Амулеты-проклятия Лэй Тин ( традиционный китайский :符咒錢; упрощенный китайский :符咒钱; пиньинь : fú zhòu qián ), или амулеты -проклятия Лои Динь [1] являются разновидностью китайских и вьетнамских нумизматических амулетов [2] . Эти амулеты можно описать как монету -талисман , поскольку они часто основаны на китайских денежных монетах , но также могут иметь круглые отверстия вместо квадратных и также могут иметь форму амулетов-тыкв .
Амулеты-проклятия Лэй Тин содержат надписи, в которых даосскому богу грома Лэйгуну предлагается изгнать злых духов и вредоносных призраков с помощью магического заклинания, которое обычно призывает Лэйгуна, утверждая, что надпись на самом деле является приказом самого Лао-цзы . [3] В некоторых случаях эти монетные амулеты просят Лэйгуна действовать «со скоростью закона» - «急急如律令».
Название «Лэй Тин» (雷霆) происходит от имени Лэй (雷), которое является сокращением от имени « Лэйгун » (雷公) или «Лэйшэнь» (雷神), бога грома и одного из чиновников небесного Министерства грома и бури, который мог наказывать от имени Небес [4] [5], и Тин (霆), что означает «удар молнии», поскольку эти удары молнии использовались для уничтожения злых духов, поскольку именно шум грома, производимый барабанами, которые держит Лэйгун, вызывает смерть грешников. [6] [4] Нередко иероглифы Лэй (雷), Лин (令, «приказывать»), Ша (杀, «убивать») и Гуй (鬼, «дух» или «призрак») на проклятых чарах Лэй Тин на обоих концах надписи пишутся даосским шрифтом Фувэнь, а не символами Ханьцзы, и хотя религиозные секты и ордена даосизма обычно желают, чтобы значение символов Фувэнь оставалось в тайне, символы Фу, используемые для этих терминов, на самом деле хорошо известны. [7] [8]
Термин «проклятие Лей Тин» в основном используется китайскими коллекционерами для обозначения таких монетных амулетов. [9]
Проклятые чары Лэй Тин являются развитием древнекитайской веры в то, что всем управляют духи, и со злыми духами следует обращаться так же, как и с врагами-людьми. В Древнем Китае большое количество экзорцистов бродило по улицам и бросало копья в воздух, чтобы отпугнуть злых духов. В то же время пленным людям отрубали конечности и открыто выставляли их за городскими воротами, чтобы отпугнуть злых духов, провозглашая, что та же участь постигнет их, если они осмелятся войти в город. [10] Согласно китайским легендам, иероглифы Ханьцзы были созданы Желтым императором после того, как «просо упало с небес, и духи закричали ночью», это произошло потому, что легенды описывают духов, которые боялись оказаться под контролем «магических свойств китайских иероглифов», как описано в Хуайнаньцзы . Поскольку символы Ханьцзы использовались на амулетах, магические силы предписывались им суеверными людьми, во времена династии Хань китайские нумизматические амулеты начали носить в качестве подвесок, чтобы защитить их владельцев от влияния привидений и злых духов. Лейгун стал одним из наиболее часто запрашиваемых даосских богов для просьб о защите. [11]
Древние китайцы верили, что указы и распоряжения, издаваемые правительством, имеют над ними абсолютную власть, что расширяло их веру в то, что символы Ханьцзы каким-то образом обладают магическими свойствами. Даосские экзорцисты и священники утверждали, что они могут использовать символы Ханьцзы и письмо Фу, чтобы составлять указы, которые влияют на духовный мир, по этой причине надписи на проклятых чарах Лэй Тин напоминают официальные указы и документы, издаваемые правительством императорского Китая, но заказанные Лаоцзы , а лицом, которому был вынесен указ, был Лэйгун , чья работа заключается в том, чтобы наказывать людей, виновных в моральных преступлениях, таких как непочтительные сыновья или дочери, а также злые сущности, использующие даосскую магию, чтобы причинить вред другим. [12] Причина, по которой Лаоцзы был выбран в качестве того, кто издает указ, заключалась в том, что он был престижной фигурой, которая имела власть, необходимую для обеспечения соблюдения указанного указа. В некоторых случаях вместо Лэйгуна использовался сам Лаоцзы, чтобы отпугивать или убивать привидения и злых духов. Лаоцзы часто называют «Тайшан Лаоцзюнь» ( китайский : 太上老君; пиньинь : Tàishàng Lǎojūn) на проклятых талисманах Лей Тина, этот титул был посмертно дан ему императором династии Сун в 1013 году нашей эры. Подобно правительственным указам, надписи на проклятых талисманах Лей Тина содержали такие фразы, как «быстро, быстро, это приказ» или «уважайте этот приказ», чтобы подражать им. Некоторые проклятые талисманы содержат китайский иероглиф, означающий «мертвый призрак», поскольку живые люди пугаются, увидев призрака, и боятся увидеть его, поскольку призраки — это когда-то живые люди, которые умерли; древние китайцы верили, что призраки сами боятся «мертвых призраков» и будут в равной степени испуганы так же, как люди боятся обычных призраков, и что талисманы и амулеты, на которых был китайский или иероглиф Фувэнь, означающий «мертвый призрак», отпугнут призраков.
