Добро пожаловать в Википедию! Надеюсь, вам понравится энциклопедия и вы захотитеостаться. В качестве первого шага вы можете прочитатьВведение.
Если у вас есть вопросы, смело задавайте их мне на моей странице обсуждения — я буду рад помочь. Или вы можете задать свой вопрос на странице помощи новым участникам .
Вот еще несколько ресурсов, которые помогут вам в исследовании и пополнении крупнейшей в мире энциклопедии...
Как сориентироваться:
Нужна помощь?
|
Как вы можете помочь:
|
|
Дополнительные советы...
|
Спасибо за ваши комментарии по переводу! Это действительно было очень сложно; в немецкой статье много сложных предложений, которые не имеют особого смысла даже на немецком *g*. Я тоже не знаком с философскими терминами, но я сделал все, что мог. Я собираюсь исправить упомянутые вами проблемы, но в следующий раз не стесняйтесь исправлять их сами! (Экономит время и деньги ;-)) С наилучшими пожеланиями, Tirkfl talk 08:32, 5 декабря 2007 (UTC)
Спасибо! Мне действительно интересно, что говорит немецкая вики. Я просмотрю это, когда найду время. Спасибо еще раз! -- Fang Aili talk 15:25, 6 декабря 2007 (UTC)
Привет! Я ответил на твои вопросы на моей странице обсуждения . Это хорошо, если тебе нравится переводить и корректировать, потому что всегда могут быть другие люди, работающие над этим *g*.
На самом деле, у меня есть несколько переводов на стадии вычитки. Если хотите, можете взглянуть на:
Спасибо заранее! С наилучшими пожеланиями, Tirkfl talk 12:48, 7 декабря 2007 (UTC)
Пожалуйста! Вы тоже заметили Wallenstein ? Я не уверен, что делаю все правильно с полями информации о переводе, поэтому буду признателен, если вы сможете проверить, все ли в порядке, когда я закончу вычитку (обновление полей в полях, перемещение полей на свои места и т. д.).
Интересный факт: Оригинальный текст «Золотого ключика» также доступен. Он настолько короток, что вряд ли стоит делать о нем целую статью. :-)
На днях я быстро просмотрел информацию о Герхарде Роте и был удивлен, прочитав, что Томас Рот — его сын, — пока не понял, что это не тот немецкий тележурналист Томас Рот, которого я иногда вижу, когда читаю сайт ARD. :-)
Ладно, ладно, сейчас я займусь работой и проверю некоторые из ваших статей. Спасибо еще раз за помощь.
Scbarry 14:28, 7 декабря 2007 (UTC)
Моя проблема с переводными полями в настоящее время заключается в том, как переместить их в нужные места. Я сейчас этим не занимаюсь.
До сих пор я смотрел Gerhard Roth, The Golden Key и Wildschönau. У Wildschönau есть несколько прекрасных фотографий на немецком языке, которых нет в английском. Я не знаю, доступны ли они в Wikimedia или нет, но вы можете рассмотреть возможность разместить их на переведенной странице.
Надеюсь, что «лесть — лучшая форма похвалы», потому что я «украл» несколько идей с вашей страницы пользователя для своей. :-) Как вы создали специальную подстраницу для своих переводов?
Scbarry 01:17, 8 декабря 2007 (UTC)
Думаю, я понял, как переместить блоки перевода для вычитки, которую я сделал, в нужные места на странице перевода. :-)
Теперь у меня есть вопрос о Ried im Innkreis. Кто-то записался, чтобы быть корректором для него, но не продвинулся далеко. Это очень длинная статья! Шаблон почти создает впечатление, что корректоров может быть больше одного, но я не уверен, как это сделать. И если я это сделаю, что произойдет с человеком, который предположительно уже просматривает его? Есть идеи?
Виль Спас. Скбарри (обсуждение) 16:43, 8 декабря 2007 г. (UTC)
PS Я перевел первое стихотворение статьи Saverne Affair и изменил перевод второго. Я выложил свой перевод на Talk:Saverne Affair .
С наилучшими пожеланиями, Tirkfl talk 09:58, 11 декабря 2007 (UTC)
Спасибо за подсказку о том, как создать подстраницу на моей странице пользователя. Сейчас это кажется достаточно простым, но я бы никогда не додумался сделать это!
