Книга Талбота Шрусбери (Лондон, Королевская Британская библиотека 15 E vi) — очень большая богато иллюминированная рукопись, созданная в Руане (Нормандия) в 1444/5 годах. Она была подарена Джоном Талботом, 1-м графом Шрусбери (ум. 1453) французской принцессе Маргарите Анжуйской (р. 1430, ум. 1482), в честь ее помолвки с королем Генрихом VI (р. 1422-1461). Она содержит уникальную коллекцию из пятнадцати текстов на французском языке, включая chansons de geste , рыцарские романы, трактаты о войне и рыцарстве и, наконец, Статуты Ордена Подвязки . Произведение является прекрасным образцом книжного производства в Руане середины XV века и дает редкую возможность заглянуть в политические взгляды английского военачальника и близкого доверенного лица короны Джона Тальбота.
После двухстраничной миниатюры презентации и посвящения, рассказы о героях и героинях прошлого, как реальных, так и воображаемых, в форме chansons de geste (стихотворных эпосов) и рыцарских романов заполняют две трети тома. Последняя треть содержит более дидактический материал: хроники, учебные пособия и уставы. Каждый текст, предваряемый большим изображением, начинается на новом листе в отдельном собрании. Все они были связаны вместе в один том, с перечнем содержания на обороте первого листа.
Два величайших героя прошлого, Александр Македонский и Карл Великий, являются темами первых шести текстов сборника:
Roman d'Alexandre en prose (лл. 5-24в) — французская версия XIII века [1] Historia de preliis (латинский перевод оригинальной греческой легенды об Александре, ошибочно приписываемой Каллисфену ). [2] Александр Македонский изображен как величайший герой, который завоевывает известный мир, сражается с летающими драконами, встречает амазонок и рогатых людей и спускается в море в бочке. Сюда включены рассказы о его детстве и легендарном образовании Аристотеля , убийстве его матери Олимпиады и подробности о его преемниках. Восемьдесят одна красочная миниатюра иллюстрируют приключения Александра.
Следующие пять рассказов происходят во времена Карла Великого , великого военного героя и императора Священной Римской империи, чье правление создает фон для огромного эпического цикла, включающего множество второстепенных персонажей. Первые четыре текста написаны в форме chansons de geste, а пятый представляет собой прозаический роман.
Симон де Пуй [3] рассказывает о событиях войны между Карлом Великим и христианским Иерусалимом с одной стороны и Ионой Вавилонским с другой. Симон, один из соратников императора, отправляется в качестве посланника к сарацинскому вождю, что сопряжено с трудностями. Две другие рукописи этой работы находятся в Национальной библиотеке Франции: Париж, Национальная библиотека Франции, новые приобретения Франции, 4780 и Париж, Национальная библиотека Франции, французский, 368, лл. 140r-160v.
Аспремон [4] рассказывает о походах Карла Великого в Италию. Аспремон — одна из вершин в южных Апеннинах, через которую армия продвигается на Рим.
Фьеребрас [5] — это рассказ о сражениях Карла Великого с сарацинами и о столкновении его армии с Фьеребрасом Александра, в ходе которого Терновый венец и другие реликвии были возвращены христианам.
Ожье ле Дануа [6] связывает рассказы о Карле Великом с легендами о короле Артуре , поскольку вводятся общие персонажи и места. Ожье , датский герой и враг Карла Великого, женится на английской принцессе и становится королем Англии, рожая сына от Морганы ле Фе, когда он терпит кораблекрушение на Авалоне .
Quatre fils Aimon или Le livre de Renault de Montauban [7] [8] рассказывает историю четырех братьев, которые спасаются от преследований Карла Великого, отправляясь в крестовый поход на волшебном коне Баярде . В конце концов Рено становится каменщиком в соборе в Кельне, а после смерти его тело обретает чудесные свойства.
Далее следуют два прозаических романса англо-нормандского происхождения и шансон:
Pontus et Sidoine [ 9], адаптированный из французской версии англо-нормандского романа « Король Горн» , рассказывает историю сына короля Галисии и дочери короля Бретани и их любви друг к другу. Сказка о рыцарстве, а также моральный трактат, он прославляет мир как достойную цель для всех, даже рыцарей и солдат.
