Адыгейские глаголы

В адыгейском языке , как и во всех северо-западных кавказских языках , глагол является наиболее склоняемой частью речи. Глаголы обычно имеют конечную форму и спрягаются по времени, лицу, числу и т. д. Некоторые из адыгейских глаголов могут быть морфологически простыми, некоторые из них состоят только из одной морфемы, например: кӏо «идти», штэ «брать». Однако, как правило, адыгейские глаголы характеризуются как структурно и семантически сложные образования. Морфологическая структура адыгейского глагола включает аффиксы (префиксы, суффиксы), которые специфичны для языка. Глагольные аффиксы выражают значение подлежащего, прямого или косвенного объекта, обстоятельства, единственного или множественного числа, отрицательной формы, наклонения, направления, взаимности, сочетаемости и возвратности, что в результате создает сложный глагол, состоящий из многих морфем и семантически выражающий предложение. Например: уакъыдэсэгъэгущыӏэжьы «Я заставляю тебя снова с ними говорить» состоит из следующих морфем: у-а-къы-дэ-сэ-гъэ-гущыӏэ-жьы, со следующими значениями: «ты (у) с ними (а) оттуда (къы) вместе (дэ) Я (сэ) заставляю (гъэ) говорить (гущыӏэн) опять (жы)».

Напряженный

Адыгейские глаголы имеют несколько форм для выражения разных времен, вот некоторые из них:

НапряженныйСуффиксПримерЗначение
Подарок~∅макӏо /maːkʷʼa/(он) идёт; (он) идёт
Простое прошедшее время~агъэ /~aːʁa/кӏуагъэ /kʷʼaːʁa/(она) пошла
Прерывистое прошлое~гъагъ /~ʁaːʁ/кӏогъагъ /kʷʼaʁaːʁ/(она) пошла (но больше не там)
Плюсквамперфект~гъагъ /~ʁaːʁ/кӏогъагъ /kʷʼaʁaːʁ/(она) ушла"
Категориальное будущее~н /~н/кӏон /kʷʼan/он (она) пойдёт
Фактическое будущее~щт /~ɕt/кӏощт /kʷʼaɕt/он (она) пойдёт
Несовершенный~щтыгъкӏощтыгъ /kʷʼaɕtəʁ/(она) шла; (она) ходила
Условно-совершенный~щтыгъкӏощтыгъ /kʷʼaɕtəʁ/он бы пошел
Будущее совершенное~гъэщт /~ʁaɕt/кӏуагъэщт /kʷʼaːʁaɕt/он (она) уйдет
Недавнее прошлое~гъакӏ /~ʁaːt͡ʃʼ/кӏогъакӏ /kʷʼaʁaːt͡ʃʼ/он только что (недавно) пошел

Глаголы в простом прошедшем времени образуются путем добавления -aгъ /-aːʁ/. В непереходных глаголах он указывает на то, что действие имело место, но без указания на продолжительность, момент или завершенность действия. В переходных глаголах он передает более конкретную информацию относительно завершенности действия, и поэтому они указывают на некоторую определенность относительно результата действия.

Примеры:

  • кӏо /kʷʼa/ go → кӏуагъ /kʷʼaːʁ/ (s)он пошел
  • къакӏу /qaːkʷʼ/ прийти → къэкӏуагъ /qakʷʼaːʁ/ (s)он пришел
  • шхэ /ʃxa/ ешь! → шхагъ /ʃxaːʁ/ (s)он съел
  • ӏо /ʔʷa/say → ыӏуагъ /jəʔʷaːʁ/ (s)он сказал
  • еплъ /japɬ/ посмотреть → еплъыгъ /japɬəʁ/ (s)он посмотрел
  • шхы /ʃxə/ съесть это → ышхыгъ /jəʃxəʁ/ (s)он съел это
МножествоЧеловеккириллицаИПАЗначение
Единственное числоОт первого лицасыкӏуагъ, седжагъsəkʷʼaːʁ, sajd͡ʒaːʁЯ пошел, я [прочитал]
Второе лицоукӏуагъ, уеджагъwkʷʼaːʁ, wajd͡ʒaːʁВы пошли, Вы [прочитали]
Третье лицокӏуагъ, эджагъкʷʼаːʁ, джад͡ʒаːʁОн пошел, Он [прочитал]
Множественное числоОт первого лицатыкӏуагъ, теджагъtəkʷʼaːʁ, tajd͡ʒaːʁМы пошли, Мы [прочитали]
Второе лицошъукӏуагъ, шъуеджагъʃʷkʷʼaːʁ, ʃʷajd͡ʒaːʁВы (мн.ч.) пошли, Вы [прочитали]
Третье лицокӏуагъэх, еджагъэхkʷʼaːʁax, jad͡ʒaːʁaxОни пошли, Они [прочитали]

Сэ

Сэ

са

я

шхынхэр

шхын-хэ-р

ʃxənxar

продукты питания. АБС

къэсхьыгъэх

къэ-с-хьы-гъэ-х

qasħəʁax

Я принес их

Сэ шхынхэр къэсхьыгъэх

Сэ шхын-хэ-р къэ-с-хьы-гъэ-х

sa ʃxənxar qasħəʁax

Я продукты.ABS { Я принес их }

« Я привезла продукты (и они, возможно, все еще здесь)».

Кӏалэр

Кӏалэр-р

t͡ʃʼaːɮar

мальчик. АБС

тиунэ

ти-унэ

təjwəna

наш дом

къэкӏуагъ

къэ-кӏу-агъ

какʷʼаːʁ

он (она) пришёл

Кӏалэр тиунэ къэкӏуагъ

Кӏалэ-р ти-унэ къэ-кӏу-агъ

t͡ʃʼaːɮar təjwəna qakʷʼaːʁ

{мальчик.АБС} {наш дом} { он пришел }

«Мальчик приходил к нам домой (и, возможно, он все еще здесь)».

Время ~гъагъ /~ʁaːʁ/ может использоваться как для прошедшего совершенного (плюсквероцидного), так и для прерывистого прошедшего времени:

  • Прошедшее совершенное время: указывает на то, что действие имело место ранее в определенное время, подчеркивая только тот факт, что действие имело место (а не его продолжительность).
  • Прошедшее совершенное время 2: Выражает идею о том, что одно действие произошло до другого действия или события в прошлом.
  • Прерывистое прошлое: подразумевает, что результат описанного события больше не имеет места. Это время выражает следующие значения: отдаленное прошлое , антирезультативный ('отмененный' результат), опытный и ирреально условный. [1]

Примеры:

  • кӏо /kʷʼa/ go → кӏогъагъ /kʷʼaʁaːʁ/ (s)он ушел
  • къакӏу /qaːkʷʼ/ прийти → къэкӏогъагъ /qakʷʼaʁaːʁ/ (s)он пришел
  • шхэ /ʃxa/ ешь! → шхэгъагъ /maʃxaʁaːʁ/ (s)он съел
  • ӏо /ʔʷa/say → ыӏогъагъ /jəʔʷaʁaːʁ/ (s)он сказал
  • еплъ /japɬ/ посмотрите → еплъыгъагъ /japɬəʁaːʁ/ (s)он посмотрел
  • шхы /ʃxə/ съесть это → ышхыгъагъ /jəʃxəʁaːʁ/ (s)он съел
МножествоЧеловеккириллицаИПАЗначение
Единственное числоОт первого лицасыкӏогъагъ, седжэгъагъsəkʷʼaʁaːʁ, саджд͡ʒaʁaːʁЯ пошел (тогда), я прочитал (тогда)
Второе лицоукӏогъагъ, уеджэгъагъwkʷʼaʁaːʁ, wajd͡ʒaʁaːʁТы ушел (тогда), Ты прочитал (тогда)
Третье лицокӏогъагъ, еджэгъагъkʷʼaʁaːʁ, jad͡ʒaʁaːʁОн пошел (тогда), Он прочитал (тогда)
Множественное числоОт первого лицатыкӏогъагъ, теджэгъагъtəkʷʼaʁaːʁ, tajd͡ʒaʁaːʁМы пошли (тогда), Мы прочитали (тогда)
Второе лицошъукӏогъагъ, шъуеджэгъагъʃʷkʷʼaʁaːʁ, ʃʷajd͡ʒaʁaːʁВы (мн.ч.) ушли (тогда), Вы (мн.ч.) прочитали (тогда)
Третье лицокӏогъагъэх, еджэгъагъэхkʷʼaʁaːʁax, jad͡ʒaʁaːʁaxОни ушли (тогда), Они прочитали (тогда)

Сэ

Сэ

са

я

шхынхэр

шхын-хэ-р

ʃxənxar

продукты питания. АБС

къэсхьыгъагъэх

къэ-с-хьы-гъагъэ-х

qasħəʁaːʁax

Я принёс их (тогда)

Сэ шхынхэр къэсхьыгъагъэх

Сэ шхын-хэ-р къэ-с-хьы-гъагъэ-х

sa ʃxənxar qasħəʁaːʁax

Я продукты.ABS { Я принес их (тогда) }

« Я принесла еду».

Кӏалэр

Кӏалэр-р

t͡ʃʼaːɮar

мальчик. АБС

тиунэ

ти-унэ

təjwəna

наш дом

къэкӏогъагъ

къэ-кӏу-эгъагъ

qakʷʼaʁaːʁ

он (она) пришел

Кӏалэр тиунэ къэкӏогъагъ

Кӏалэ-р ти-унэ къэ-кӏу-эгъагъ

t͡ʃʼaːɮar təjwəna qakʷʼaʁaːʁ

{мальчик.АБС} {наш дом} { он пришел }

«Мальчик приходил к нам домой (и мог уйти)».

Настоящее время

Настоящее время в адыгейском языке не имеет дополнительных суффиксов, но в динамических глаголах гласные префикса местоимения изменяются с ы на э или е, например, сышхыгъ «я ел» становится сэшхы «я ем» (сы → сэ), ылъэгъугъ «он увидел» становится елъэгъу «он видит» (ы → е).