Кажется, я где-то видел пример того, как несколько человек подписывались на что-то в переводе (путем помещения запятой между полями), так что, возможно, я попробую это сделать сегодня чуть позже.
Спасибо большое за вашу работу над савернинскими стихами! Благодаря вам и Эдельсайдеру они теперь выглядят намного лучше. :-)
Виль Спасс! Скбарри (обсуждение) 14:54, 11 декабря 2007 г. (UTC)
Scbarry, большое спасибо за ваши переводы. У меня не было времени их прочитать, и, к сожалению, не будет до среды. Мой английский достаточно хорош для разговоров, и я понимаю почти все, что читаю, но я не в состоянии переводить, даже если я могу заметить явные ошибки. Это означает, что я не буду делать больших улучшений в том, что вы сделали. Однако я буду просить другие переводы время от времени. Немецкоязычная Википедия, безусловно, самая полная из всех; я провел много времени и во франкоязычной Википедии (снова под другим именем пользователя), и это катастрофа, за исключением некоторых очень специфических доменов. В любом случае, еще раз спасибо, вы обо мне услышите. Ура, RCS ( обсуждение ) 22:29, 10 декабря 2007 (UTC)
Выглядит хорошо, спасибо, я внес изменения в статью на немецком языке. Vrac ( обсуждение ) 05:09, 11 декабря 2007 (UTC)
Привет! Вы спрашивали о категориях. Несколько страниц для начала — это
Особенно индекс очень полезен. Для меня это самый быстрый способ найти соответствующие категории. Если вы не уверены, какие категории подходят для статьи, просто поставьте {{uncat}} вверху страницы. Затем кто-то другой выполнит задачу категоризации.
С наилучшими пожеланиями, Tirkfl talk 09:38, 12 декабря 2007 (UTC)
Привет, спасибо за твою работу по переводу Луизы Вайс ! Очень признательны, мы уже давно нуждались в этой статье. Спасибо!- J Logan t : 14:20, 12 декабря 2007 (UTC)
Если вы ищете изображение в английской WP, введите "Images:", а затем поисковый запрос в поле поиска слева (например, "Image:Vienna"). С наилучшими пожеланиями, Tirkfl talk 15:35, 13 декабря 2007 (UTC)
Привет, Scbarry, я изменил статус на завершенный. Я забыл, что не изменил статус после вычитки. В любом случае, развлекайтесь с дальнейшим переводом! Ура. Фукидид Фракийский ( обсуждение ) 19:36, 13 декабря 2007 (UTC)
Спасибо. Сейчас пойду посмотрю! Savidan 02:57, 14 декабря 2007 (UTC)
Здравствуйте! Пожалуйста, посмотрите статью Magnus Heinason . Она написана на ужасном английском. Я уже исправил некоторые опечатки, но, возможно, всю статью следует переписать. Спасибо, Tirkfl talk 10:15, 14 декабря 2007 (UTC)
Спасибо большое! Я внимательно посмотрю на выходных. Ура, RCS ( обсуждение ) 07:42, 15 декабря 2007 (UTC)
Увы! На этой неделе я буду очень занят, больше, чем ожидал, и это значит, что я не смогу вычитывать эту статью. Пожалуйста, спросите Tirkfl ( talk · contribs ), его английский в любом случае лучше. Спасибо еще раз и тысячу раз !!! RCS ( talk ) 07:03, 17 декабря 2007 (UTC)
Да, счастливого Рождества! Вы делаете фантастическую работу! Спасибо!
Вы спрашивали меня, есть ли у меня другие идеи для перевода. Ну да, вот отличная: de:Hans Mayer . Статья Hans Mayer уже есть , но она смехотворно короткая. Vielen Dank im Voraus, und für alles! RCS ( talk ) 13:36, 18 декабря 2007 (UTC)
Не за что, ребята! :-) С вами обоими приятно работать. Scbarry (обс.) 14:40, 18 декабря 2007 (UTC)
Eisenhändler = торговец железом (я полагаю, это так) Tonkunst = искусство соединения звуков. Это не что иное, как старомодное слово для "сочинения" (есть также "Tonsetzer", или композитор, как в Doktor Faustus ). RCS ( talk ) 19:10, 18 декабря 2007 (UTC)
Спасибо, что присоединились к переводу этой статьи. Я начал работать над ней полгода назад, но не продвинулся так далеко. Я не думаю, что нам нужно использовать более новую версию статьи, поскольку существенных изменений не было. Schöne Grüße, Tirkfl talk 09:13, 20 декабря 2007 (UTC)
PS: Я протестировал расширение шаблона на моей странице перевода в IE7, и оно не работает должным образом. Это как-то связано с разрывами абзацев, но я пока не знаю, как это исправить.
Привет! Сегодня я сделал последний быстрый перевод перед отъездом в отпуск. Может быть, вы захотите взглянуть на него.
Еще раз счастливого Рождества! Vieleliebe Grüße, разговор с Tirkfl 14:10, 21 декабря 2007 г. (UTC)
Повозка, запряженная одной лошадью (лошади "eingespannt"). de:Einspänner. Ура, RCS ( обсуждение ) 20:12, 21 декабря 2007 (UTC)
Закончил вычитку. Просто вопрос: WP: Переводы, он все еще указан в категории "требуется вычитка". Мне нужно удалить его из этой категории и поместить в категорию "Завершенные переводы"? Или скрипт делает это автоматически? Заранее спасибо. Pseudoserpent ( talk ) 22:38, 24 декабря 2007 (UTC)
Я займу вас, неважно, но это не обязательно! :-) Продолжайте в том же духе (вы же рождены для этого). Ура, RCS ( обсуждение ) 07:03, 25 декабря 2007 (UTC)
Подбадриваем Людвига Сутхауса , может быть? Ура! RCS ( обсуждение ) 12:11, 26 декабря 2007 (UTC)
См . Рисалит . RCS ( обсуждение ) 15:52, 26 декабря 2007 (UTC)
НЕТ! Это не то же самое здание!!!! См. еще раз de:Palais Rohan. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен RCS ( обсуждение • вклад ) 17:12, 26 декабря 2007 (UTC)
А как насчет de:Eduardo Arroyo? RCS ( обсуждение ) 20:53, 26 декабря 2007 (UTC)
Хм, это названия картин должны быть переведены, не так ли? Ну, должен сказать, что я совсем не симпатизирую этой статье. Статья о списке, которая является более или менее воспроизведением самого списка, в любом случае кажется немного неэнциклопедической (но в Википедию можно втиснуть все что угодно , в этом ее большая слабость), но тогда это также кажется списком, составленным англичанином! Это означает, что вместо перевода немецкой версии/перевода этого списка, нужно просто вернуться к оригинальной версии BBC! Извините, но я бы никогда не одобрил такое странное предвзятое начинание, как перевод перевода обратно на его исходный язык. НО - у меня будет для вас новый запрос через минуту. RCS ( talk ) 10:47, 28 декабря 2007 (UTC)
А как насчет убийства чести ? RCS ( обс. ) 13:57, 28 декабря 2007 (UTC) Ну, да, на самом деле это термин, который в настоящее время используется для описания того, о чем пишет Келек (помимо прочего, это не так уж и важно в ее работах). Я понимаю, что вы хотите быть осторожными в такой деликатной теме, но чисто на формальном уровне Ehrenmord и убийство чести, оба используемые прессой при сообщении об особом типе убийства, имеют совершенно одинаковое значение. Насколько мне известно. RCS ( обс. ) 14:29, 28 декабря 2007 (UTC)
Большое спасибо за перевод Overburden Conveyor Bridge F60 . Выглядит хорошо! Я ничего не знаю об этой теме, я попросил перевод, потому что фотографии выглядели круто, и я хотел понять, что эти штуки делают. -- Mathew5000 ( обсуждение ) 18:53, 28 декабря 2007 (UTC)
Сделано . RCS ( обсуждение ) 18:30, 31 декабря 2007 (UTC)
Большое спасибо за помощь в вычитке! Очень признателен :) docboat ( talk ) 01:50, 1 января 2008 (UTC)
Привет !