Le Romant de Guy de Warwik ( Guy of Warwick ) et d'Heraud d'Ardenne [ 10] был одним из самых популярных романов в средневековой Англии, судя по количеству сохранившихся копий на французском и среднеанглийском языках, в основном в стихах. Однако известны только две копии на французском языке в прозе, одна из которых эта. Гай — английский рыцарь, который влюбляется в даму высокого положения и должен доказать, что он достоин, чтобы завоевать ее руку. Его приемный отец, Геро, учит его рыцарству, и он отправляется в серию успешных приключений, но позже сожалеет о своем жестоком прошлом и отправляется в крестовый поход, а затем удаляется в отшельничество.
Последний романс в сборнике — это шансон под названием Lystoire du chevalier au Cygne [ 11], сокращенная версия части обширного цикла «Крестовый поход» . Сказка о семи детях, превратившихся в лебедей, и об Элиасе, рыцаре Лебедя , была связана с легендарным происхождением Годфруа де Буйон , одного из лидеров Первого крестового похода (1096), который стал первым правителем Иерусалимского королевства крестоносцев .
Остальная часть рукописи (начиная с листа 293) содержит тексты, которые носят более дидактический характер, возможно, предназначенные для обучения Маргариты Анжуйской или ее будущих сыновей и наследников. Есть три работы о рыцарстве и военном деле, учебное пособие для королей и принцев, хроника и статуты.
«Larbre des batailles» — трактат о войне и законах ведения боя, написанный для широкой аудитории в стиле схоластического диалога: ставится вопрос, обе стороны ведут дискуссию, после чего следует заключение.
Le gouvernement des roys et des princes — перевод сочинения Жиля де Рома «De regimine principium» , «Зерцало принцев» [12], влиятельного текста, который интерпретировал (иногда вольно) и продвигал политическую и моральную философию Аристотеля для средневековой аудитории. Он сочетал практические советы с философским руководством для правителей. Еще одна копия этого текста находится в Национальной библиотеке Франции, Арсенал, 2690.
Chroniques de Normandie — это история региона с VIII века по 1217 год. Она начинается во времена легендарного Обера и его сына Роберта Дьявола , во время правления Пипина , отца Карла Великого, а ранняя часть до 1189 года представляет собой прозаическую версию Roman de Rou Уэйса . Источники продолжения с 1189 года не были установлены без сомнения, хотя есть параллели с другими хрониками того периода, такими как Ральф Коггесхолл и Мэтью Парижский . Другие копии текста находятся в Британской библиотеке, дополнительный MS 20811, Британская библиотека, Коттон. Вителлий Ф. xvi (частично сгоревший, действует только до 1199 г.), Британская библиотека, Royal MS 19 B. xiv, Bibliothèque Saint-Geneviève, MS 805 и Национальная библиотека Франции, MS Français 5388. [13]
Breviaire des Nobles — стихотворение Алена Шартье о ценностях рыцарства , начинающееся словами «Je Noblesce, dame de bon vouloir…».
Le livre des fais darmes et de chevalerie — это работа по военной стратегии и ведению войны, составленная ее автором Кристиной Пизанской в 1410 году из различных источников, как древних, так и современных, для обучения молодых рыцарей. Хотя как женщина она не имела непосредственного опыта в сражениях, ей удалось создать здесь авторитетную работу по этой теме, достойную перевода и печати Кэкстоном в 1489 году. Она также сохранилась в более чем 15 рукописях.
Статуты Ордена Подвязки (здесь написаны на французском языке) представляют собой правила управления и организации рыцарского ордена, основанного Эдуардом III в конце 1340-х годов. Оригинальные статуты не сохранились, и эта версия немного отличается от четырех ранних текстов, которые были напечатаны Эшмолом в его всеобъемлющем труде по этой теме в 17 веке. [14] Включены правила, касающиеся зарубежных поездок членов Ордена, униформы и опеки ордена в отсутствие короля.
