индоевропейский s-mobile

Феномен, включающий праиндоевропейские корни

В индоевропейских исследованиях термин s-mobile обозначает явление, когда корень ПИЕ, по- видимому, начинается с *s- , который иногда, но не всегда присутствует. Поэтому он представлен в рефлексе корня в некоторых засвидетельствованных производных, но не в других. Тот факт, что нет последовательности в том, какие языковые группы сохраняют s-mobile в отдельных случаях, является хорошим доказательством того, что это изначальное индоевропейское явление, а не элемент, добавленный или утраченный в более поздней истории какого-либо конкретного языка.

Общее описание

Этот «подвижный» префикс *s- появляется в начале некоторых индоевропейских корней, но отсутствует в других случаях того же корня. Например, основа *(s)táwros 'крупное домашнее животное, крупный рогатый скот', возможно, 'aurochs', дает латинское taurus и древнеанглийское steor (современное английское steer ), оба означающие 'бык'. Оба варианта существовали бок о бок в протоиндоевропейском языке, причем германские языки сохранили формы как *steuraz и *þeuraz соответственно, но италийские, кельтские, славянские и другие языки имеют слова для 'бык', которые отражают корень без *s. Сравните также: готское stiur , немецкое Stier , авестийское staora (крупный рогатый скот); но древнескандинавский þjórr , греческий tauros , латинский taurus , староцерковнославянский turъ , литовский tauras , валлийский tarw , древнеирландский tarb , осканский turuf и албанский taroç .

В других случаях германский язык сохранил только форму без подвижного s . Праиндоевропейский корень *(s)teg- , 'покрывать', имеет потомков английское thatch (от древнеанглийского þeccan ), немецкое decken 'покрывать', латинское tegō 'я покрываю', но греческое stégō и русское stog .

Иногда последующие разработки могут трактовать формы с s-мобильным и без него совершенно по-разному. Например, по закону Гримма ПИЕ * p становится протогерманским * f , но сочетание * sp не затрагивается этим. Таким образом, корень *(s)prek- , возможно, означающий 'рассеивать', имеет два, по-видимому, совершенно разных производных в английском языке: spray (от назализованной формы * sprenk- ) и freckle (от * prek- ).

S-подвижный всегда сопровождается другим согласным. Типичные сочетания: с глухими смычными : *(s)p- , *(s)t- , *(s)k- ; с плавными и носовыми : *(s)l- , *(s)m- , *(s)n- ; и редко, *(s)w- .

Происхождение

Одна из теорий происхождения s -мобиля заключается в том, что на него повлиял суффикс к предыдущему слову; многие суффиксы словоизменения в ПИЕ реконструируются как оканчивающиеся на * s , включая именительный падеж единственного числа и винительный падеж множественного числа многих существительных. Поэтому s -мобиль можно рассматривать как интерференцию между словами, своего рода sandhi или перестановку скобок . Так, например, в то время как чередование * péḱyont и * spéḱyont (оба означают «они видели») может быть трудно себе представить, чередование * wĺ̥kʷoms péḱyont и * wĺ̥kʷoms spéḱyont («они видели волков» [1] ) является правдоподобным. Оба варианта по-прежнему будут произноситься по-разному, поскольку двойной -ss- отличается от одинарного -s- (сравните английские this pot и this spot ), но теперь это чередование можно понимать как простой процесс удвоения или раздвоения.

Это можно понимать двояко.

  • Геминация (* s →* ss ): с этой точки зрения форма без * s- является изначальной. Привычка удваиваться при соединении слов приводит к появлению второго * -s-, который понимается как часть второго слова. Это своего рода ассимиляция . Очевидно, что это не могло произойти с родственными формами, которые использовались в разных синтаксических позициях, и, таким образом, исходная форма без * s- сохранилась в другом месте. Это объяснение дает Зилер .
  • Дегеминация (* ss →* s ): с этой точки зрения, форма с * s- является изначальной. Когда она соседствует с суффиксом существительного в * -s , это производит геминат. В быстрой речи это сокращается до одного * -s-, который понимается как принадлежащий существительному , оставляя глагол без его начального шипящего . Это объяснение более популярно среди лингвистов по двум причинам: во-первых, потому что упрощение геминатного *ss также наблюдается в других местах языка (например, ПИЕ * h 1 és-si* h 1 ési : см. индоевропейскую связку ); и во-вторых, потому что большинство корней PIE, начинающихся с кластеров * sp- , * st- и т. д., имеют варианты без * s- , тогда как существует очень много корней, начинающихся с простого * p- , * t- и т. д., которые не имеют эквивалентов с s -мобильным звучанием. Если бы варианты без * s- были оригинальными, мы столкнулись бы с проблемой объяснения того, почему это явление не было более распространено.