Примеры:

  • кӏо /kʷʼa/ go → макӏо /makʷʼa/ (s)он идет
  • къакӏу /qaːkʷʼ/ прийти → къакӏо /qakʷʼa/ (s)он приходит
  • шхэ /ʃxa/ ешь! → машхэ /maʃxaʁ/ (s)он ест
  • ӏо /ʔʷa/ сказать → еӏо /jəʔʷa/ (s)он говорит
  • еплъ /japɬ/ смотреть → еплъы /japɬə/ (s)он смотрит
  • шхы /ʃxə/ ешь это → ешхы /jəʃxə/ (s)он ест это
МножествоЧеловеккириллицаИПАЗначение
Единственное числоОт первого лицасэкӏо, седжэсакʷʼа, садждаʒаЯ иду, я читаю.
Второе лицоокӏо, уеджэвакʷʼа, вадждаʒаТы идешь, Ты читаешь
Третье лицомакӏо, эджэмаːкʷʼа, джадаʒаОн идет, он читает.
Множественное числоОт первого лицатэкӏо, теджэтакʷʼа, тадждаʒаМы идем, Мы читаем
Второе лицошокӏо, шуеджэʃʷakʷʼa, ʃʷajd͡ʒaВы (мн.ч.) идёте, Вы читаете
Третье лицомакӏох, эджэхmaːkʷʼax, jad͡ʒaxОни идут, Они читают

Сиунэ

сивна

мой дом

сыщэшхэ

səɕaʃxa

Я ем в

Сиунэ сыщэшхэ

siwna səɕaʃxa

{мой дом} { я ем в нем }

« Я ем у себя дома»

мы

мəja

яблоко

сэщэфы

saɕafə

Я покупаю

мы сэщэфы

məja saɕafə

{яблоко} { я покупаю }

« Я покупаю яблоко»

Будущее время

Будущее время обычно обозначается суффиксом ~(э)щт /~(a)ɕt/ (близко к Future Simple). Это время обычно выражает некоторую уверенность.

Примеры:

  • макӏо /maːkʷʼa/ (s)он пойдет → кӏощт /kʷʼaɕt/ (s)он пойдет
  • къакӏо /qaːkʷʼa/ (s)он придет → къэкӏощт /qakʷʼaɕt/ (s)он придет
  • машхэ /maːʃxa/ (s)он ест → шхэщт /ʃxaɕt/ (s)он будет есть
  • еӏо /jaʔʷa/ (s)он говорит → ыӏощт /jəʔʷaɕt/ (s)он скажет
  • еплъы /jajapɬə/ (s)он смотрит → еплъыщт /japɬəɕt/ (s)он будет смотреть
  • ешхы /jaʃxə/ (s)он ест это → ышхыщт /jəʃxəaɕt/ (s)он съест это
МножествоЧеловеккириллицаИПАЗначение
Единственное числоОт первого лицасыкӏощт, седжэщтsəkʷʼaɕt, sajd͡ʒaɕtЯ пойду, я почитаю.
Второе лицоуещё, уеджёщтwkʷʼaɕt, wajd͡ʒaɕtТы пойдешь, ты будешь читать.
Третье лицокӏошт, еджэштkʷʼaɕt, jad͡ʒaɕtОн пойдет, Он будет читать.
Множественное числоОт первого лицатыкӏощт, теджэщтtəkʷʼaɕt, tajd͡ʒaɕtМы пойдем, мы будем читать.
Второе лицошъукӏощт, шъуеджэщтʃʷkʷʼaɕt, ʃʷajd͡ʒaɕtТы (мн.ч.) пойдёшь, Ты будешь читать
Третье лицокӏощтых, еджэщтыхkʷʼaɕtəx, jad͡ʒaɕtəxОни пойдут, они будут читать.

Сиунэ

сивна

мой дом

сыщышхэщт

səɕəʃxaɕt

Я буду есть в

Сиунэ сыщышхэщт

siwna səɕəʃxaɕt

{мой дом} { я буду есть }

« Я буду есть у себя дома»

мы

мəja

яблоко

сщёфыщт

sɕafəɕt

Я куплю

мые сщэфыщт

məja sɕafəɕt

{an apple} {I will buy}

« Я куплю яблоко»

Несовершенное время образуется с помощью дополнительного суффикса ~щтыгъ /~ɕtəʁ/ к глаголу. Может иметь значения, схожие с английскими "was walking" или "used to walk".

Примеры:

  • кӏо /kʷʼa/ go → кӏощтыгъ /makʷʼaɕtəʁ/ (s)он собирался.
  • къакӏу /qaːkʷʼ/ прийти → къэкӏощтыгъ /qakʷʼaɕtəʁ/ (s)он приходил .
  • шхэ /ʃxa/ ешь! → шхэщтыгъ /maʃxaɕtəʁ/ (s)он ел.
  • ӏо /ʔʷa/say → ыӏощтыгъ /jəʔʷaɕtəʁ/ (s)он говорил.
  • еплъ /japɬ/ смотреть → еплъыщтыгъ /japɬəɕtəʁ/ он смотрел.
  • шхы /ʃxə/ съесть это → ышхыщтыгъ /jəʃxəɕtəʁ/ (s)он ел это.
МножествоЧеловеккириллицаИПАЗначение
Единственное числоОт первого лицасыкӏощтыгъ, седжэщтыгъsəkʷʼaɕtəʁ, sajd͡ʒaɕtəʁЯ шёл, я читал.
Второе лицоукӏощтыгъ, уеджэщтыгъwkʷʼaɕtəʁ, wajd͡ʒaɕtəʁТы шёл, Ты читал
Третье лицокӏощтыгъ, еджэщтыгъkʷʼaɕtəʁ, jad͡ʒaɕtəʁ(О)н шёл, (О)н читал
Множественное числоОт первого лицатыкӏощтыгъ, теджэщтыгъtəkʷʼaɕtəʁ, tajd͡ʒaɕtəʁМы шли, Мы читали
Второе лицошъукӏощтыгъ, шъуеджэщтыгъʃʷkʷʼaɕtəʁ, ʃʷajd͡ʒaɕtəʁВы (мн.ч.) шли, Вы (мн.ч.) читали
Третье лицокӏощтыгъэх, эджэщтыгъэхkʷʼaɕtəʁax, jad͡ʒaɕtəʁaxОни шли, Они читали

эджапӏэм

эджапӏэ-м

джада́пам

школа. ЭРГ

сыкӏощтыгъ ,

сы-кӏо-щтыгъ ,

səkʷʼaɕtəʁ

Я собирался

ау

ау

аːв

но

къызещхым

къызещхым

qəzajɕxəm

когда начался дождь

къэзгъэзэжьыгъ

къэ-з-гъэзэ-жь-ыгъ

qazʁazaʑəʁ

Я вернулся

еджапӏэм сыкӏощтыгъ, ау къызещхым къэзгъэзэжьыгъ

еджапӏэ-м сы-кӏо-щтыгъ, ау къызещхым къэ-з-гъэзэ-жь-ыгъ

jad͡ʒaːpʼam səkʷʼaɕtəʁ aːw qəzajɕxəm qazʁazaʑəʁ

school.ERG {I was going} but {when it started to rain} {I returned}

« Я шел в школу, но когда начался дождь, я вернулся»

Этот суффикс также может использоваться для выражения действия, которое кто-то совершал в прошлом.

сэ

сэ

са

я

тутын

тутын

təwtən

сигарета

сешъощтыгъэ

с-ешъо-щтыгъэ

sajʃʷaɕtəʁa

Я раньше курил

сэ тутын сешъощтыгъэ

сэ тутын с-ешъо-щтыгъэ

sa təwtən sajʃʷaɕtəʁa

I cigarette {I used to smoke}

« Раньше я курил сигареты».

Условно-совершенный

Условное совершенное наклонение также обозначается суффиксом ~щтыгъ /ɕtəʁ/.

Примеры:

  • кӏо /kʷʼa/ go → кӏощтыгъ /makʷʼaɕtəʁ/ (s)он бы пошел.
  • къакӏу /qaːkʷʼ/ Come → къэкӏощтыгъ /qakʷʼaɕtəʁ/ (s)он бы пришел
  • шхэ /ʃxa/ ешь! → шхэщтыгъ /maʃxaɕtəʁ/ (s)он бы съел.
  • ӏо /ʔʷa/ сказать → ыӏощтыгъ /jəʔʷaɕtəʁ/ (s)он бы сказал.
  • еплъ /japɬ/ посмотри → еплъыщтыгъ /japɬəɕtəʁ/ (s)он бы посмотрел
  • шхы /ʃxə/ съесть это → ышхыщтыгъ /jəʃxəɕtəʁ/ (s)он бы это съел.
МножествоЧеловеккириллицаИПАЗначение
Единственное числоОт первого лицасыкӏощтыгъ, седжэщтыгъsəkʷʼaɕtəʁ, sajd͡ʒaɕtəʁЯ бы пошел, я бы прочитал.
Второе лицоукӏощтыгъ, уеджэщтыгъwkʷʼaɕtəʁ, wajd͡ʒaɕtəʁТы бы пошел, ты бы прочитал.
Третье лицокӏощтыгъ, еджэщтыгъkʷʼaɕtəʁ, jad͡ʒaɕtəʁ(О)н бы пошел, (О)н бы прочитал
Множественное числоОт первого лицатыкӏощтыгъ, теджэщтыгъtəkʷʼaɕtəʁ, tajd͡ʒaɕtəʁМы бы пошли, мы бы прочитали
Второе лицошъукӏощтыгъ, шъуеджэщтыгъʃʷkʷʼaɕtəʁ, ʃʷajd͡ʒaɕtəʁВы бы (мн.ч.) пошли, Вы бы прочитали
Третье лицокӏощтыгъэх, эджэщтыгъэхkʷʼaɕtəʁax, jad͡ʒaɕtəʁaxОни бы пошли, они бы прочитали.

экзамен

экзамен

[акзаːмен

экзамен

зэрэтиӏэ

зэрэ-ти-ӏэ

zaratəjʔa

что у нас есть

сышӏэгъагъэмэ

сы-шӏэ-гъагъэ-мэ

səʃʼaʁaːʁna

если бы я знал

сфеджэщтыгъ

с-ф-еджэ-щтыгъ

sfajd͡ʒaɕtəʁ]

Я бы учился для этого

экзамен зэрэтиӏэ сышӏэгъагъэмэ сфеджэщтыгъ

экзамен зэрэ-ти-ӏэ сы-шӏэ-гъагъэ-мэ с-ф-еджэ-щтыгъ

[akzaːmen zaratəjʔa səʃʼaʁaːʁna sfajd͡ʒaɕtəʁ]

exam {that we have} {if I knew} {I would have studied for it}

«Если бы я знал, что у нас будет экзамен, я бы к нему подготовился ».

а

а

[аː

что

пшъашъэр

пшъашъэ-р

pʂaːʂar

девушка. АБС

къэзгъотышъущтыгъ

къэ-с-гъоты-шъу-штыгъ

qazʁʷatəʃʷɕtəʁ

Я мог бы это найти.

тичылэдэсгъагъэмэ

ти-чылэдэс-гъагъэ-мэ

təjt͡ʃəɮadasʁaːʁami]

если бы он был нашим жителем

а пшъашъэр къэзгъотышъущтыгъ тичылэдэсгъагъэмэ

а пшъашъэ-р къэ-с-гъоты-шъу-щтыгъ ти-чылэдэс-гъагъэ-мэ

[aː pʂaːʂar qazʁʷatəʃʷɕtəʁ təjt͡ʃəɮadasʁaːʁami]

that girl.ABS {I could have found it} {if (s)he was our villager}

« Я мог бы найти эту девушку, если бы она была жительницей нашей деревни».

Будущее совершенное

Будущее совершенное время обозначается добавлением суффикса ~гъэщт или ~гъагъэщт. Это время указывает на действие, которое будет завершено или, как ожидается, будет завершено в определенное время в будущем.

Примеры:

  • кӏо /kʷʼa/ идти → кӏогъэщт /makʷʼaʁaɕt/ он уйдет.
  • къакӏу /qaːkʷʼ/ прийти → къэкӏогъэщт /qakʷʼaʁaɕt/ (s)он придет.
  • шӏы /ʃʼə/ сделай это → ышӏыгъагъэщт /ət͡ʃʼəʁaːʁaɕt/ (s)он это сделает.
  • ӏо /ʔʷa/ сказать → ыӏогъэщт /jəʔʷaʁaɕt/ он это сказал.
  • еплъ /japɬ/ посмотреть → еплъыгъэщт /japɬəʁaɕt/ он посмотрит.
  • шхы /ʃxə/ ешь это → ышхыгъэщт /jəʃxəʁaɕt/ (s)он это съест.
МножествоЧеловеккириллицаИПАЗначение
Единственное числоОт первого лицасыкӏогъэщт, седжэгъэщтsɘkʷʼaʁaɕt, sajd͡ʒaʁaɕtЯ пойду, я прочту
Второе лицоукӏогъэщт, уеджэгъэщтwkʷʼaʁaɕt, вайд͡ʒaʁaɕtТы пойдешь, ты прочтешь
Третье лицокӏогъэщт, еджэгъэщтkʷʼaʁaɕt, jad͡ʒaʁaɕt(О)н уйдет, (О)н прочитает
Множественное числоОт первого лицатыкӏогъэщт, теджэгъэщтtɘkʷʼaʁaɕt, tajd͡ʒaʁaɕtМы пойдем, Мы прочитаем.
Второе лицошъукӏогъэщт, шъуеджэгъэщтʃʷkʷʼaʁaɕt, ʃʷajd͡ʒaʁaɕtВы (мн.ч.) пойдете, Вы прочтете
Третье лицокӏощтыгъэх, эджэгъэщтэхkʷʼaɕtəʁax, jad͡ʒaʁaɕtaxОни уйдут, Они прочитают

сэ

сэ

[са

я

тхылъым

тхылъы-м

txəɬəm

книга. ЭРГ

седжэгъэшт

с-эджэ-гъэщт

sajd͡ʒaʁaɕt

Я прочитаю это.

неущы

неущы

наджɕə]

завтра

сэ тхылъым седжэгъэщт неущы

сэ тхылъы-м с-еджэ-гъэщт неущы

[sa txəɬəm sajd͡ʒaʁaɕt najɕə]

I book.ERG {I will have read it} tomorrow

« Я прочитаю книгу к завтрашнему дню».

чещым

чещы-м

[t͡ʃaɕəm

ночь. ЭРГ

кӏалэр

кӏалэ-р

t͡ʃʼaːɮar

мальчик. АБС

сиунэ

си-унэ

səjwəna

мой дом

къэкӏуагъэщт

къэкӏу-агъэщт

qakʷaːʁaɕt ]

он (она) придет

чэщым кӏалэр сиунэ къэкӏуагъэщт

чэщы-м кӏалэ-р си-унэ къэкӏу-агъэщт

[t͡ʃaɕəm t͡ʃʼaːɮar səjwəna qakʷaːʁaɕt]

night.ERG boy.ABS {my house} {(s)he will have came}

« Ночью мальчик придет ко мне домой».

Транзитивность

В черкесском языке переходность или непереходность глагола имеет большое значение для объяснения контраста между двумя падежами: эргативным и абсолютивным. Разделение на переходные и непереходные глаголы является важным различием, поскольку каждая группа функционирует немного по-разному в некоторых грамматических аспектах языка. Например, каждая группа имеет свою собственную расстановку префиксов и союзов. Черкесский язык является эргативно-абсолютивным языком, что означает, что это язык, в котором субъект непереходных глаголов ведет себя как объект переходных глаголов. Это отличается от номинативно-аккузативных языков, таких как английский и большинство других европейских языков, где субъект непереходного глагола (например, «She» в предложении «She walks.») грамматически ведет себя как агент переходного глагола (например, «She» в предложении «She finds it.»).

Непереходные глаголы в черкесском языке — это глаголы, которые имеют подлежащее в абсолютном падеже. Общее определение непереходного глагола — это глагол, который не допускает дополнения, и мы видим это в индоевропейских, тюркских и других языках. Это проблематично в черкесских языках, потому что в черкесском языке есть ряд глаголов с переходной семантикой, но морфологическими признаками и синтаксическим поведением в соответствии с непереходной моделью. Таким образом, в черкесском языке непереходные глаголы могут либо иметь, либо не иметь дополнений.

Примеры непереходных глаголов, не имеющих дополнений:

  • кӏон "идти"
  • чъэн "бежать"
  • шхэн "есть"
  • гущыӏн "говорить"
  • тхэн "писать"
  • быбын "летать"
  • чъыен "спать"
  • лӏэн "умереть"
  • пкӏэн "прыгать"
  • хъонэн "проклинать"
  • хъун "случаться"
  • стын "сгореть"
  • сымэджэн "заболеть"
  • лъэӏон "добыть; умолять"
  • тхъэжьын "быть счастливым"

Примеры непереходных глаголов, имеющих косвенные дополнения:

  • ебэун "целовать"
  • еплъын "смотреть на"
  • елъэӏун "умолять"
  • эджэн "читать"
  • есын "плавать"
  • еон "ударить"
  • ешъутырын "пинать"
  • еӏункӏын "толкать"
  • ецэкъэн "кусать"
  • еупчӏын "спрашивать"
  • ешъон "пить"
  • ежэн "ждать"
  • дэгущыӏэн "говорить с"
  • ехъонын "проклинать кого-либо"

Переходные глаголы в черкесском языке — это глаголы, которые имеют субъект в эргативном падеже. В отличие от непереходных глаголов, переходные глаголы всегда должны иметь объект. Большинство переходных глаголов имеют один объект, но есть некоторые, которые имеют два объекта или несколько.

Примеры переходных глаголов с прямым дополнением:

  • укӏын "убивать"
  • шхын "съесть это"
  • ӏыгъэн "держать"
  • дзын "бросить"
  • лъэгъун "видеть"
  • хьын "нести"
  • шӏэн "знать"
  • шӏын "делать"
  • шӏыжьын "исправлять"
  • гъэшхэн "кормить"
  • щэн "вести кого-то"
  • тхьалэн "душить"
  • гурыӏон "понимать"
  • убытын "поймать; обнять"
  • штэн "поднимать; брать"
  • екъутэн "ломать"

Примеры переходных глаголов с двумя дополнениями:

  • ӏон "сказать"
  • ӏотэн "рассказывать"
  • щэн "продавать"
  • етын "давать"
  • тедзэн "бросить в"
  • егъэлъэгъун "показать это"

Абсолютный падеж в адыгейском языке служит для обозначения существительного, состояние которого изменяется под действием глагола (т. е. создается, изменяется, перемещается или прекращается), например, в английском предложении «The man is death» состояние человека изменяется (заканчивается) из-за смерти, поэтому в адыгейском языке человек получит абсолютный падеж.

Примером с объектом может служить « Мужчина наносит удар ножом своей жертве», здесь состояние мужчины меняется, поскольку он двигает (вероятно, руками), чтобы нанести удар, поэтому в этом случае слово «мужчина» получит абсолютный падеж, глагол «наносить удар» не указывает на то, что происходит с жертвой (получает ранение, погибает и т. д.), он просто выражает движение нападающего во время нападения.

Другим примером будет «Мальчик сказал девочке утешительное предложение », здесь состояние предложения изменяется (создается) путем его произнесения мальчиком и возникновения, поэтому предложение получит абсолютивный падеж, важно отметить, что состояние мальчика не изменяется, глагол «сказал» не выражает, как мальчик произнес предложение (двигая губами или языком; крича и т. д.).

В непереходных глаголах подлежащее получает абсолютивный падеж, указывающий на то, что подлежащее меняет свое состояние.

В переходных глаголах подлежащее приобретает эргативный падеж, что указывает на то, что подлежащее вызывает изменение состояния прямого объекта, который приобретает абсолютивный падеж.

ТранзитивностьПредметОбъект
НепереходныйАбсолютивный (-r)Наклонный(-м)
ПереходныйЭргативный (-м)Абсолютивный (-r)

Например, как непереходный глагол егъуин /jaʁʷəjən/, так и переходный глагол дзын /d͡zən/ означают «бросать».

  • егъуин выражает движение, которое бросающий (субъект) совершает, чтобы бросить что-либо, не указывая при этом, что именно бросается, поэтому бросающий (субъект) получает абсолютный падеж.
  • Дзын выражает движение брошенного предмета (движение в воздухе), не указывая на цель, поэтому бросаемое (предмет) получает абсолютный падеж.
Кӏалэрлӏымегъуи
Кӏалэрлӏы-мегъуи
[t͡ʃʼaːɮarɬʼəmjaʁʷəjə ]
мальчик (абс.)мужчина (обл.)он(а) бросает
«Мальчик бросается на мужчину».
Кӏалэммыжъоредзы
Кӏалэ-ммыжъо-редзы
[t͡ʃʼaːɮamməʒʷajad͡ʒə ]
мальчик (эрг.)рок (абс.)он (она) бросает это
«Мальчик бросает камень».

Другой пример — еон /jawan/ «бить» и укӏын /wət͡ʃʼən/ «убивать».

  • еон описывает движение нападающего (субъекта), и нет никаких указаний на то, что происходит с целью (объектом), поэтому субъект получает абсолютный падеж, потому что именно он изменяется (движется).
  • укӏын описывает умирающего человека (объект), которого убивают, и нет никаких указаний на то, как убийца это делает, поэтому объект получает абсолютный падеж, потому что именно он изменяется (заканчивается).
Кӏалэрлӏымео
Кӏалэрлӏы-мео
[t͡ʃʼaːɮarɬʼəmджава ]
мальчик (абс.)мужчина (обл.)он (она) бьет
«Мальчик бьет мужчину».
Кӏалэмлӏыреукӏы
Кӏалэ-млӏы-реукӏы
[t͡ʃʼaːɮamɬʼərджават͡ʃʼə ]
мальчик (эрг.)мужчина (абс.)он (она) убивает
«Мальчик убивает мужчину».

Статические и динамические глаголы

Динамические глаголы выражают (процесс) действия, которые происходят, в то время как устойчивые глаголы выражают состояние и положение субъекта. Например, в адыгейском языке есть два глагола для «стоять», один из них динамический, а другой — устойчивый:

  • стационарный: Глагол щыт /ɕət/ выражает состояние человека, находящегося в стоячем положении.
  • динамика: Глагол къэтэджын /qatad͡ʒən/ выражает процесс перемещения тела человека, чтобы встать из положения сидя или лежа.