Проклятия Лей Тин появляются на самых разных китайских и вьетнамских нумизматических амулетах, таких как те, которые содержат даосские «магические» письмена , тип секретного письма, используемого даосскими священниками, которому древние китайцы приписывали магические свойства, амулеты, содержащие изображения различных других даосских божеств, таких как Сюаньу , и другие амулеты проклятий Лей Тин могут иметь даосские символы на своей обратной стороне, такие как Багуа (восемь триграмм). [13] [14]
Эти амулеты традиционно покупались у даосских мастеров, и поскольку они часто были написаны в экзотическом стиле и с использованием даосской «магической» письменности, нередки были случаи, когда надписи могли быть прочитаны только даосскими мастерами, которые их выдали. [9]
Этот список неполный ; вы можете помочь, добавив недостающие пункты. ( Август 2018 г. ) |
Надписи проклятых чар Лей Тин читаются сверху вниз, а затем справа налево . Надписи могут содержать как китайские иероглифы , так и даосские «магические» письмена . Обычно эти проклятые чары просят Лейгуна бороться со злыми духами и привидениями, но Лао-цзы также могут быть призваны для этой задачи. [15] [16]
На амулетах проклятий Лэй Тин можно увидеть следующие надписи:
Традиционный китайский | Упрощенный китайский | Ханью пиньинь | Перевод на английский | Изображение |
---|---|---|---|---|
雷霆八部,誅鬼降精,斬妖辟邪,永保神清,奉太上老君,急急如律令,敕 | 雷霆八部,诛鬼降精,斩妖辟邪,永保神清,奉太上老君,急急如律令,敕 | Лэй Тин ба бу, Чжу гу Цзян Цзин, Чжань Яо Пи Сиэ, Юн Бо Шэнь Цин, Фэн Тай Шан Ло Цзюнь, цзи цзи Лу Лин, чи. | О Бог Грома , уничтожь дьяволов, усмири призраков и отгони злые влияния. Прими этот приказ Тайшана Лаоцзюня и исполни его так же быстро, как Люй Лин (демон в даосском пантеоне, который, как говорят, самый быстрый бегун). | |
雷走殺鬼降精,斬妖出邪永保,神情奉,太上老君急汲之令 | 雷走杀鬼降精,斩妖出邪永保,神情奉,太上老君急汲之令 | Лэй Цзу Ша Гуу Цзян Цзин, Чжун Яо Чу Сие Юн Бо, Шэнь Цин Фэн, Тай Шан Луо Цзюнь Цзи Цзи Чжи Лин | Бог грома, победи и уничтожь злых духов и принеси нам чистоту. Отдели головы от демонов, изгони то, что злонамеренно, и сохрани нас от вреда навсегда. Пусть этот указ от Тай Шан Лао Цзюня (Лаоцзы) будет быстро выполнен. | |
雷霆{雷霆}殺鬼降精,斬妖辟邪永保神清,奉太上老君急{急}如律令敕 | 雷霆{雷霆}杀鬼降精,斩妖辟邪永保神清,奉太上老君急{急}如律令敕 | лэй тин { лэй тин } ша гуу сянь цзин, чжань яо пи сие юнг бо шэнь цин, фэн тай шан лйо цзюнь цзи { цзи } rú lǜ лин чи | Бог грома, используй свои молнии, Бог грома, используй свои молнии, чтобы убить злых духов и ниспослать чистоту миру. Отдели головы от демонов, изгони то, что злонамеренно, и защити нас от вреда навсегда. Прими этот указ от самого Тайшана Лаоцзюня и пусть этот приказ будет выполнен так же быстро, как Люй Лин. | |
太上咒曰天元地方,六律九,章,符神到處萬鬼,滅亡急如律,令 | 太上咒曰天元地方,六律九,章,符神到处万鬼,灭亡急如律,令 | тай шан чжоу юэ тянь юань ди фан, лиу цзи, чжан, фу шэнь дао чо ван гу, моя ван цзи ру лин | Лао-цзы проклинает, говоря, что Небо круглое, а Земля квадратная, и восклицает Девять Песен Шести Темпераментов. Дух магического письма (в этом контексте это относится к 符文, письму Фу) уничтожит десять тысяч призраков повсюду, пусть этот указ будет исполнен так же быстро, как Люй Лин. | |
雷霆號令 (аверс) [a] 永保壽考 (реверс) | 雷霆号令 (аверс) 永保寿考 (реверс) | Лэй Тин хао лин (аверс) Ён Бо Шоу Ко (реверс) | Молнии Лэйгуна будут приказаны. (аверс) Чтобы защищать (нас) вечно и (позволить нам) наслаждаться долгой жизнью. (реверс) | |
咸豐通寶 (аверс) 雷霆八部,誅鬼降精,斬妖辟邪,永保神清,奉太上老君,急急如律令,敕(реверс) [17] | 咸丰通宝 (аверс) 雷霆八部,诛鬼降精,斩妖辟邪,永保神清,奉太上老君,急急如律令,敕 (обеспечить регресс) | Сянь фэн тун бао (аверс) Лэй Тин ба бу, чжу гуу Цзян цзин, чжэнь яо пи сие, юн бо шэнь цин, фэн Тай Шан Ло Цзюнь, цзи цзи ру Лу Лин, чи. (обеспечить регресс) | Сяньфэн Тунбао (аверс) О Бог Грома, уничтожь дьяволов, усмири призраков и прогони злые влияния. Прими этот приказ Тайшана Лаоцзюня и исполни его так же быстро, как Люй Лин. (реверс) | |
雷 雷 雷 雷 雷 (аверс) 敕 令 (реверс) [18] | 雷 雷 雷 雷 雷 (аверс) 敕 令 (реверс) | Лей лей лей лей лей (аверс) Чи Лин (реверс) | Гром гром гром гром гром (аверс) Немедленный приказ (реверс) |
{{cite web}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )