В данной статье описываются свойства имен существительных в адыгейском языке .
Определенность
Определенность в существительных обозначается суффиксами ~р и ~м. Неопределенность не маркируется, т. е. отсутствие показателей ~р и ~м указывает на неопределенность, например:
- Кӏалэм мыӏэрыс ешхы - «мальчик ест яблоко».
- Кӏалэм мыӏэрысыр ешхы - «мальчик ест яблоко».
Существительное
Падежи существительных
Множественное число обозначается суффиксом '-хэ' /-xa/.
- кӏалэ [t͡ʃʼaːɮa] («мальчик») становится кӏалэхэ [t͡ʃʼaːɮaxa] («мальчики»).
- шы [ʃə] («лошадь») становится шыхэ [ʃəxa] («лошади»).
В адыгейском языке существительные склоняются по четырём падежам, каждому из которых соответствуют суффиксы: абсолютивный , эргативный , творительный и адвербиальный .
Случай | Суффикс | пример |
---|
кириллица | ИПА |
---|
Абсолютный | р | /р/ | кӏалэр [t͡ʃʼaːɮar] («мальчик») |
Эргативный - Косой | м | /м/ | кӏалэм [t͡ʃʼaːɮam] («мальчик») |
Инструментальный | кӏэ | /t͡ʃʼa/ | кӏалэкӏэ [t͡ʃʼaːɮat͡ʃʼa] («использование мальчика») |
мкӏэ | /мт͡ʃʼа/ | кӏалэмкӏэ [t͡ʃʼaːɮamt͡ʃʼa] («использование мальчика») |
Наречие | эу | /ой/ | кӏалэу [t͡ʃʼaɮaw] («мальчиком») |
Абсолютный случай
Имеет суффикс ~р /~r/ (например, кӏалэр [t͡ʃʼaːɮar] 'мальчик', кӏалэхэр [t͡ʃʼaːɮaxar] ('мальчики')). Он выступает в качестве субъекта непереходных глаголов и прямого объекта переходных глаголов. Существительное в абсолютном падеже также указывает на то, что его состояние изменяется глаголом, т. е. оно либо создается, изменяется, перемещается или заканчивается глаголом.
Например, в предложении « Человек идет» состояние существительного человек меняется, потому что он движется (идет), поэтому существительное человек будет в Абсолютном падеже.
Другой пример — «Девочка ест яблоко ». Здесь состояние существительного « яблоко » меняется, потому что оно перестает существовать (его едят), а состояние существительного « девочка » не меняется, потому что глагол «есть» не указывает на то, как именно девочка ест (открывает рот, кусает и т. д.). Таким образом, существительное « яблоко» будет стоять в Абсолютном падеже, а не существительное « девочка» .
Этот случай имеет три основные функции:
кӏалэр | эджапӏэм | кӏуагъэ |
кӏалэ-р | эджапӏэ-м | кӏо-агъэ |
[ t͡ʃʼaːɮar | джада́пам | кʷʼаːʁа] |
мальчик (абс.) | школа (эрг.) | (она) пошла |
" мальчик пошел в школу" |
кӏалэр | тхылъым | эджэ |
кӏалэ-р | тхылъы-м | эджэ |
[ t͡ʃʼaːɮar | txəɬəm | джада] |
мальчик (абс.) | книга (эрг.) | он (она) читает |
« Мальчик читает книгу». |
бзылъфыгъэм | джанэр | егъэкъабзе |
бзылъфыгъэ-м | джанэр-р | егъэкъабзе |
[bzəɬfəʁam | d͡ʒaːnar | джаʁакаːбза] |
женщина (эрг.) | рубашка (абс.) | он (она) убирает |
"женщина стирает рубашку " |
Эргативно-косой падеж
Имеет суффикс -м /-m/ (например, кӏалэм [t͡ʃʼaːɮam] 'мальчики', кӏалэхэм [t͡ʃʼaːɮaxam] 'мальчики). У него две основные роли: эргативная роль и наклонная роль.
Эргативная роль обозначает субъект переходных глаголов. Они вызывают изменение объекта, выполняя глагол. Например, в предложении «Девочка ест яблоко » существительное девочка получит эргативный падеж, потому что она изменяет состояние объекта (яблоко), съедая его.