Примеры динамических глаголов:

  • ар макӏо - "он идет".
  • ар мэчъые - "он спит".
  • ар еджэ - "он это читает".
  • ащ еукӏы - "он убивает его".
  • ащ елъэгъу - "он видит это".
  • ащ еӏо - «(а)он говорит это».

Примеры глаголов устойчивого состояния:

  • ар щыс - "он сидит".
  • ар тет- "он стоит на".
  • ар цӏыф - «он человек».
  • ар щыӏ - «он существует».
  • ар илъ - "он лежит внутри".
  • ар фай - "он хочет".
  • ащ иӏ - "у него есть".
  • ащ икӏас - «ему нравится».
Подлежащие
местоимения
АффиксыПримеры
кириллицаИПА
Единственное число1-е лицосы~/sə~/сыщыс /səɕəs/ – сижу.
2-е лицоу~/wə~/ущыс /wəɕəs/ – ты сидишь.
3-е лицо--щыс /ɕəs/ – он сидит.
Множественное число1-е лицоты~/тə~/тыщыс /təɕəs/ – мы сидим.
2-е лицошъу~/ʃʷə~/шъущыс /ʃʷəɕəs/ – ты сидишь.
3-е лицо~их/~əx/щысых /ɕəsəx/ – сидят.
Кӏалэрчъыгымӏулъ
Кӏалэр-рчъыгы-мӏу-лъ
[t͡ʃʼaːɮart͡ʂəɣəmʔʷəɬ ]
мальчик (абс.)дерево (эрг.)он лежит рядом
«Мальчик лежит возле дерева».
Кӏалэрпхъэнтӏэкӏумтес
Кӏалэр-рпхъэнтӏэкӏу-мте-с
[t͡ʃʼaːɮarpχantʼakʷʼəmтаджс ]
мальчик (абс.)стул (эрг.)он (она) сидит на
«Мальчик сидит на стуле».
Кӏалэрунэмэто
Кӏалэр-рунэ-ми-с
[t͡ʃʼaːɮarwənamjəs ]
мальчик (абс.)дом (эрг.)он сидит внутри
«Мальчик сидит внутри дома».

Валентность глагола

Валентность глагола — это количество аргументов, контролируемых глагольным сказуемым. Глаголы в адыгейском языке могут быть одновалентными (например, я сижу), двухвалентными (например, я бью врага), трехвалентными (например, я даю книгу другу), возможно, также четырехвалентными (например, я рассказываю новость кому-то вместе со своим другом).

Например, глагол макӏо /maːkʷʼa/ «он идет» имеет один аргумент, глагол ео /jawa/ «он бьет его» имеет два аргумента, глагол реӏо /rajʔʷa/ «он говорит ему/ей это» имеет три аргумента.

Глаголы одновалентные

Одновалентные глаголы могут быть непереходными только в том случае, если у них есть один аргумент — абсолютивное подлежащее без дополнений .

МоновалентныйПредметПрямое дополнениеКосвенное дополнение
НепереходныйАбсолютивный (-r)--
Переходный---

Примеры:

  • кӏалэр макӏо /t͡ʃʼaːɮar maːkʷʼa/ мальчик идет.
  • кӏалэр мачъэ /t͡ʃʼaːɮar maːt͡ʂa/ мальчик бежит.
  • кӏалэр машхэ /t͡ʃʼaːɮar maːʃxa/ мальчик ест.
  • кӏалэр маплъэ /t͡ʃʼaːɮar maːpɬa/ мальчик смотрит.
  • кӏалэр мэгущыӏэ /t͡ʃʼaːɮar maɡʷəɕaːʔa/ мальчик говорит.
  • кӏалэр малӏэ /t͡ʃʼaːɮar maːɬʼa/ мальчик умирает.
Подлежащие
местоимения
АффиксыПримеры
кириллицаИПА
Единственное число1-е лицосэ~/са~/сэкӏо /sakʷʼa/ - я иду
2-е лицоо~/ва~/окӏо /wakʷʼa/ - ты идёшь
3-е лицома~/маː~/макӏо /maːkʷʼa/ - он идет
Множественное число1-е лицотэ~/та~/тэкӏо /takʷʼa/ - мы идём
2-е лицошъо~/ʃʷa~/шъокӏо /ʃʷakʷʼa/ - ты идёшь
3-е лицома~ и ~эх/maː~/ и /~ax/макӏох /maːkʷʼax/ - они идут
Томэрмашхэтиунэкӏэ
Том-эрмашхэти-унэ-кӏэ
[томармаːʃxatiwnat͡ʃʼa ]
Том (абс.)он естдом (вн.)
«Том ест у нас дома»
кӏалэртиунэкъакӏо
кӏалэ-эрти-унэкъа-кӏо
[t͡ʃʼaːɮarтивнаqaːkʷʼa ]
мальчик (абс.)наш домон (она) идет
«Мальчик идет к нам домой»
пшъашъэркартатиунэпакӏэ
пшъашъэ-эркартати-унэпакӏэ
[pʂaːʂarmaːpɬaтивнаpaːt͡ʃʼa]
девушка (абс.)он (она) смотритнаш домнаправление
«Девочка смотрит в сторону нашего дома»

Двувалентные глаголы

Бивалентные глаголы в адыгейском языке могут быть как непереходными, так и переходными.

БивалентныйПредметПрямое дополнениеКосвенное дополнение
НепереходныйАбсолютивный (-r)-Наклонный (-м)
ПереходныйЭргативный (-м)Абсолютивный (-r)-

Непереходные двухвалентные глаголы

Предложение, в котором есть непереходный двухвалентный глагол.

В предложении с непереходным двухвалентным глаголом:

  • Субъект находится в абсолютивном падеже.
  • Косвенное дополнение стоит в косвенном падеже.

Это указывает на то, что подлежащее изменяется при изменении глагола.

Примеры:

  • кӏалэр егупшысэ /t͡ʃʼaːɮar jaɡʷəpʃəsa/, о котором думает мальчик.
  • кӏалэр ео /t͡ʃʼaːɮar Jawa/ мальчик играет a.
  • кӏалэр еджэ /t͡ʃʼaːɮar jad͡ʒa/ мальчик читает a.
  • кӏалэр еплъы /t͡ʃʼaːɮar maːpɬa/, на который смотрит мальчик.
  • кӏалэр еупчӏы /t͡ʃʼaːɮar Jawt͡ʂʼə/ мальчик спрашивает a.
  • кӏалэр елӏыкӏы /t͡ʃʼaːɮar jaɬʼət͡ʃʼə/ от которого мальчик умирает.
  • кӏалэр ебэу /t͡ʃʼaːɮar jabawə/ мальчик целует.
Кӏалэрпщынэео
Кӏалэр-рпщынэео
[t͡ʃʼaːɮarpɕənaджава ]
мальчик (абс.)аккордеонон (она) играет
«Мальчик играет на аккордеоне»
лӏырузымылӏыкӏыгъ
лӏы-рузы-мылӏыкӏы-гъ
[ɬʼərwəzəməɬʼət͡ʃʼəʁ ]
старик (абс.)болезнь (обл.)он умер от
«старик умирает от болезни»

Спряжение непереходного двухвалентного глагола еплъын /japɬən/ «смотреть»:

Сочетание глагола еплъын (смотреть)
ПредметОбъект
На меняНа тебяНа негоУ насУ вас всехНа нихНа себя
яСыоплъы
Сыкъыоплъы
{Я смотрю на тебя}
Сеплъы
Сыкъеплъы
{Я смотрю на него}
Сышъоплъы
Сыкъышъоплъы
{Я смотрю на вас}
Саплъы
Сыкъаплъы
{Я смотрю на них}
Сызэплъыжьы
Сыкъызэплъыжьы
{Я смотрю на себя}
Ты-
Укъысэплъы
{Ты смотришь на меня}
Уеплъы
Укъеплъы
{Вы смотрите на него}
-
Укъытэплъы
{Вы смотрите на нас}
Уаплъы
Укъаплъы
{Вы посмотрите на них}
Узэплъыжьы
Укъызэплъыжьы
{Вы посмотрите на себя}
Он-
Къысэплъы
{Он смотрит на меня}
-
Къыоплъы
{Он смотрит на тебя}
Еплъы
Къеплъы
(смотрит на него)
-
Къытэплъы
{Он смотрит на нас}
-
Къышъоплъы
{Он смотрит на вас}
Аплъы
Къаплъы
{Он смотрит на них}
Зэплъыжьы
Къызэплъыжьы
{Он смотрит на себя}
МыТыоплъы
Тыкъыоплъы
{Мы смотрим на тебя}
Теплъы
Тыкъеплъы
{Мы смотрим на него}
Тышъоплъы
Тыкъышъоплъы
{Мы смотрим на вас}
Таплъы
Тыкъаплъы
{Мы смотрим на них}
Тызэплъыжьы
Тыкъызэплъыжьы
{Мы смотрим на себя}
Вы все-
Укъысэплъы
{Вы все посмотрите на меня}
Шъуеплъы
Шъукъеплъы
{Вы все посмотрите на него}
-
Шуукъытэплъы
{Вы все посмотрите на нас}
Шуаплъы
Шукъаплъы
{Вы все посмотрите на них}
Шъузэплъыжьы
Шуукъызэплъыжьы
{Вы все посмотрите на себя}
Их-
Къысэплъых
{Они смотрят на меня}
-
Къыоплъых
{Они смотрят на тебя}
Еплъых
Къеплъых
{Они смотрят на него}
-
Къытэплъых
{Они смотрят на нас}
-
Къышъоплъых
{Они смотрят на вас}
Аплъых
Къаплъых
{Они смотрят на них}
Зэплъыжьих
Къызэплъыжых
{Они смотрят на себя}
сэоуспехи
сэоу-сэ-плъы
[саваwəsapɬə ]
ятыЯ смотрю на тебя
« Я смотрю на тебя ».
кӏалэрсэкъысао
кӏалэ-рсэкъы-са-о
[t͡ʃʼaːɮarсаqəsaːwa ]
мальчик (абс.)яон(а) бьет меня
«Мальчик меня бьет » .

Переходные двухвалентные глаголы

Предложение, в котором есть переходный двухвалентный глагол.

В предложении с переходными двухвалентными глаголами:

  • Подлежащее стоит в эргативном падеже.
  • Прямое дополнение стоит в абсолютном падеже.

Это указывает на то, что субъект вызывает изменение объекта.