Дополнительные примеры

Корень [2] [3]ЗначениеРефлексы с с-Рефлексы без с-
ск*(s)kand-светиться, блестетьСанскрит -ścandráСанскрит candrá , древнегреческий kándaros , латинский candeō , древнеармянский xand
*(s)kap-инструментДревнегреческий скепарнионлатинский капус
*(s)kel-кривоНемецкое schielen «косоглазие», греческое skṓlēx «червь».Греческое kō̃lon «конечность»
*(s)kep-резать, скоблитьанглийская паршаПозднелатинское capulare 'разрезанный'
*(s)ker-резатьанглийский shear , share , польский skóra 'кожа'Латинское curtus «короткий», польское kora «кора».
*(s)ker-согнутыйАнглийский shrink , авестийское skarəna 'круглый'Латинское curvus 'кривой', русское kriv' 'кривой', литовское kreĩvas 'кривой'
*(s)kleu-закрыть (глагол)немецкий schließenлатинский claudere
*(s)kʷal-o-большая рыбалатинский squalusанглийский кит
сл*(s)leug-глотатьнемецкий schluckenДревнеирландское loingid «ест», древнегреческое luzein «икота», польское łykać , połknąć «ласточка».
см*(s)мело-маленькое животноеанглийский малыйирландское míol 'животное', русское mályj 'маленький', голландское maal 'теленок (животное)',
*(s)meld-таятьАнглийский smelt , голландский smeltenанглийский melt , древнегреческий méldein
сн*(s)neh₂-плаватьВедический санскрит snā́ti , древнеирландский snáïdТохарский B naskem 'омыться'
*(s)nēg-o-змеяанглийская змеяСанскрит nāga «змея»
зр*(s)peik-дятел, сороканемецкое Specht 'дятел'латинское pica 'сорока'
*(s)per-воробейАнглийский sparrow , древнегреческий psár «скворец», польское szpak «скворец»латинский parra
*(s)plei-расколотьанглийский раскол , отколотьсяанглийский кремень
*(s)poi-мылолатинский spumaАнглийский foam , польский piana 'пена'
ул*(с)тех₂-стоятьЛатинский взгляд , английская стойкаИрландское 'быть'
*(s)twer-вихрьанглийский штормлатинское turba «волнение»
*(s)ton-громгреческий стенейнАнглийский гром , латинский тонарий
sw*(раскачиваться-резонироватьанглийский сухДревнегреческий ēkhḗ «звук»
*(s)wendʰ-увядать, чахнутьНемецкий schwinden 'уменьшаться'Русский вянуть , увядать , польск. więdnąć 'увядать'

Ряд корней, начинающихся на * sl- , * sm- , * sn- выглядят так, как будто у них был s-мобильный, но доказательства этого неубедительны, поскольку несколько языков (латинский, греческий, албанский) потеряли начальный s- перед сонорными ( l, m, n ) из-за регулярной смены звуков . Вот некоторые примеры:

Корень [2]ЗначениеРефлексы с с-Рефлексы без с-
сл*(s)leg-слабый (разболтанный, ненатянутый)Английский slack , древнескандинавский slakrСтароирландский лакк , древнегреческий лагарос
*(s)lei-слизистыйанглийская слизь , ирландский sleamhuin «гладкий», литовский sliẽnas , польский ślimak «улитка».Латинское limus «грязь», древнегреческое leímax «улитка»
см*(s)мек-подбородокХеттский зама(н)гур , ирландский смиг , древнеанглийский смрас 'губы', литовский смакрас , смакра , санскритский смажруЛатинское māxilla , албанское mjekër , армянское mawrukʿ
сн*(s)neigʷh-снеганглийский снег , латышский снег , русский снег , авестийский снега- , санскритский снегаЛатинское nix , древнегреческое nípha , валлийское nyf
*(s)nus-Невестканемецкий Schnur , [4] исландский snör , чешский снача , персидский суна , санскритский снуша́Латинский nurus , древнегреческий nyós , армянский nu

Примечания

  1. Пример из Эндрю Л. Сихлера, Новая сравнительная грамматика греческого и латинского языков , OUP 1995, стр. 169.
  2. ^ ab Watkins, Calvert (2000). Американский словарь наследия индоевропейских корней . Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 0-618-08250-6.
  3. ^ Рикс, Хельмут; Кюммель, Мартин; и др. (2001). Lexikon der indogermanischen Verben (на немецком языке) (2-е изд.). Доктор Людвиг Райхерт Верлаг. ISBN 3-89500-219-4. OCLC  47295102.
  4. ^ Пфайфер, Вольфганг (1993). «Шнур» в: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen» . Проверено 31 марта 2022 г.

Ссылки

  • Индоевропейская фонетика — Спиранты
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Индоевропейский_мобильный_язык&oldid=1260686083"