Я тот человек, который изначально спрашивал об английском названии для F60. IP-адрес навсегда мой, поэтому я буду замечать сообщения, оставленные на странице обсуждения 212.33.149.18, но чаще всего я User:Eivind . Спасибо за вашу огромную помощь, я посмотрю и посмотрю, смогу ли я помочь с некоторыми сложными словами. -- 212.33.149.18 ( обсуждение ) 08:10, 1 января 2008 (UTC)
Хуэй, ты так быстр, что я не успеваю... молодец, не сбавляй темп. Я посмотрю статью позже, но отвечу на один вопрос: 49-строчная Библия — это Библия, напечатанная с 49 строками текста на каждой странице (а не 32 или 58 или как там еще), это не значит, что он сократил всю Библию, чтобы уместить ее на одном листе из 49 строк! -) Ура, RCS ( обсуждение ) 08:25, 2 января 2008 (UTC)
Мне очень жаль, я совсем забыл об этом, так как в последнее время был очень занят. Большинство моих вкладов в последнее время были просто вандализмом. Я, вероятно, взгляну на это в выходные, так как на этой неделе мне нужно сдать две статьи. Фукидид Фракийский ( обсуждение ) 13:18, 9 января 2008 (UTC)
Спасибо за включение этого перевода! Я забыл об этом... хотя я был запрашивающим Санчо 20:46, 9 января 2008 (UTC)
Похоже, вы были в довольно бурном переводческом состоянии; спасибо за перевод страницы о корнишонах из Шпреевальда! Я думаю, вы оказываете очень ценную услугу, центральную для основных целей Википедии, так что молодец :) ~ Eliz 81 (C) 07:24, 10 января 2008 (UTC)
Розетта Барнстар | ||
За ваши большие усилия в переводе статей, особенно за ликвидацию задержек с переводами на немецкий язык, я награждаю вас премией Rosetta Barnstar! Продолжайте в том же духе! Liebe Grüße, Tirkfl talk 16:23, 10 января 2008 (UTC) |
Servus! Вы действительно заслуживаете Rosetta Barnstar!
Я просто хотел спросить, не могли бы вы вычитать статью Enontekiö, которую я закончил сегодня. Кстати: если у вас закончатся переводы, эта страница может вас заинтересовать.
Liebe Grüße, разговор с Tirkfl 11:51, 11 января 2008 г. (UTC)
Большое спасибо за вычитку этой статьи! Было очень приятно узнать, что это уже сделано. Сделал мой день :) - Yupik ( talk ) 15:41, 12 января 2008 (UTC)
Спасибо за вычитку статьи. Как вы могли заметить, я старался отойти от буквального перевода. По-моему, гораздо проще не зацикливаться на каждом слове (что я обычно и делаю ;-)), извините, если по этой причине вам пришлось больше работать над переводом.
Я также заметил, что снова и снова использую неправильные слова (например, "afflux" вместо "tributary"), хотя я уже знаю лучше. Der Mensch ist ein Gewohnheitstier. Может, мне стоит записать эти слова на листе бумаги для следующего раза...
Спасибо и за ваш комментарий по поводу цифр. Я не знал, что это правило существует и в немецком языке! В газетах вы можете каждый день читать предложения вроде "25% der Bevölkerung...", плохая проза, я полагаю...
schönes Wochenende und liebe Grüße! — Tirkfl talk 16:05, 12 января 2008 (UTC)
Спасибо за перевод страницы Ганса Циглера . С наилучшими пожеланиями, Чарльз ( обсуждение ) 15:55, 12 января 2008 (UTC)
Привет, да, я сам перевел. Я разместил заметку на странице перевода, которая у меня была. Я надеюсь перевести больше, но это занимает время, и Wiki:de, похоже, не использует или использует очень мало ссылок. Спасибо. Nimbus227 ( обсуждение ) 23:40, 12 января 2008 (UTC)
Servus! На самом деле у меня сейчас не так много времени, поэтому я в основном занимаюсь вычиткой, так как это не занимает много времени, тем более, что ваши переводы очень хороши.Liebe Grüße, разговор с Tirkfl 08:27, 16 января 2008 г. (UTC)
Servus! Где вы разместили информацию о других статьях, ожидающих вычитки? Я не могу найти их ни на вашей странице, ни на странице проекта перевода. Schöne Grüße, Tirkfl talk 08:41, 22 января 2008 (UTC)
Servus! Я вычитал ваши новые переводы. Было интересно почитать о Жюле Демерсмане , потому что я тоже играю на флейте и даже играл некоторые из его произведений. Schöne Grüße, Tirkfl talk 12:52, 24 января 2008 (UTC)
Спасибо! Удивительно, но немецкая Википедия начинает лучше освещать американскую музыку, чем английская. Я пытаюсь это исправить. Я ценю помощь! Chubbles ( обсуждение ) 00:28, 18 января 2008 (UTC)
Я забыл! Большое спасибо; похоже, вы проделали большую работу. Alekjds talk 01:03, 24 января 2008 (UTC)
Спасибо, я скоро посмотрю! Я думаю, {{ Немецкий }} здесь будет уместен.-- Пётр Конечный, он же Проконсул Петр | talk 04:26, 24 января 2008 (UTC)
Servus! Мне удалось перевести еще одну короткую статью из немецкой Википедии. Может быть, вы захотите ее вычитать.