Примеры:

  • кӏалэм елъэгъу /t͡ʃʼaːɮam jaɬaʁʷə/ мальчик видит a.
  • кӏалэм ешхы /t͡ʃʼaːɮam jaʃxə/ мальчик ест это.
  • кӏалэм егъакӏо /t͡ʃʼaːɮam jaʁaːkʷʼa/ мальчик заставляет кого-то идти.
  • кӏалэм екъутэ /t͡ʃʼaːɮam jaqʷəta/ мальчик разрушает.
  • кӏалэм еукӏы /t͡ʃʼaːɮam Jawt͡ʃʼə/ мальчик убивает a.
  • кӏалэм едзы /t͡ʃʼaːɮam jad͡zə/ мальчик бросает.
Томэмешхимы
Том-эмешхимы
[томамjaʃxəмай ]
Том (эрг.)он (она) естяблоко
«Том ест яблоко»
Иусифымкӏалэртучныйегъакӏо
Иусиф-ымкӏалэртучан-ымегъакӏо
[jəwsəfəmt͡ʃʼaːɮarтутанямjaʁaːkʷʼa]
Иосиф (эрг.)мальчик (абс.)магазин (эрг.)(она) заставляет его идти
«Джозеф заставляет мальчика пойти в магазин»

В переходных глаголах левое префиксное местоимение является объектом, а правое префиксное местоимение — подлежащим, например, в предложении о сэ гъакӏо « I am making you go» левое префиксное местоимение о «you» является объектом, а правое префиксное местоимение сэ «I» является подлежащим.

Спряжение переходного двухвалентного глагола ылъэгъун /əɬaʁʷən/ «видеть это»:

Спряжение ылъэгъун (видеть)
ПредметОбъект
На меняНа тебяНа негоУ насУ вас всехНа нихНа себя
яОсэлъэгъу
Укъэсэлъэгъу
{Я вижу тебя}
Сэлъэгъу
Къэсэлъэгъу
{я вижу его}
Шъосэлъэгъу
Шъукъэсэлъэгъу
{Я вас всех вижу}
Сэлъэгъух
Къэсэлъэгъух
{Я вижу их}
Зэсэлъэгъужьы
Зкъэсэлъэгъужьы
{я вижу себя}
ТыСэолъэгъу
Скъэолъэгъу
Сэбэлъэгъу
Скъэбэлъэгъу
{Вы меня видите}
Олъэгъу
Къэолъэгъу
Къэбэлъэгъу
{Вы видите его}
Тэолъэгъу
Ткъэолъэгъу
Тэбэлъэгъу
Ткъэбэлъэгъу
{Вы видите нас}
Олъэгъух
Къэолъэгъух
Къэбэлъэгъух
{Вы их видите}
Зэолъэгъужьы
Зкъэолъэгъужьы
Зэбэлъэгъужьы
Зкъэбэлъэгъужьы
{Вы видите себя}
ОнСелъэгъу
Скъелъэгъу
{Он видит меня}
Уелъэгъу
Укъелъэгъу
{Он тебя видит}
Елъэгъу
Къелъэгъу
{Он видит его}
Телъэгъу
Ткъелъэгъу
{Он нас видит}
Шъуелъэгъу
Шукъелъэгъу
{Он вас всех видит}
Елъэгъух
Къелъэгъух
{Он видит их}
Зелъэгъужьы Зыкъелъэгъужьы {Он
видит
себя}
МыОтэлъэгъу
Укъэтэлъэгъу
{Мы видим тебя}
Тэлъэгъу
Къэтэлъэгъу
{Мы видим его}
Шъотэлъэгъу
Шъукъэтэлъэгъу
{Мы вас всех видим}
Тэлъэгъух
Къэтэлъэгъух
{Мы видим их}
Зэтэлъэгъужьы
Зкъэтэлъэгъужьы
{Мы видим себя}
Вы всеСэшъолъэгъу
Скъэолъэгъу
{Вы все меня видите}
Шъолъэгъу
Къэшъолъэгъу
{Вы все его видите}
Тэшъолъэгъу
Ткъэшъолъэгъу
{Вы все увидите нас}
Шъолъэгъух
Къэшъолъэгъух
Къэбэлъэгъух
{Вы все их видите}
Зэшъолъэгъужьы
Зкъэшъолъэгъужьы
{Вы все видите себя}
ОниСалъэгъу
Скъалъэгъу
{Они видят меня}
Уалъэгъу
Укъалъэгъу
{Они видят тебя}
Алъэгъу
Къалъэгъу
{Они видят его}
Талъэгъу
Ткъалъэгъу
{Они видят нас}
Шъуалъэгъу
Шукъалъэгъу
{Они видят вас всех}
Алъэгъух
Къалъэгъух
{Они видят их}
Залъэгъужьы
Зыкъалъэгъужьы
{Они видят себя}
осэсыкъэбэлъэгъу
осэсы-къэ-бэ-лъэгъу
[васаsəqabaɬaʁʷə ]
тыяты видишь меня
« Ты меня видишь ».
кӏалэмсэсеупчӏыупчӏэкӏэ
кӏалэ-мсэс-е-упчӏыупчӏэ-кӏэ
[t͡ʃʼaːɮamсаsajwpt͡ʂʼəwəpt͡ʂʼat͡ʃʼa]
мальчик (эрг.)яЯ спрашиваю его/ееиспользуя вопрос (инс.)
« Я задаю мальчику вопрос».

Трехвалентные глаголы

Предложение с тремя аргументами.
Пример того, как двухвалентный лъэгъун становится трехвалентным.

Трехвалентные глаголы требуют трех аргументов  : подлежащего , прямого дополнения и косвенного дополнения:

  • Подлежащее стоит в эргативном падеже.
  • Прямое дополнение стоит в абсолютном падеже.
  • Косвенное дополнение стоит в косвенных падежах.

Большинство трехвалентных глаголов в адыгейском языке образуются путем добавления каузативной приставки (гъэ~) к двухвалентным глаголам. Каузативная приставка увеличивает валентность глагола на единицу и образует переходную, таким образом, двухвалентные глаголы становятся трехвалентными. Непереходные двухвалентные глаголы, которые становятся трехвалентными, имеют иную связь, чем переходные двухвалентные глаголы, которые становятся трехвалентными, таким образом, мы получаем два типа трехвалентных глаголов.

Чтобы образовать трехвалентный глагол, необходимо взять двухвалентный глагол (непереходный или переходный), добавить каузативный префикс -гъэ /-ʁa/ и префикс местоимения подлежащего справа.

Примеры непереходных глаголов:

  • ео /jawa/ «он(а) его/его бьет» → е бэ гъао /jabaʁaːwa/ « Ты заставляешь его/его ударить».
  • уеджэ /wajd͡ʒa/ «ты читаешь это» → уе сэ гъаджэ /wajsaʁaːd͡ʒa/ « Я заставляю тебя читать это».
  • усэплъы /wsapɬə/ «Я смотрю на тебя» → усэ зэ гъэплъы /wsazaʁapɬə/ « Я заставляю себя смотреть на тебя».
  • укъысэупчӏы /wqəsawt͡ʂʼə/ «ты спрашиваешь меня» → укъыс е гъэупчӏы /wqəsajʁawt͡ʂʼə/ « (s)он заставляет тебя спрашивать меня».

Примеры переходных глаголов:

  • едзы /jad͡zə/ "он(а) бросает его/это" → е бэ гъэдзы /jabaʁad͡zə/ " Ты заставляешь его бросать его/это".
  • ошхы /waʃxə/ «ты это ешь» → о сэ гъэшхы /wasaʁaʃxə/ « Я заставляю тебя это есть».
  • осэлъэгъу /wasaɬaʁʷə/ «Я вижу тебя» → осэ зэ гъэлъэгъу /wasazaʁaɬaʁʷə/ « Я заставляю себя увидеть тебя».
  • сэбэукӏы / sabawt͡ʃʼə/ «ты меня убиваешь» → сэу е гъэукӏы / sawajʁawt͡ʃʼə/ « (s)он заставляет тебя убить меня».
ТрехвалентныйПредметПрямое дополнениеКосвенное дополнение
Переходный с непереходным корнемЭргативный (-м)Абсолютивный (-r)Наклонный (-м)
ПереходныйЭргативный (-м)Абсолютивный (-r)Наклонный (-м)

Непереходные глаголы в трехвалентном

Образование трехвалентного глагола с помощью непереходного двухвалентного глагола.

Эти глаголы образуются путем добавления каузативного префикса к непереходным двухвалентным глаголам, что увеличивает их валентность и делает их переходными.

Примеры:

  • кӏалэм регъаджэ /t͡ʃʼaːɮam rajʁaːd͡ʒa/ мальчик заставляет его читать это.
  • кӏалэм регъэплъы /t͡ʃʼaːɮam rajʁapɬə/ мальчик заставляет его смотреть это.
  • кӏалэм регъэджыджэхы /t͡ʃʼaːɮam rajʁad͡ʒəd͡ʒaxə/ мальчик заставляет его скатываться по нему.
унэмуесэгъэплъы
унэ-му-е-сэ-гъэ-плъы
[wənamwajsaʁapɬə ]
дом (эрг.)Я заставляю тебя смотреть на это
« Я заставляю тебя смотреть на дом».
«Я (субъект) заставляю тебя (прямой объект) смотреть на дом (косвенный объект)».
кӏалэмпшъэшъэрфилимымрегъэплъы
кӏалэ-мпшъэшъэ-рфылым-ымре-гъэ-плъы
[t͡ʃʼaːɮampʂaːʂarfələməmrajʁapɬə ]
мальчик (эрг.)девушка (абс.)фильм (обл.)(она) заставляет его смотреть это
«Мальчик заставляет девочку смотреть фильм».
«Мальчик (субъект) заставляет девочку (прямой объект) смотреть фильм (косвенный объект)».
кӏэлэегъаджэмкӏалэрарегъаджэтхылъыхэмэ
кӏэлэегъадж-эмкӏалэ-ра-ре-гъа-джэтхылъы-хэ-мэ
[t͡ʃʼaɮajaʁaːd͡ʒart͡ʃʼaːɮarаːраджʁаːд͡ʒаtxəɬəxama]
учитель (эрг.)мальчик (абс.)(она) заставляет его читать ихкниги (обл.)
«Учитель заставляет мальчика читать книги».
«Учитель (субъект) заставляет мальчика (прямой объект) читать книги (косвенный объект)».
Личные префиксы трехвалентного глагола непереходного происхождения.

Спряжение трехвалентного глагола непереходного происхождения:

  • Первый префикс указывает на прямое дополнение (абсолютивное).
  • Вторая приставка указывает на косвенный объект (наклонный).
  • Третий префикс указывает на подлежащее (эргатив).

Переходные глаголы к трехвалентным

Образование трехвалентного глагола с помощью переходного двухвалентного глагола.

Эти глаголы могут быть образованы путем добавления каузативного префикса к переходным двухвалентным глаголам. Существуют некоторые исключительные переходные глаголы, которые являются трехвалентными по умолчанию без каких-либо префиксов повышения валентности, например етын "давать".