Косвенная роль обозначает косвенный объект как переходных, так и непереходных глаголов. Например, в предложении "The boy is playing the guitar " существительное guitar получит косвенный падеж, поскольку оно является объектом непереходного глагола еон "to play". В отличие от абсолютного падежа, существительные в косвенных падежах не имеют указаний на изменение состояния, например, в предложении "The boy hits the man ", хотя существительное man является объектом предложения, у нас нет указаний на то, как глагол hit влияет на него (получает травму от удара? ничего не чувствует?).
Два примера этого случая с двумя его основными функциями:
бзылъфыгъэм | джанэр | егъэкъабзе |
бзылъфыгъэ-м | джанэр-р | егъэкъабзе |
[ bzəɬfəʁam | d͡ʒaːnar | джаʁакаːбза] |
женщина (эрг.) | рубашка (абс.) | он (она) убирает |
« женщина стирает рубашку» |
кӏалэр | тхылъым | эджэ |
кӏалэ-р | тхылъ-ым | эджэ |
[t͡ʃʼaːɮar | txəɬəm | джада] |
мальчик (абс.) | книга (обл.) | он (она) читает |
"мальчик читает книгу " |
кӏалэм | мыӏэрысэр | пшъашъэм | рети |
кӏалэ-м | мыӏэрысэ-р | пшъашъэ-м | рети |
[t͡ʃʼaːɮam | məʔarəsər | pʂaːʂam | rajtə] |
мальчик (эрг.) | яблоко (абс.) | девушка (обл. ) | он (она) дает это |
"мальчик дает яблоко девочке " |
Наклонная роль также используется аналогично дательному падежу , маркируя существительные, которые следуют за предлогами (см.: префиксы предлогов ). Например, в предложении Кӏалэр унэм ихьагъ "мальчик зашёл внутрь дома ", предлогом является префикс и- (внутри), а существительное дом находится в наклонном падеже.
кӏалэм | мыжъор | дэпкъым | тедзе |
кӏалэ-м | мыжъо-р | дэпкъы-м | те-дзэ |
[t͡ʃʼaːɮam | məʒʷar | dapqəm | тайд͡за] |
мальчик (эрг.) | скала (абс.) | стена (обл.) | (она) бросает его на |
"мальчик бросает камень в стену " |
эджакӏор | эджапӏэм | щедже |
эджакӏо-р | эджапӏэ-м | ще-дже |
[jad͡ʒaːkʷʼar | джада́пам | ɕajd͡ʒa] |
мальчик (абс.) | школа (обл.) | он (она) учится в |
"мальчик учится в школе " |
дзакӏор | заум | хэукӏыхьагъ |
дзакӏо-р | зау-м | хэ-укӏыхьагъ |
[d͡zaːkʷʼar | заːвам | xawt͡ʃʼəħaːʁ] |
солдат (абс.) | война (обл.) | он умер в |
«солдат погиб на войне ». |
Эргативно-косвенный падеж также может использоваться для обозначения существительного, обладающего свойством или признаком.
кӏалэм | июнь | дахэ |
кӏалэ-м | и-унэ | дахэ |
[ t͡ʃʼaːɮam | jəwna | даːкса] |
мальчик (эрг.) | его дом | красивый |
"дом мальчика прекрасен" |
Инструментально-направленный падеж
Имеет суффикс -мкӏэ /mt͡ʃʼa/ или -кӏэ /t͡ʃʼa/ (например, кӏалэмкӏэ [t͡ʃʼaːɮamt͡ʃʼa] 'используя мальчика', кӏалэкӏэ [t͡ʃʼaːɮat͡ʃʼa] 'используя мальчика', кӏалэхэмкӏэ [t͡ʃaːɮaxamt͡ʃʼa] 'использование мальчиков', кӏалэхэкӏэ [t͡ʃʼaːɮaxat͡ʃʼa] 'использование мальчиков').
- Обозначение орудия или инструмента действия:
- къэлэм /qalam/ карандаш → къэлэмкӏэ /qalamt͡ʃʼa/ с помощью карандаша.
- къэлэм /qalam/ карандаш → къэлэмымкӏэ /qalaməmt͡ʃʼa/ с помощью карандаша.
- уатэ /waːta/ молоток → уатэкӏэ /waːtat͡ʃʼa/ с использованием молотка.
- уатэ /waːta/ молоток → уатэмкӏэ /waːtamt͡ʃʼa/ с использованием молотка.