Книга Шрусбери, пожалуй, наиболее известна двумя изображениями, которые служат фронтисписом тома. На обороте второй страницы (л. 2v) изображена сцена вручения рукописи Маргарите Анжуйской Джоном Тальботом, который стоит на коленях перед ней, одетый в роскошную мантию с подвязками, отделанную золотом, в сопровождении белой собаки Тальбота. [15] Изображение дает представление о размере книги и о том, как она, должно быть, выглядела в своем оригинальном переплете (теперь она в современном кожаном переплете). Маргарет изображена восседающей на троне с Генрихом и коронованной как королева Англии. Посвященное стихотворение ниже начинается со слов «Princesse tres excellente / ce livre cy vous presente / De schrosbery le conte»; королевские гербы Англии и Анжу включены в рамки этого и многих полностраничных изображений, которые предшествуют текстам, как и маргаритки (marguerites), ссылающиеся на ее имя. Цветная диаграмма на развороте (л. 3r) излагает генеалогические притязания Генриха VI на трон Франции через его происхождение от Людовика IX (Святого Людовика, правл. 1226-1270) по материнской и отцовской линиям. Она имеет форму лилии с портретами королей в медальонах, поддерживаемых Хамфри, герцогом Глостерским , с его гербом и гербом Анжуйским, окруженным Подвязкой, и Ричардом , герцогом Йоркским, с его гербом и инициалом «М», окруженным Подвязкой. Справа изображены английские короли, включая Эдуарда II (1307-1327) с его женой Изабеллой Французской , дочерью Карла IV Французского (1322-1328) вплоть до Генриха V (1413-1422), отца Генриха VI. Слева находятся французские короли династии Валуа с Карлом де Валуа, братом Филиппа IV (Филиппа Красивого) наверху, вниз до Карла VI (1380-1422), а ниже его дочь, Екатерина Валуа , жена Генриха V и мать Генриха VI. Карл VII (1422-1461), сын Карла VI , исключен из линии (он был коронован в Реймсе в 1429 году, ему помогала Жанна д'Арк в борьбе за трон). Две линии объединены в лице Генриха VI в нижнем центре, с двумя ангелами, держащими короны над его головой. Гербы Франции и Георга, также окруженные Подвязкой по обе стороны от Людовика и его сына Филиппа III Смелого (1270-1285), а справа - знамя с королевским гербом Англии, пронзенное гербом Анжу, обернутое свитком с девизом "Dieu est mon droit" и поддерживаемое королевским гербом антилопы с короной и цепью. Эти и большинство других изображений в рукописи приписываются мастерской мастера Тальбота, [16] [17]художник, работавший в Руане, названный в честь этой рукописи и « Часослова Джона Талбота» (Кембридж, Музей Фицуильяма, MS 40.1950).
Два других иллюстратора были ответственны за некоторые иллюстрации в легенде об Александре: мастер книги часов лорда Ху (бифолий сл. 21-24) и художник, работавший в стиле мастера Бедфорда (бифолий сл. 4v, 22-23). Два более поздних изображения, одно Эро д'Арденна, другое Оноре де Бонне, автора L'arbre des batailles (ф. 266v и 293), были приписаны третьему неизвестному художнику. [18]
Хотя на изображении изображена Маргарита Анжуйская, получающая рукопись в день своей свадьбы, вполне вероятно, что Тальбот подарил ей рукопись во Франции, до ее поездки в Англию, чтобы выйти замуж за короля. [19] В стихотворении-презентации под изображением она описывается как просто помолвленная, а не замужняя. Ученые задаются вопросом, была ли книга изначально написана для самой Маргариты Анжуйской. Общей темой содержания является искусство рыцарства, подходящая тема для такого военачальника, как Тальбот, граф Шрусбери, заказавшего эту работу, но, возможно, не совсем подходящая для королевы. Поэтому возможно, что том изначально был задуман для самого Тальбота или для будущего принца, будущего наследника Генриха VI и Маргарет по мужской линии. У них родился сын Эдуард в 1453 году, но он был убит в битве при Тьюксбери в 1471 году, и с этого времени нет никаких записей о владении книгой. Во время правления Генриха VIII он, вероятно, находился в Королевской библиотеке, поскольку был идентифицирован как «Le bon roy Alexandre», № 91 в списке книг в Ричмондском дворце 1535 года. [20] Он, несомненно, был в каталоге Королевской библиотеки, составленном в 1666 году во время правления Карла II (Royal Appendix 71, f. 12v), и был подарен Британскому музею Георгом II в 1757 году как часть Старой королевской библиотеки. Он остается частью королевской коллекции в Британской библиотеке .
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )Полная фоторепродукция Royal 15 E. vi доступна на сайте оцифрованных рукописей Британской библиотеки.
Дополнительную информацию об отдельных текстах, т. е. авторах, библиографии и списках сохранившихся рукописей см. в ARLIMA: Archives de littérature du Moyen Âge.