Что касается шаблона перевода: я не знаю, что вы имеете в виду, мне кажется, все работает нормально. Пожалуйста, укажите мне пример. Schöne Grüße, Tirkfl talk 15:18, 24 января 2008 (UTC)
Привет. Спасибо за это. Я проверил статью, и вы указали на то, что я считал основными проблемами в ней. Я хотел убедиться, что не изменил контекст, пока возился с ней. Спасибо еще раз. Ссылка (chew) (do) 23:21, 24 января 2008 (UTC)
Я просто хотел зайти и оставить вам записку. Машина перевода с немецкого на английский сильно замедлилась, с тех пор как вы ушли! ;-) Надеюсь, вы скоро вернетесь! Liebe Grüße, Tirkfl talk 15:10, 25 февраля 2008 (UTC)
Спасибо большое за Isis. Я и сам немного отошел от Википедии, сейчас, и на самом деле хочу там остаться... -- 84.56.120.238 (обс.) 11:48, 28 марта 2008 (UTC) (Psycho Chicken)
спасибо за ваше сообщение. я совсем забыл об этом переводе. я был очень занят в последние месяцы и не придал этому значения. надеюсь, ваше предложение о вычитке все еще в силе. просто скажите мне, как мне отправить вам текстовый документ, в котором находится перевод. cu -- Yamok ( обсуждение ) 10:03, 20 апреля 2008 (UTC)
Хорошо, что вы снова вернулись на Википедию! На самом деле, у меня сейчас не так много времени, потому что я готовлюсь к экзамену на степень доктора философии на следующей неделе. Мой вклад в проект филателии также уменьшился, но мне удалось помочь в создании WikiProject Typography , который также посвящен очень интересной теме. На моей полке много переводов , которые готовы к вычитке; так что, возможно, вы захотите взглянуть ;-) Liebe Grüße, — Tirk· flfl “…” 08:30, 17 ноября 2008 (UTC)
Я немного затрудняюсь со словом "Aufarbeitung". Как бы вы перевели следующее?
Хубертус Кнабе setzt sich für die konsequente Aufarbeitung der kommunistischen Verbrechen auf deutschem Boden ein: «Первое, когда умирает коммунистический Диктатур ден Deutschen ähnlich präsent ist wie das verbrecherische Regime der Nationalsozialisten, ist die Aufarbeitung der Hinterlassenschaften von Stasi-министр Эрих Мильке wirklich gelungen».
Барбро Людер ( обсуждение ) 21:56, 17 ноября 2008 г. (UTC)
ww2censor ( обсуждение ) 05:13, 23 ноября 2008 (UTC)
Дорогой Scbarry, как приятно знать, что ты вернулся! Я рад и счастлив, что ты снова на работе. А вот это слово, к сожалению, не могу сказать, как перевести. Грубо говоря, это мастерская всех различных профессий, вовлеченных в строительство и реставрацию собора: архитекторы, скульпторы, каменщики, штукатуры, резчики по камню, стеклодувы... На официальном сайте мало определений: http://www.oeuvre-notre-dame.org/index2gb.htm. Извините! --RCS ( обсуждение ) 19:10, 26 ноября 2008 (UTC)
Привет! Я делал New Page Patrol и наткнулся на Musée de l'Œuvre Notre-Dame -- какая замечательная статья! Спасибо, что выложили ее в сеть! Ecoleetage ( обсуждение ) 04:03, 27 ноября 2008 (UTC)
Ecoleetage ( обсуждение ) улыбнулся вам! Улыбки способствуют развитию WikiLove , и, надеюсь, эта сделала ваш день лучше. Распространите WikiLove, улыбнувшись кому-то другому, будь то человек, с которым у вас были разногласия в прошлом, или хороший друг. Удачи и удачного редактирования!