ыцӏэр | къэлэмымкӏэ | къытхыгъ |
ы-цIэ-эр | къэлэм-ымкIэ | къы-тхы-эгъ |
[ət͡sʼar | каламаамта | qətxaʁ] |
его имя (абс.) | карандаш (вн.) | он написал |
"он написал свое имя карандашом " |
нэрыплъымкӏэ | елъэгъу |
нэрыплъ-ымкӏэ | елъэгъу |
[ narəpɬəmt͡ʃʼa | jaɬaʁʷə] |
бинокль (инс.) | он (она) видит |
"(она) видит с помощью (используя) бинокль " |
кӏалэр | адыгэбзэкӏэ | мэгущыӏэ |
кӏалэ-р | адыгэбзэ-кӏэ | мэгущыӏэ |
[ t͡ʃʼaːɮar | aːdəɣabzat͡ʃʼa | maɡʷəɕəːʔa] |
мальчик (арг.) | с использованием адыгейского языка (инс.) | он (она) говорит |
«Мальчик говорит на адыгейском языке ». |
- Обозначение направления действия:
- гъогу /ʁʷaɡʷ/ дорога → гъогумкӏэ /ʁʷaɡʷəmt͡ʃʼa/ от дороги (направление).
- унэ /wəna/ дом → унэмкӏэ /wənamt͡ʃʼa/ из дома.
- хы /xə/ sea → хымкӏэ /xəmt͡ʃʼa/ с моря (направление).
- Америкаэ /aːmerika/ America → Америкэмкӏэ /aːmerikamt͡ʃʼa/ из Америки (направление).
хымкӏэ | жыбгъэр | къэкӏы |
хы-мкӏэ | жьыбгъэ-р | къэ-кӏы |
[ xəmt͡ʃʼa | ʑəbʁar | qat͡ʃʼə] |
море (инс.) | ветер (абс.) | приходить |
«ветер дует с моря ». |
унэмкӏэ | кӏалэхэр | макӏох |
унэ-мкӏэ | кӏалэ-хэ-р | макӏо-х |
[ wənamt͡ʃa | t͡ʃʼaːɮaxar | maːkʷʼax] |
дом(вн.) | мальчики (абс.) | они идут |
«Мальчики направляются в сторону дома ». |
Обстоятельственный падеж
Имеет суффикс -эу /aw/ (например, кӏалэу [t͡ʃʼaːɮaw] 'мальчик'), шэу [ʃaw] 'лошадь'). Этот чехол имеет ряд функций:
- Обозначение профессии или роли субъекта (по аналогии с английским словом «as»):
лӏыр | кӏэлэегъаджэу | мелажье |
лӏыр | кӏэлэегъадж-эу | мелажье |
[ɬʼər | t͡ʃʼaɮajaʁaːd͡ʒaw | maɮaːʑa] |
мужчина (абс.) | как учитель (нареч.) | он (она) работает |
«Мужчина работает учителем ». |
укӏалэу | сид | мыщ | епуалӏэрэр? |
у-кӏалэ-у | сид | мыщ | е-п-ӏуа-лӏэ-рэ-р? |
[ wət͡ʃʼaːɮaw | səd | məɕ | japʔʷaːɬʼarar] |
как мальчик (нареч.) | что | этот | то, что вы говорите об этом |
« Как мальчик , что ты думаешь об этом?» |
лӏыр | тхьэмэтэу | дзэм | хэхьагъ |
лӏы-р | тхьэмате-у | дзэ-м | хэхьагъ |
[ɬʼər | таматав | дзам | xaħaːʁ] |
мужчина (абс.) | как лидер (нареч.) | армия (обл.) | (она) вошла |
«Этот человек пошел в армию в качестве офицера ». |
- Обозначение относительного предложения (работает как английские слова «that», «who», «whom» и «whose» в предложениях: «the boy who went», «the man that was eating», «the girl whom I seen» и «the woman who shirt is beautiful»), например:
- макӏорэ "тот, кто идет" → кӏалэ-у макӏоре " мальчик , который идет".
- еплъырэ "тот, кто смотрит" → пшъашъэ-у еплъырэ " девушка , которая смотрит".
- зеплъырэ «та, на кого он смотрит» → пшъашъэ-у зеплъырэ « девушка , на которую он смотрит».
- гитарэ еорэ "тот, кто играет на гитаре" → лӏэ-у гитарэ еорэ " человек , который играет на гитаре".
- лӏыр зеорэ "то, на чем играет мужчина" → лӏыр гитарэ-у зеорэ " гитара, на которой играет мужчина".
