ Гринбаум 2006, стр. 64, 65 и 66.
  49. ^ Гринбаум 2006, стр. 84, 85.
  50. ^ Гринбаум 2006, стр. 88, 89.
  51. ^ Гринбаум 2006, стр. 90–93.
  52. ^ Гринбаум 2006, стр. 102, 103.
  53. ^ Гринбаум 2006, стр. 114–116.
  54. ^ Гринбаум 2006, стр. 128, 129.
  55. ^ Гринбаум 2006, стр. 130, 131.
  56. ^ Гринбаум 2006, стр. 138, 139.
  57. ^ Гринбаум 2006, стр. 150, 151.
  58. ^ Гринбаум 2006, стр. 154, 155.
  59. ^ Гринбаум 2006, стр. 2, 3 и 4.
  60. ^ Гринбаум 2006, стр. 142, 143.
  61. ^ Гринбаум 2006, стр. 134, 135.
  62. ^ Гринбаум 2006, стр. 108, 109.
  63. ^ Гринбаум 2006, стр. 140, 141.
  64. ^ Гринбаум 2006, стр. 98, 99 и 100.
  65. Гринбаум 2006, стр. 58, 59, 60 и 61.
  66. ^ Гринбаум 2006, стр. 62, 63.
  67. ^ Франсуа Тьерри де Крюссоль (蒂埃里) (14 сентября 2015 г.). "Démonifuge bouddhique (Буддийское заклинание против демонов)" (на французском языке). TransAsiart. Архивировано из оригинала 16 февраля 2022 г. Получено 21 февраля 2022 г.
  68. ^ Гринбаум 2006, стр. 72–75.
  69. Франсуа Тьерри де Круссоль (蒂埃里) (14 сентября 2015 г.). «Amulette bouddhique vietnamienne (Вьетнамский буддийский оберег). ​​— Amulette vietnamienne en sanscrit» (на французском языке). ТрансАзиарт. Архивировано из оригинала 22 октября 2021 года . Проверено 22 февраля 2022 г.
  70. ^ Гринбаум 2006, стр. 76, 77.
  71. ^ Гринбаум 2006, стр. 78, 79 и 80.
  72. ^ Гринбаум 2006, стр. 82, 83.
  73. ^ Гринбаум 2006, стр. 148, 149.
  74. ^ Гринбаум 2006, стр. 10, 11.
  75. ^ Гринбаум 2006, стр. 34, 35, 36 и 37.
  76. ^ Гринбаум 2006, стр. 42, 43.
  77. ^ Гринбаум 2006, стр. 54, 55.
  78. ^ Гринбаум 2006, стр. 104, 105.
  79. ^ Гринбаум 2006, стр. 124–127.
  80. ^ Гринбаум 2006, стр. 174, 175.

Источники

  • Гринбаум, Крейг (2006). "Амулеты Вьетнама" . Получено 16 августа 2018 г.

Дальнейшее чтение

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Вьетнамский_нумизматический_талисман&oldid=1230194564"