Улыбнитесь другим, добавив {{ subst:Smile }} на их страницу обсуждения с дружелюбным сообщением.
Например , можно усилить это тем . Ура, RCS ( обсуждение ) 07:16, 28 ноября 2008 (UTC)
Спасибо за вашу работу над Андреевским крестом (филателия) . Я провел значительную редактирование и хотел бы найти больше ссылок. В то же время я номинировал его на DYK . Ура ww2censor ( обсуждение ) 03:57, 1 декабря 2008 (UTC)
Здравствуйте! Ваша заявка на Андреевский крест (филателия) на странице номинаций Did You Know была рассмотрена. Все еще есть некоторые вопросы, которые, возможно, требуют уточнения. Пожалуйста, просмотрите комментарии под записью вашей номинации и ответьте там как можно скорее. Спасибо за ваш вклад в Did You Know! Я заполнил вычитку как 100%, выполнив полное редактирование. Нужно ли что-то еще сделать в шаблоне перевода? Почему вычитка завершена на 100%, когда я нажимаю на ссылку дополнительной информации на теге на самой странице? ww2censor ( talk ) 05:13, 1 декабря 2008 (UTC)
Парни из DYK все еще могут жаловаться на шаблон перевода, находящийся на главной странице. Я не знаю никакой политики о том, где именно должны быть шаблоны перевода и когда, но я обычно убираю их с главной страницы после того, как заканчиваю вычитку, поскольку статьи Wiki должны выглядеть анонимно. Шаблон находится на странице обсуждения, так что не будет большой потерей удалить его с главной страницы. Scbarry (обсуждение) 08:48, 1 декабря 2008 (UTC) О, и спасибо за то, что поместили картинку в статью на немецком языке. Это была хорошая находка! Scbarry (обсуждение) 08:50, 1 декабря 2008 (UTC)
BorgQueen ( обсуждение ) 08:16, 3 декабря 2008 (UTC)
Привет, Scbarry. По Страсбургу, многое еще нужно перевести, но некоторые из них не очень важны. Эта тема, без сомнения, важна, и эта тоже (но статья только начального класса); а затем эта и та, по крайней мере, очень интересны, но версии на французском языке, в этих двух последних случаях, гораздо полнее. Ура, --RCS ( talk ) 21:48, 3 декабря 2008 (UTC)
О, кстати: [1]. Ciao, --RCS ( обсуждение ) 21:51, 3 декабря 2008 (UTC)
1898 год правильный, потому что церковь была классифицирована до того, как она сгорела и Бебло ее перестроил. Старые останки (с 1478 года), часовня, монастырь, фрески и стеклянные окна, которые сейчас находятся в Musée de l'Oeuvre Notre-Dame, на самом деле очень красивы, они дают представление о том, насколько все было великолепно. Спасибо за все, я займу вас, RCS ( talk ) 07:54, 6 декабря 2008 (UTC)
Эльзас благодарит вас! :-) RCS ( обсуждение ) 08:20, 6 декабря 2008 (UTC)
Привет,
похоже, вы имеете право голосовать на текущих выборах Арбитражного комитета . Арбитражный комитет — это группа редакторов, ответственных за проведение арбитражного процесса Википедии . Он имеет полномочия принимать обязательные решения по спорам между редакторами, в первую очередь связанным с серьезными поведенческими проблемами, которые сообщество не смогло разрешить. Это включает в себя возможность налагать запреты на сайты , запреты на темы , ограничения на редактирование и другие меры, необходимые для поддержания нашей среды редактирования. Политика арбитража более подробно описывает роли и обязанности Комитета. Если вы хотите принять участие, вы можете ознакомиться с заявлениями кандидатов и представить свой выбор на странице голосования . Для Избирательного комитета, доставка сообщений MediaWiki ( обсуждение ) 17:36, 23 ноября 2015 (UTC)