лӏэу | мезым | хэтым | кӏэрахъо | ыӏыгъ |
лӏы-эу | мезы-м | хэт-ым | кӏэрахъо | ыӏ-ыгъ |
[ ɬʼaw | мазам | xatəm | t͡ʃʼaraːχʷa | əʔəʁ] |
человек (нареч.) | лес (эрг.) | тот, который стоит в (эрг.) | пистолет | (у) него есть |
« У человека , который в лесу, есть ружье». |
дзакӏохэу | къэкӏуагъэхэмкӏэ | заур | тыхьыщт |
дзакӏо-хэ-у | къэкӏуагъэхэ-мкӏэ | зау-р | тыхьыщт |
[ d͡zaːkʷaxaw | qakʷʼaːʁaxamt͡ʃʼa | заːвар | təħəɕt] |
солдаты (нареч.) | с теми, которые пришли (инс.) | война (абс.) | мы возьмем |
«мы выиграем войну с пришедшими солдатами ». |
лӏыжъэу | щысыгъэр | кӏожьыгъэ |
лӏыжъэ-у | щысыгъэ-р | кӏожьыгъэ |
[ ɬʼəʐər | ɕəsəʁar | kʷʼaʑəʁa] |
старик (нареч.) | тот, который сидит | он (она) вернулся |
« Старик, сидевший там, ушел». |
- Выражает переход предмета во что-либо
лӏыр | профессор | хъугъэ |
лӏыр | профессор-эу | хъу-гъэ |
[ɬʼər | профессор | χʷəʁa] |
мужчина (абс.) | профессор (нареч.) | (она) он стал |
«Этот человек стал профессором ». |
унапе | плыть | хъугъэ |
у-напэ | плъыжьы-эу | хъу-гъэ |
[wəjnaːpa | pɬəʑaw | χʷəʁa] |
твое лицо | красный (нареч.) | (она) он стал |
«Твое лицо покраснело » . |
лӏыр | тхьэмэтэу | дзэм | къикӏыжъыгъ |
лӏы-р | тхьэмате-у | дзэ-м | къикӏыжъыгъ |
[ɬʼər | таматав | дзам | qəjt͡ʃʼəʑəʁ] |
мужчина (абс.) | лидер (нареч.) | армия (обл.) | он (она) вернулся |
«Этот человек вернулся из армии офицером ». |
Pro-дроп
Адыгейский язык является языком с каплями . Субъектные и объектные местоимения иногда опускаются, когда спряжение глаголов отражает число и лицо .
- Упоминаются как субъект, так и объект:
кӏалэм | пшъашъэр | елъэгъу |
кӏалэ-м | пшъашъэ-р | елъэгъу |
[t͡ʃʼaːɮam | pʂaːʂar | jaɬaʁʷə] |
мальчик (эрг.) | девушка (абс.) | он (она) видит |
"мальчик видит девочку" |
- Если прямое дополнение опущено:
кӏалэм | елъэгъу |
кӏалэ-м | елъэгъу |
[ t͡ʃʼaːɮam | jaɬaʁʷə] |
мальчик (эрг.) | он (она) видит |
« мальчик видит его/ее/это» |
пшъашъэр | елъэгъу |
пшъашъэ-р | елъэгъу |
[ pʂaːʂar | jaɬaʁʷə] |
девушка (абс.) | он (она) видит |
"(он) встречается с девушкой " |
- И субъект, и объект опускаются:
елъэгъу |
елъэгъу |
[jaɬaʁʷə] |
он (она) видит |
" (она) видит его/ее/это " |
Существительное и прилагательное
В адыгейском языке, если существительное сопровождается прилагательным, то прилагательное ставится после существительного и приобретает суффикс падежа существительного.
пшъэшъэ | дахэр | макӏо |
[pʂaʂa | даксар | маːкʷʼа] |
девочка | симпатичный (абс.) | он (она) собирается |
" красивая девушка идет" |
кӏалэ | кӏыхьэм | ешхи | мыер |
[t͡ʃʼaːɮa | t͡ʃʼəħam | jaʃxə | маджар] |
мальчик | длинный (эрг.) | он ест | яблоко (абс.) |
« длинный мальчик ест яблоко» |
къэлэм | папцӏэмкӏэ | сэтхэ |
[калам | papt͡sʼamt͡ʃʼa | сатха] |
карандаш | острый (инс.) | Я пишу |
« Я пишу острым карандашом ». |
пшъашъэр | пшъэшъэ дахэу | хъущт |
[pʂaːʂar | pʂaʂa daːxaw | χʷəɕt] |
девушка (абс.) | красивая девушка (нареч.) | он (она) повернется |
"девочка станет красивой девочкой" |
Причастия в адыгейском языке образуются путем прибавления к глаголам любого из падежей. В качестве существительного можно указать как подлежащее , так и дополнение глагола.