Примеры:

  • кӏалэм реӏо /t͡ʃʼaːɮam rajʔʷa/, — говорит ему мальчик.
  • кӏалэм реты /t͡ʃʼaːɮam rajʔʷa/ мальчик дает ему это.
  • кӏалэм редзы /t͡ʃʼaːɮam rajd͡zə/ мальчик что-то подписывает.
  • кӏалэм къыӏепхъуатэ /t͡ʃʼaːɮam qəʔajpχʷaːta/ мальчик выхватывает его у него.
  • уесэубытэ /wajsawbəta/ «Я держу тебя в нем насильно».
  • уесэӏуатэ /wajsaʔʷaːta/ "Я донесу на тебя ему".
  • уесэты /wajsatə/ "Я отдаю тебя ему".
  • уесэгъэлъэгъу /wesaʁaɬaʁʷə/ «Я заставляю его увидеть тебя».
унэркъыосэгъэлъэгъу
унэ-ркъыо-сэ-гъэ-лъэгъу
[wənarqəwasaʁaɬaʁʷə ]
дом (абс.)Я показываю это вам.
« Я показываю вам дом ..»
«Я (субъект) заставляю тебя (прямой объект) увидеть дом (косвенный объект)».
кӏалэмфилимырпшъэшъэмрегъэлъэгъу
кӏалэ-мфылым-ырпшъэшъэ-мре-гъэ-плъы
[t͡ʃʼaːɮampʂaːʂarfələməmrajʁaɬaʁʷə ]
мальчик (эрг.)фильм (абс.)девушка (обл.)он (она) показывает ему это
«Мальчик показывает фильм девочке ».
«Мальчик (субъект) заставляет девочку (прямой объект) посмотреть фильм (косвенный объект)».
кӏалэмшхынырпшъашъэмрети
кӏалэ-мшхыны-рпшъашъэ-мрети
[t͡ʃʼaːɮamʃxənərpʂaːʂamrajtə ]
мальчик (эрг.)еда (абс.)девушка (обл.)он(а) дает это ему/ей
«Мальчик дает еду девочке ».
«Мальчик (субъект) дает девочке (прямой объект) еду (косвенный объект)».
Личные префиксы трехвалентного глагола переходного происхождения.

Спряжение трехвалентного глагола переходного происхождения:

  • Первый префикс указывает на косвенный объект (наклонный).
  • Вторая приставка указывает на прямое дополнение (абсолютивное).
  • Третий префикс указывает на подлежащее (эргатив).

Инфинитивы

Адыгейские инфинитивы образуются путем присоединения суффикса -н к глаголам. Например:

кӏон "идти".
чъыен "спать".
гущыӏэн "говорить".

Наряду с корнями могут спрягаться уже склоненные глаголы, например, по лицу:

ошхэ /waʃxa/ «ты ешь» → ушхэн /wəʃxan/ «(для) тебя (чтобы) поесть»

Кроме того, из-за взаимозаменяемости существительных и глаголов инфинитивы могут быть образованы от существительных, в результате чего получаются глаголы, описывающие состояние суффикса слова.

фабэ "горячий" → фэбэн "быть горячим".
чэщы "ночь" → чэщын "быть ночью".
дахэ "красивый" → дэхэн "быть красивым".
пшъашъэрдэхэнфай
[pʂaːʂarдаксанфаːдж]
девушка (абс.)быть красивойдолжен/должен
"девушка должна быть красивой"
«девушка должна быть красивой»
тиунэукийянфэшӏикӏэукӏэлэнфай
[тивнавкиханfaʃʼət͡ʃʼawt͡ʃʼalanфаːдж]
наш дом(к) вам войтидля него (инс.)ты (быть) мальчикомдолжен/должен
« Чтобы войти в наш дом, нужно быть мальчиком »
« Чтобы войти в наш дом, ты должен быть мальчиком »
Для образования будущего времени добавляется суффикс ~нэу.
сэкъыосӏонэусыфай
[саqəwasʔʷanəwsəfaːj]
яЯ (чтобы) сказать вамЯ хочу
«Я хочу сказать тебе »
цIыфымшъушхэнэукъышъуиӏуагъ
[tsʼafəm]ʃʷəʃxanəwqəʃʷiʔʷaːʁ]
человек (эрг.)вы (множественное число) (чтобы) есть (нареч.)он сказал тебе (множественное число)
"человек сказал тебе, чтобы ты ел (множественное число) "

Морфология

В адыгейском языке морфология является важнейшей частью грамматики. Адыгейское слово, кроме того, что имеет свое собственное лексическое значение, иногда, набором морфем, из которых оно образовано, и их совокупностью грамматических значений, может воспроизводить предложение. Например, глагол набором морфем может выражать лицо субъекта и объекта, место, время, образ действия, отрицание и другие типы грамматических категорий. Отрицательная форма

Префиксы

В адыгейском языке большинство глагольных приставок либо выражают направление (на, под и т. д.), либо повышают валентность (для, с и т. д.).

Отрицательная форма

В черкесском языке отрицательная форма слова может быть выражена двумя разными морфемами, каждая из которых подходит для разных ситуаций.

Отрицательная форма может быть выражена инфиксом ~мы~. Например:

кӏо «идти» → умыкӏу «не идти».
шхы "идти" → умышх "не есть".
шъучъый "спать (мн.)" → шъумычъый "не спать (мн.)".

Отрицательная форма может также выражаться с помощью суффикса ~эп, который обычно следует за суффиксами времен. Например:

кӏуагъ "(а)он пошёл" → кӏуагъэп "(а)он не пошёл".
машхэ «он ест» → машхэрэп «он не ест».
еджэщт «он будет читать» → еджэщтэп «он не будет читать».

Каузативный

Суффикс гъэ~ обозначает причинность. Он выражает идею принуждения или разрешения. Его также можно описать как заставляющий объект что-то делать. Например:

фабэ "горячий" → егъэфабэ "(а) он нагревает".
чъыӏэ "холодный" → егъэучъыӏы "(а) он охлаждает".
макӏо «он идёт» → егъакӏо «он заставляет его идти; он посылает его».
еджэ «он учится; он читает» → регъаджэ «он учит; он заставляет читать».

Примеры:

кӏалэм ишы тучаным егъакӏо - "мальчик отправляет брата в магазин".
пшъашъэм итхылъ сэ сыригъэджагъ - "девушка разрешила мне прочитать ее книгу".

Комитативный

Префикс д~ обозначает действие, совершаемое с кем-то другим, или пребывание/пребывание с кем-то.

чӏэс «он сидит под» → дэчӏэс «он сидит под с ним».
макӏо «он идёт» → дакӏо «он идёт с ним».
еплъы «он(а) смотрит на это» → деплъы «он(а) смотрит на это вместе с ним».

Примеры:

кӏалэр пшъашъэм дэгущыӏэ - «мальчик разговаривает с девочкой».
кӏэлэцӏыкӏухэр зэдэджэгух - «дети играют вместе».
сэрэ сишырэ тучанэм тызэдакӏо - «я и мой брат вместе идем в магазин».

Благословляющий

Префикс ф~ обозначает действие, совершаемое в угоду кому-либо, ради кого-либо или в чьих-либо интересах.

чӏэс "он сидит под" → фэчӏэс "он сидит под для него".
макӏо «он идёт» → факӏо «он идёт за ним».
еплъы «он(а) смотрит на это» → феплъы «он(а) смотрит на это для него».

Примеры:

кӏалэр пшъашъэм факӏо тучаным - "мальчик идет в магазин за девочкой".
кӏалэм псы лӏым фехьы - "мальчик несет мужчине воду".
къэсфэщэф зигорэ сешъонэу - "купи мне чего-нибудь попить".

Вредный

Префикс шӏу~ обозначает действие, совершаемое против чьих-либо интересов или воли. Префикс также настоятельно указывает на отнятие чего-либо у кого-либо посредством совершения действия или отнятие определенной возможности у кого-либо другого посредством совершения действия.

ехьы «он несёт это» → шӏуехьы «он забирает это у него».
етыгъу «он крадет это» → шӏуетыгъу «он крадет это у него».
ештэ «он забирает это» → шӏуештэ «он забирает это у него».
ешхы «он ест» → шӏуешхы «он потребляет свою еду, имущество или ресурсы».

Примеры:

сичӏыгу къэсшӏуахьыгъ - «отобрали у меня землю мою».
мощ итхьэматэ шӏосыукӏыщт - «Я отниму у него жизнь его лидера».
сянэ симашинэ къэсшӏодищыгъ - "мама взяла мою машину (против моего интереса)".
кӏалэм шӏуешхы пшъашъэм ишхын - «мальчик ест еду девочки (против ее воли)».

Суффиксы

Часто встречающийся

Глагольный суффикс ~жь (~ʑ) обозначает повторение/повторение действия.

ехьы «он несет его» → ехьыжьы «он снова берет его».
этигъу "(а)он ворует это" → ыгъужьы "(ы)он снова это крадет".
ештэ «он принимает это» → ештэжьы «он снова принимает это».
ешхы «он ест» → ешхыжьы «он снова ест».

Примеры:

лӏым иӏофы ешӏыжы - «старик снова делает свое дело».
хым сыкӏожьынэу сыфай - «Я хочу вернуться к морю».
кӏалэр фылымым еплъыжы - "мальчик пересматривает фильм".

Этот глагольный суффикс может также использоваться для обозначения континуума, то есть действия, которое было приостановлено в прошлом и продолжается.

Примеры:

лӏым иӏофы ешӏыжы - «старик продолжает свое дело».
кӏалэр фылымым еплъыжьыгъ - "мальчик закончил смотреть фильм".
экзамыным сыфеджэжьыгъ - «Я закончил готовиться к экзамену».

Продолжительность

Глагольный суффикс ~эу (~aw) обозначает действие, которое происходит во время других действий.

ехьы «он(а) носит это» → ехьэу «пока он(а) берет это».
етыгъу «он ворует» → етыгъоу «пока он ворует».
ештэ «он(а) это принимает» → ештэу «пока он(а) это принимает».
ешхы «он ест» → ешхэу «пока он ест».

Примеры:

сянэ тюнэ ытхьэкӏэу унэм сыкъихьэжьыгъ - «Я пришел домой, пока мама стирала дом».
сыкӏоу сылъэгъугъ кӏалэр - "пока шёл, увидел мальчика".
шхын щыӏэу къычӏэкӏыгъ - "оказалось, что есть еда".

Возможности

Глагольный суффикс ~шъу (~ʃʷə) обозначает способность совершать указанное действие.

ехьы «он это носит» → ехьышъу «он это способен нести».
етыгъу «он крадет это» → етыгъушъу «он способен это украсть».
ештэ «он это берёт» → ештэшъу «он способен это взять».
ешхы «он ест» → ешхышъу «он способен есть».

Примеры:

лӏыжъыр мэчъэшъу - «старик способен бежать».
экзамыным сыфеджэшъу - «Я могу подготовиться к экзамену».
фылымым сеплъышъугъэп - "Я не смог посмотреть фильм".

Манера

Глагольный суффикс ~акӏэ (~aːt͡ʃʼa) выражает способ, которым был сделан глагол. Он превращает глагол в существительное.