Например, макӏо /maːkʷʼa/ "он(а) идет" на макӏорэр /maːkʷʼarar/ "тот, кто идет". Формы существительных, которые были образованы от глаголов в разных грамматических падежах, равны формам соответствующих глаголов. То же самое относится и к их временам, например:
макӏорэм | ылъэгъугъ | моу | щычъыягъэр |
макӏо-рэ-м | ылъэгъу-гъ | моу | щы-чъые-агъ-эр |
[ маːкʷʼарам | əɬaʁʷəʁ | пасть | ɕət͡ʂəjaːʁar ] |
тот, который идет (эрг.) | (она) увидел(а) | здесь | тот, который спал в том месте (абс.) |
« Тот, кто идет, видел того, кто спал здесь». |
Поскольку адыгейский язык является эргативно-абсолютивным , переходность глагола является основным фактором, определяющим выбор падежа подлежащего, то есть подлежащее или дополнение глагола могут принимать разные падежи в зависимости от того, является ли глагол непереходным или переходным.
Существует два способа образования причастия:
- Добавление суффикса ~рэ к глаголу.
- Добавление к глаголу приставки з~ и суффикса ~рэ.
В непереходных глаголах суффикс ~рэ указывает на неопределенный объект, а сочетание приставки з~ и суффикса ~рэ указывает на неопределенный объект:
- макӏорэ - "тот, кто идет"
- еплъырэ - "тот, кто смотрит"
- дэгущыӏэрэ - "тот, кто говорит с"
- зеплъырэ - "тот, на кого он смотрит"
- здэгущыӏэрэ - "тот, с кем он разговаривает"
В переходных глаголах суффикс ~рэ указывает на неопределенный объект, а сочетание приставки з~ и суффикса ~рэ указывает на неопределенный субъект:
- ылъэгъурэ - "тот, кого он видит"
- ышхырэ - "то, что он ест"
- ыдзырэ - "вещь, которую он бросает"
- зылъэгъурэ - «тот, кто это видит»
- зышхырэ - "тот, кто это ест"
- зыдзырэ - "тот, кто бросает"
Таким образом, подводя итог, следующая таблица показывает, когда указывает на неопределенное подлежащее, а когда — на неопределенное дополнение:
Префикс | Суффикс | Непереходные глаголы | Переходные глаголы |
---|
- | ~рэ | Неопределенный предмет | Неопределенный объект |
з~ | ~рэ | Неопределенный объект | Неопределенный предмет |
Вот еще несколько примеров переходных и непереходных глаголов:
Глагол | Абсолютный падеж существительного | Эргативный падеж существительного |
---|
кириллица | ИПА | Значение | кириллица | ИПА | Значение |
---|
макӏо | макӏоре | maːkʷʼara | тот, который идет | - | - | - |
---|
еплъы | еплъырэ | japɬəra | тот, который смотрит на | зеплъырэ | zajpɬəra | вещь, на которую он смотрит |
---|
эджэ | эджэрэ | джадара | тот, кто читает это | зеджэрэ | зайдара | вещь, которую он читает |
---|
ешхи | ишхырэ | jəʃxəra | вещь, которую он ест | зишхырэ | zəjʃxəra | тот, который его ест |
---|
елъэгъу | илъэгъуре | jəɬaʁʷra | вещь, которую он видит | зилъэгъуре | zəjɬaʁʷra | тот, кто это видит |
---|
рети | ритэр | райтра | вещь, которую он ему дает | зри́тырэ | zrəjtra | тот(а), кому он(а) это дает |
---|
- Примеры предложений с непереходными глаголами:
кӏалэм | еплъирэр | пшъашъэр |
кӏалэ-м | еплъы-рэ-р | пшъашъ-эр |
[t͡ʃʼaːɮam | japɬərar | pʂaːʂar] |
мальчик (эрг.) | тот, который смотрит на него/нее | девушка (абс.) |
« Тот, кто смотрит на мальчика, — девочка». |
кӏалэр | тхьылъэу | зеджэрэм | еплъ |
кӏалэ-р | тхьылъ-эу | з-эджэ-рэ-м | еплъ |
[t͡ʃʼaːɮar | txəɬaw | зайдарарам | japɬ] |
мальчик (абс.) | книга (нареч.) | то, что он читает (эрг.) | смотреть |
«Посмотрите, какую книгу читает мальчик ». |
- Примеры предложений с переходными глаголами:
кӏалэм | ылъэгъурэр | пшъашъэр |
кӏалэ-м | з-илъэгъу-рэ-р | пшъашъэ-р |
[t͡ʃʼaːɮam | jəɬaʁʷərar | pʂaːʂar] |
мальчик (эрг.) | тот, кого он видит | девушка (абс.) |
« Та, кого видит мальчик, — это девочка». |
тары | цӏыфэу | уукӏыгъагъэр ? |
тары | цӏыфэ-у | у-укӏы-гъагъэ-р ? |
[taːrə | tsʼəfaw | wəwt͡ʃʼəʁaːʁar ] |
который | человек (нареч.) | тот, кого ты убил (абс.) |
"Какого человека ты убил ?" |
В черкесском языке существует два способа выражения принадлежности:
- Префикс и /jə/ относится к одержимому объекту; например: ащ икӏалэ «его/её мальчик».
- Префикс зи /zjə/ указывает на владельца объекта, например: ар зикӏалэ «тот, кто владеет мальчиком».
Объект | И- | Зи- |
---|
черкесский | Значение | черкесский | Значение |
---|
Мальчик | икӏалэ | его/ее мальчик | зикӏалэ | тот, которому принадлежит мальчик |
---|
Стол | ианэ | его/ее стол | зиӏанэ | владелец стола |
---|
Имя | ыцӏэ | его/ее имя | зыцӏэ | тот, чье имя |
---|
Язык | ибзе | его/ее язык | зибзе | тот, чей язык |
---|
Примеры с префиксом и~:
пшъашъэм | ичэтыу | фыжьи |
[pʂaːʂam | jət͡ʃatəw | fəʑə] |
девушка (эрг.) | его/ее кот | белый |
« Кот у девушки белый» |
чылэм | итхьэматэ | сият |
[t͡ʃəɮam | jətħamaːta | səjaːt] |
деревня (эрг.) | его лидер | мой отец |
« старейшина деревни — мой отец» |
кӏалэм | ищен | дахэ |
[t͡ʃʼaːɮam | jəɕan | даːкса] |
мальчик (эрг.) | его/ее поведение | красивый |
« поведение мальчика адекватное» |
Примеры с префиксом зи~:
хэт | зыцӏэр | Том |
[ксат | zət͡sʼar | Том] |
ВОЗ | тот, кто назвал | Том (имя) |
«Кто этот Том?» |
мыр | зимащинэм | къысиӏуагъ | шъунэмысынэу |
[мэр | zəjmaːɕinam | səjnaʔʷaːs | səjnaʔʷaːs] |
этот | владелец автомобиля | (она) сказала мне | не трогай его (сказано во множественном числе) |
« Владелец этой машины сказал мне, что ты (множественное число) не должен ее трогать». |
унэр | зиер | лӏы |
[wənar | zəjjar | ɬʼə] |
дом (абс.) | владелец | мужчина |
« Хозяин дома — мужчина». |
Образование существительных от прилагательных
В адыгейском языке кто-то (человек) или что-то (животное, растение, предмет), имеющие определенное прилагательное, могут быть
представлено прилагательным словом с дополнительным суффиксом падежа существительного (абсолютивным, эргативным и т. д.)
пример:
- дахэ /daːxa/ - красивый → дахэр /daːxar/ - красивый человек (абсолютный падеж).
- ашӏу /aːʃʷʼə/ - вкусный → ашӏухэр /aːʃʷʼəxar/ - вкусные (абсолютный падеж).
- мэзахэ /mazaːxa/ - темный → мэзахэм /mazaːxam/ - в темноте (эргативный падеж).
- чъыӏэ /t͡ʂəʔa/ - холод → чъыӏэм /t͡ʂəʔam/ - на холоде (эргативный падеж).