ехьы «он(а) это носит» → ехьакӏэ «манера, в которой он(а) это носит».
макӏо «он(а) идёт» → кӏуакӏэ «манера, в которой он(а) идёт».
ештэ «он(а) это принимает» → ештакӏэ «манера, в которой он(а) это говорит».
ешхы «он(а) ест» → ешхакӏэ «манера, в которой он(а) ест».

Примеры:

пшъашъэм икӏуакӏэ дахэ - «манера девушки прекрасна».
кӏалэм иеджакӏэ дэгъоп - «нехорошо учится мальчик».
унэм ишӏыкӏэ тэрэзыр – «как правильно построить дом».

Похожее выражение можно выразить, добавив к глаголу префикс зэрэ~ /zara~/ и падеж существительного, но это ведет себя иначе, чем предыдущее.

ехьы «он(а) это носит» → зэрихьрэ «то, как он(а) это носит».
макӏо «он идёт» → зэрэкӏорэ «то, как он идёт».
ештэ «он(а) это воспринимает» → зэриштэрэ «то, как он(а) это говорит».
ешхы «он ест» → зэришхырэ «то, как он ест».

Примеры:

пшъашъэр зэракӏорэр дахэ - «путь девушки прекрасен».
кӏалэр зэреджэрэр дэгъоп - «мальчик учится плохо».
унэр тэрэзкӏэ зэрашӏырэр – «правильный способ построить дом».

Повелительное наклонение второго лица единственного числа не имеет дополнительных аффиксов:

  • штэ /ʃta/ "брать"
  • кӏо /kʷʼa/ "идти"
  • тхы /txə/ "писать"
  • шхэ /ʃxa/ "есть"

При обращении к нескольким людям добавляется приставка шъу- /ʃʷə-/:

  • шъушт /ʃʷəʃt/ "брать (сказано во множественном числе)"
  • шъукӏу /ʃʷəkʷʼ/ "идти (сказано во множественном числе)"
  • шъутх /ʃʷətx/ "писать (сказано во множественном числе)"
  • шъушх /ʃʷəʃx/ "есть (сказано во множественном числе)"

Позиционное спряжение

В адыгейском языке позиционные префиксы выражают нахождение в разных положениях и местах, а также могут выражать направление глагола. Вот позиционное спряжение некоторых динамических глаголов, показывающее, как префикс изменяет указанное направление глагола:

ПозицияПрефиксПример
СмотрящийМетание
Положение тела/Позащы~ [ɕə~]щеплъэ [ɕajpɬa]
«он(а) смотрит на то место»
щедзы [ɕajd͡za]
«он(а) бросает в то место»
Нате~ [тадж~]теплъэ [ɕajpɬa]
«он(а) смотрит»
тедзэ [ɕajd͡za]
«он бросает в»
Подчӏэ~ [ʈ͡ʂʼa~]чӏаплъэ [ʈ͡ʂʼaːpɬa]
"он(а) смотрит вниз"
чӏедзэ [ʈ͡ʂʼajd͡za]
«он бросает под»
Через/Внутри некоторой массыхэ~ [xa~]хаплъэ [xaːpɬa]
«он(а) смотрит сквозь»
хедзэ [xajd͡za]
«он бросает через»
В пределах некоторой областидэ~ [да~]даплъэ [daːpɬa]
«он(а) смотрит на какую-то область»
дедзэ [dajd͡za]
«он(а) бросает в какую-то область»
Внутри объектадаплъэ [daːpɬa]
«он(а) смотрит внутрь объекта»
дедзэ [dajd͡za]
«он бросает внутрь предмет»
Вокругӏу~ [ʔʷə~]ӏуаплъэ [ʔʷaːpɬa]
«он(а) смотрит вокруг»
ӏуедзэ [ʔʷajd͡za]
«он швыряется»
Внутрии~ [jə~]еплъэ [japɬa]
"он(а) смотрит внутрь"
редзэ [rajd͡za]
«он бросает внутрь»
Подвешенный/прикрепленныйпы~ [pə~]пэплъэ [papɬa]
«он ищет, глядя»
педзэ [pajd͡za]
«он(а) висит, бросая»
Позадикъо~ [qʷa~]къуаплъэ [qʷaːpɬa]
«он(а) смотрит назад»
къуедзэ [qʷajd͡za]
«он бросает позади»
В сторонуго~ [ɡʷa~]гуаплъэ [ɡʷaːpɬa]
«он смотрит в сторону»
гуедзэ [ɡʷajd͡za]
«он(а) отбрасывает в сторону»
Передпэӏу~ [paʔʷə~]пэӏуаплъэ [paʔʷaːpɬa]
«он(а) смотрит перед собой»
пэӏуедзэ [paʔʷajd͡za]
«он бросает перед»
Назадзэкӏ~ [zat͡ʃʼ~]зэкӏаплъэ [zat͡ʃʼaːpɬa]
«он(а) смотрит назад»
зэкӏедзэ [zat͡ʃʼajd͡za]
«он бросает назад»
Внутри внутрикӏоцӏы~ [кʷʼat͡sʼə~]кӏоцӏаплъэ [kʷʼat͡sʼaːpɬa]
«(а) он смотрит внутрь внутрь»
кӏоцӏедзэ [кʷʼat͡sʼajd͡za]
«(а) он бросает внутрь»
Околокӏэлъыры~ [ּ֫t͡ʃʼaɬərə~]кӏэлъырыплъэ [t͡ʃʼaɬərəpɬa]
«(а) он смотрит рядом»
кӏэлъыредзы [t͡ʃʼaɬərajd͡zə]
«(а) он бросает рядом»
Клъы~ [ɬə~]лъэплъэ [ɬapɬa]
«он(а) смотрит в сторону»
лъедзы [ɬajd͡zə]
"(а)он бросает навстречу"
Проходитьблэ~ [bɮa~]блэплъы [bɮapɬə]
"он смотрит мимо"
бледзэ [bɮajd͡za]
«он бросает пас»
К головешъхьары~ [ʂħaːrə~]шъхьарыплъы [ʂħapapɬə]
"он смотрит на голову"
шъхьаредзы [ʂħapajd͡zə]
«он бросает в голову»
Надшъхьадэ~ [ʂħaːda~]шъхьэдэплъы [ʂħadapɬə]
«(а) он смотрит мимо»
шъхьэдедзы [ʂħadajd͡zə]
«(а) он бросает пас»
Сверх и сверх тогошъхьяпыры~ [ʂħaːpərə~]шъхьяпырыплъы [ʂħaːpərəpɬə]
«(а) он смотрит за пределы»
шъхьяпыредзы [ʂħaːpərajd͡zə]
«(а) он бросает за пределы»
Прямо вжэхэ~ [ʒaxa~]жэхаплъэ [ʒaxaːpɬa]
«он(а) пристально смотрит кому-то в лицо»
жэхедзэ [ʒaxajd͡za]
«он бросает в лицо»
Ротжэдэ~ [ʒada~]жэдаплъэ [ʒadaːpɬa]
«он смотрит на рот»
жэдедзэ [ʒadajd͡za]
«он бросает в рот»
Позиционные спряжения в адыгейском языке.
кӏалэмшхынхэрӏанэмтелъхьэх
кӏалэ-мшхын-хэ-рӏанэ-мте-лъхьэ-х
[t͡ʃʼaːɮamʃxənxarʔaːnamtajɬhax ]
мальчик (эрг.)продукты питания (абс.)таблица (эрг.)он (она) надевает их
«Мальчик ставит еду на стол».
мыгущыӏэмкъэлэмкӏэгуатх
мыгущӏ-эмкъэлэм-кӏэгуа-тх
[мə]ɡʷəɕəʔamкаламтаɡʷaːtx ]
этотслово (эрг.)с помощью карандаша (инс.)записать в сторону
« Запишите это слово карандашом».

Вот позиционное спряжение некоторых устойчивых глаголов, показывающее, как корень меняет указанное положение:

префиксстоитсидитложь
Положение тела/Позащы~ (ɕə~)щыт (ɕət)щыс (ɕəs)щылъ (ɕəɬ)
Нате~ (тадж~)тет (тат)тес (tas)телъ (taɬ)
Подчӏэ~ (ʈ͡ʂʼa~)чӏэт (ʈ͡ʂʼat)чӏэс (ʈ͡ʂʼas)чӏэлъ (ʈ͡ʂʼaɬ)
Средихэ~ (xa~)хэт (xat)хэс (xas)хэлъ (xaɬ)
В пределах некоторой массы
В пределах некоторой областидэ~ (да~)дэт (дат)дэс (дас)дэлъ (daɬ)
Внутри объекта
Вокругӏу~ (ʔʷə~)ӏут (ʔʷət)ӏyc (ʔʷəs)ӏулъ (ʔʷəɬ)
Внутрии~ (jə~)ит (jət)иc (jəs)илъ (jəɬ)
Повешенныйпы~ (pə~)пытка (pət)пыc (pəs)пылъ (pəɬ)
Прикрепил
Позадикъо~ (qʷa~)къот (qʷat)къос (qʷas)къолъ (qʷaɬ)
В сторонуго~ (ɡʷa~)гот (ɡʷat)гоc (ɡʷas)голъ (ɡʷaɬ)
Внутри внутрикӏоцӏы~ (кʷʼat͡sʼə~)кӏоцӏыт (кʷʼat͡sʼət)кӏоцӏыc (кʷʼat͡sʼəs)кӏоцӏылъ (кʷʼat͡sʼəɬ)
шхынырӏанэмтелъ
шхын-ырӏанэ-мте-лъ
[ʃxənərʔaːnamtajɬ ]
еда (абс.)таблица (эрг.)лежа на
«Еда на столе».
кӏалэхэртучныйӏутых
кӏалэ-хэ-ртучан-ымӏут-ых
[t͡ʃʼaːɮaxarтутанямʔʷətəx ]
мальчики (абс.)магазин (эрг.)стоя вокруг
«Мальчики стоят возле магазина».

Направление

В адыгейском языке глаголы указывают направление, в котором они направлены. Они могут указывать направление с разных точек зрения, добавляя соответствующие приставки или изменяя нужные гласные.