кӏуачӏэхэр | тиунэ | къэгъакӏох |
кӏуачӏэ-хэ-р | ти-унэ | къэ-гъа-кӏо-х |
[ kʷʼaːt͡ʃʼaxar | təjwna | qaʁaːkʷʼax] |
сильные (абс.) | наш дом | заставить их прийти |
«приведи сильных в наш дом» |
унэм | шукухъихьэжь | чъыӏэм | шъуигъэсмэджэшт |
унэ-м | шъу-къ-ихьэ-жь | чъыӏэ-м | шъуи-гъэ-смэджэ-щт |
[wənam | ʃʷəqiħaʑ | t͡ʂəʔam | ʃʷiʁasmad͡ʒat] |
дом (эрг.) | попасть внутрь (множественное число) | холод (эрг.) | это сделает тебя (множественное число) больным |
«зайди в дом, от холода ты заболеешь» (сказано во множественном числе) |
симаджэхэмэ | шуукъадж | япэу |
сымаджэ-хэ-мэ | шъу-къадж | япэ-эу |
[ səmaːd͡ʒaxama | ʃʷəqaːd͡ʒ | jaːpaw] |
больные (напр.) | называть их (сказано во множественном числе) | во-первых |
«Сначала позовите больных . (сказано во множественном числе)» |
В адыгейском языке любое прилагательное, которое можно измерить или сравнить, можно превратить в существительное, добавив к нему
суффикс -агъэ /-aːʁa/, например:
- дахэ /daːxa/ — красивый → дахагъэ /daːxaːʁa/ — красота.
- кӏуачӏэ /kʷʼaːt͡ʃʼa/ - сильный → кӏуачӏагъэ /kʷʼaːt͡ʃʼaːʁa/ - сила.
- псао /psaːwa/ - целый, в порядке → псэуагъэ /psawaːʁa/ - состояние здоровья.
- дела / дайла / - дурак → делагъэ / dajla ːʁa/ - глупость.
- псынкӏэ /psənt͡ʃʼa/ - быстро → псынкӏагъэ /psənt͡ʃʼaːʁa/ - скорость.
- ӏазэ /ʔaːza/ - умелый → ӏэзагъэ /ʔazaːʁa/ - умение.
Сянэ | ипсэуагъэ | сыфэгуаӏэ |
С-янэ | и-псэу-агъэ | сы-фэ-гуаӏэ |
[сиджана | jipsawaːʁa | səfaɡʷaːʔa] |
моя мать | его/ее состояние здоровья | Я беспокоюсь за него/нее |
«Беспокойство о состоянии здоровья моей матери » |
Состав и суффиксация являются наиболее типичными способами образования черкесских существительных. Существуют разные способы составления слов, например: мэзчэ́т (мэз "лес", чэт "курица", фазан), псычэ́т (псы "вода", чэт "курица", утка), мэкъумэ́щ "земледелие" (мэкъу "сено" , мэщы́ "просо"), шхапӏэ "кафетерий" (шхэн "есть", пӏэ "место").
Для образования черкесских существительных используются следующие суффиксы:
Значение | Суффикс | Пример |
---|
Манера | -кӏэ | зекӏуакӏэ «поведение», кӏуакӏэ «походка», кӏочӏакӏэ «сила», тхакӏэ «стиль письма». |
---|
Время | -гу | хьадэгъу «время смерти», къэщэгъу «брачный возраст», лӏыжъыгъу «время старости», къежьэгъу «время начала». |
---|
Парень | -гу | лъэпкъэгъу "родственник", унэгъу "семья", ныбджэгъу "друг". |
---|
Место | -щ: | хьякӏэщ "гостиная" (от хьякӏэ "гость"), чэмэ́щ "коровник" (от чэмы́ "корова"), чэтэщ "курятник" (от чэты "курица"). |
---|
Расположение | -пӏэ: | еджапӏэ «школа» (от еджэ́н «учиться, читать»), уцупӏэ «станция» (от уцун «остановиться»). |
---|
Агент | -кӏо: | еджакӏо «ученик» (от еджэ́н «учиться, читать»), лэжьякӏо «работник» (от лэжэн «работать»). |
---|
Инструмент | -лъ: | щыгъу́лъ "солонка" (от щыгъу "соль"), дэгъа́лъ "сосуд для масла" (от дагъэ́ "масло"). |
---|
Инструмент | -пхъэ: | чылапхъ "семя", гъомылапхъ "продукты питания". |
---|
Ужасный | -дже: | кӏуадж «плохая дорога» (от кӏон «идти»), теплъаджэ «некрасивый» (от теплъэ «внешний вид»). |
---|