В сторону и от

В адыгейском языке префиксы позиционного спряжения в переходных глаголах указывают направление глагола. По гласным глагола можно определить, направлен ли глагол в указанное направление или нет. Обычно высокие гласные (е /aj/ или э /a/) обозначают, что глагол направлен в указанное направление, а низкие гласные (ы /ə/) обозначают, что глагол направлен в указанное направление. Например:

  • Слово пкӏэн /pt͡ʃʼan/ «прыгать»:
ПозицияКПрочь
кириллицаИПАЗначениекириллицаИПАЗначение
Натепкӏэнтаджптаанпрыгать на что-тотепкӏынtajpt͡ʃʼənспрыгнуть откуда-то
Средихэпкӏэнxapt͡ʃʼanпрыгнуть в какую-то массухэпкӏынxapt͡ʃʼənспрыгнуть с какой-то массы
Внутриипкӏэнjəpt͡ʃʼanпрыгнуть внутрь чего-либоипкӏынjəpt͡ʃʼənвыпрыгивать из чего-либо
оунашъхьэмнетукъычӏыпкӏышъущтэп
оунашъхьэ-мнету-къы-чӏы-пкӏы-шъу-щт-эп
[ваwənaːʂħamнасwqət͡ʂʼəpt͡ʃʼəʃʷəɕtap ]
тыкрыша дома (эрг.)доты не можешь прыгнуть отсюда сюда
« Ты не можешь запрыгнуть на крышу».
ӏанэмукъытемыпкӏагъэусыкъытегъэпкӏыжь
ӏанэ-му-къы-те-мы-пкӏ-агъ-эусы-къы-те-гъэ-пкӏы-жь
[ʔaːnamwqətajməpt͡ʃʼaːʁawsəqətajʁapt͡ʃʼəʑ ]
таблица (эрг.)прежде чем вы на него прыгнетеДай мне спрыгнуть с него.
« Прежде чем ты прыгнешь на стол, дай мне спрыгнуть с него ».
  • Слово дзын /d͡zən/ «бросить»:
ПозицияКПрочь
кириллицаИПАЗначениекириллицаИПАЗначение
Натедзэнтадждзанбросить предмет во что-либотэдзынtajt͡ʃʼənсбросить предмет куда-либо
Средихэдзэнхадзаньбросить предмет в какую-то массухэдзынxad͡zənсбросить предмет с какой-то массы,
удалить предмет/участника из группы
Внутриидзэнjəd͡zanбросать внутрьидзынjəd͡zənвыбросить наружу
унашъхьэмпхъэхэркъытесэдзых
унашъхьэ-мпхъэ-хэ-ркъы-те-сэ-дзы-х
[wənaːʂħampχaxarqətajsad͡zax ]
крыша дома (эрг.)леса (абс.)Я их сбрасываю с него.
« Я сбрасываю дрова с крыши дома».
мыӏэрысэхэршхыныхэмэкъахэдз
мыӏэрысэ-хэ-ршхыны-хэ-мэкъ-а-хэ-дз
[məʔarəsaxarʃxənəxamaqaːxad͡z ]
яблоки (эрг.)продукты питания (эрг.)удали это от них
« Уберите яблоки из еды».
  • Слово плъэн /pɬan/ «смотреть»:
ПозицияКПрочь
кириллицаИПАЗначениекириллицаИПАЗначение
Натеплъэнтаджптаансмотреть на что-тотеплыньtajpt͡ʃʼənсмотреть с чего-то
Средихэплъэнxapt͡ʃʼanчтобы заглянуть в какую-то массухэплъинxapɬənсмотреть из какой-то массы,
смотреть сквозь что-то
Внутрииплъэнjəpt͡ʃʼanзаглянуть внутрьиплъынjəpt͡ʃʼənсмотреть наружу
сэапчымсыкъыхэплъы
сэапч-ымсы-къы-хэ-плъы
[саaːpt͡ʃəmsəqəxapɬə ]
ястекло (эрг.)Я просматриваю это
« Я смотрю сквозь стекло».
кӏалэруцыхэмэкъахэплъы
кӏалэ-руцы-хэ-мэкъ-а-хэ-плъы
[t͡ʃʼaːɮarwət͡səxamaqaːxapɬə ]
мальчик (абс.)травы (эрг.)он(а) смотрит из-за них
«Мальчик смотрит из-за травы».
  • Слово тӏэрэн /tʼaran/ «ронять»:
ПозицияКПрочь
кириллицаИПАЗначениекириллицаИПАЗначение
Натетӏэрэнтаджтаранпадать на что-тотетӏэринtajtʼarənвысадиться с чего-либо
Средихэтӏэрэнхатаранпадать в область с некоторой массойхэтӏэринxatʼarənвыпасть из области с некоторой массой
быть исключенным из организации
Внутриитӏэрэнjətʼaranбросить внутрь чего-либоитӏэринjətʼarənвыбросить что-либо наружу
мыжъоуитӏэрагъхэрматэмкъигъэтӏэржьых
мыжъо-уи-тӏэр-агъ-хэ-рматэ-мкъ-и-гъэ-тӏэр-жьы-х
[məʒʷawjətʼaraːʁxarмаːтамqəjʁatʼarʑəx ]
рок (нареч.)вещи, которые были брошены внутрь него (абс.)корзина (эрг.)выкинь их из него
« Выбросьте камни, которые попали в корзину».
ӏэгуаорунашъхьэмтегъэтӏэрэнӏокъытемытӏэржьэу
ӏэгуао-рунашъхьэ-мте-гъэ-тӏэрэ-нӏокъы-те-мы-тӏэр-жь-эу
[ʔaɡʷaːwarwnaːʂħamтаджʁаʼаранʔʷaqətaimətʼarʑaw ]
мяч (абс.)крыша (эрг.)уронить его на что-топытатьсяне сбросив его с чего-либо
«Попробуйте бросить мяч на крышу так, чтобы он не упал ».

Цислокативный префикс (обозначается как къы~ /q~/) — это тип глагольного дейксиса , который обозначает ориентацию по направлению к дейктическому центру (origo), в простейшем случае — к говорящему. В адыгейском языке глаголы по умолчанию являются андативными (указывающими на движение от чего-либо), тогда как глаголы, имеющие къы~, являются венитивными (указывающими на движение к чему-либо или по направлению к чему-либо).

Например:

  • макӏо /maːkʷ'a/ (он) идёт → къакӏо /qaːkʷ'a/ (он) приходит
  • мачъэ /maːt͡ʂa/ (s)он бежит (туда) → къачъэ /qaːt͡ʂa/ (s)он бежит (сюда)
  • маплъэ /maːpɬa/ (s)он смотрит (туда) → къаплъэ /qaːpɬa/ (s)он смотрит (сюда)
  • ехьэ /jaħa/ (s)он входит → къехьэ /qajħa/ (s)он входит
  • ехьы /jaħə/ (s)он берет → къехьы /qajħə/ (s)он приносит
  • нэсы /nasən/ (s)он достигает → къэсы /qasə/ (s)он прибывает
мэшӏокоркъэсыгъ
мэшӏоко-ркъэ-сы-гъ
[maʃʷʼakʷarqasəʁ ]
поезд (абс.)оно прибыло
«Поезд прибыл »
модесыкӏонимоусыкъэплъыщт
модесы-кӏо-н-имоусы-къэ-плъы-щт
[мавдаwədaпастьsəqapɬəɕt ]
тамЯ пойду издесьЯ посмотрю здесь
«Я пойду туда и посмотрю здесь »

При обращении к кому-либо префикс къэ~ /qa~/ может использоваться для указания на то, что глагол адресован именно ему, например:

  • сэкӏо /sakʷ'a/ «Я иду» → сыкъакӏо /səqaːkʷ'a/ «Я прихожу»
  • сэчъэ /sat͡ʂa/ «Я бегу» → сыкъачъэ /səqaːt͡ʂa/ «Я бегу навстречу тебе»
  • сэплъэ /sapɬa/ «Я смотрю» → сыкъаплъэ /səqaːpɬa/ «Я смотрю на тебя»
  • техьэ /tajħa/ «мы входим» → тыкъехьэ /təqajħa/ «мы входим» (в случае, если слушатель находится внутри дома)
  • тынэсы /tənasən/ «мы достигаем» → тыкъэсы /təqasə/ «мы прибываем»
уиунэтыкъакӏо
уиунэты-къа-кӏо
[wəjwənatəqaːkʷʼa ]
твой доммы идем
« мы идем к тебе домой»
мыжъоруадэжькӏэкъэкдзыщт
мыжъоруа-дежь-кӏэкъэ-c-дзы-щт
[məʒʷarwaːdaʑt͡ʃʼaqasd͡zəɕt ]
рок (абс.)ваше направление (инстр.)Я брошу это
« Я брошу в тебя камень».

В непереходных глаголах он также может использоваться для замены подлежащего и дополнения в предложении, например:

  • сыфэд /səfad/ «Я такой же, как он» → къысфэд /qəsfad/ «он(а) похож(а) на меня»
  • сыдакӏо /sədaːkʷʼa/ «Я иду с ним» → къыздакӏо /qəzdaːkʷʼa/ «он(а) идет со мной»
  • сыфэлажьэ /sfaɮaːʑa/ «Я работаю на него» → къысфэлажьэ /qəsfaɮaːʑa/ «(s)он работает на меня»
  • удашхэ /wədaːʃxa/ «ты ешь с ним» → къыбдашхэ /qəbdaːʃxa/ «он ест с тобой»
  • сыфэлажьэ /sfaɮaːʑa/ «Я работаю на него» → къысфэлажьэ /qəsfaɮaːʑa/ «(s)он работает на меня»
  • усэплъы /wsapɬə/ «Я смотрю на тебя» → укъысэплъы /wəqəsapɬə/ «ты смотришь на меня»
  • уеплъы /wajpɬə/ «ты смотришь на него» → къыоплъы /qəwapɬə/ «он смотрит на тебя»
тэкӏалэмтыдакӏошъопшъашъэркъышъудакӏо
тэкӏалэ-мты-да-кӏошъопшъашъэ-ркъы-шъу-да-кӏо
[таt͡ʃʼaːɮamtədaːkʷʼaʃʷapʂaːʂarqəʃʷdaːkʷʼa ]
мымальчик (эрг.)мы идем свы (множественное число)девушка (абс.)он(а) идет с тобой (множественное число)
«Мы идём с мальчиком, девочка идёт с тобой (множественное число)».
сэащсыфедаарсэкъисфеда ?
сэащсы-фэд-аарсэкъы-с-фэд-а
[сааːɕsəfadaːаːрсаqəsfadaː ]
я(е)н (эрг.)Я похож на него?(с)он (абс.)яон(а) похож(а) на меня?
«Я похож на него или он похож на меня
кӏалэрпшъашъэмеплъаекӏалэмпшъашъэрчто?
кӏалэ-рпшъашъэ-меплъ-аекӏалэ-мпшъашъэ-ркъ-еплъ-а?
[t͡ʃʼaːɮarpʂaːʂamjapɬaːдаt͡ʃʼaːɮampʂaːʂarqajpɬaː ]
мальчик (абс.)девушка (эрг.)он(а) смотрит на это?илимальчик (эрг.)девушка (абс.)он(а) смотрит на это?
«Мальчик смотрит на девочку или девочка смотрит на мальчика?»

Ссылки

  1. ^ Черкесское двойное прошедшее время и его аналоги в других западнокавказских языках

Библиография

  • Мухадин Кумахов и Карина Вамлинг, Структура черкесского предложения: [1].
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Adyghe_verbs&oldid=1242020432"