Павел Йозеф Шафарик

Словацкий академик (1795–1861)

Павол Йозеф Шафарик
Рожденный( 1795-05-13 )13 мая 1795 г. [1]
Умер26 июня 1861 г. (1861-06-26)(66 лет) [1]
Национальностьсловацкий
Другие именаЧешский : Павел Йозеф Шафарик ; Немецкий : Пауль Йозеф Шаффарик ; Сербский : Павле Иосиф Шафарик ; Латынь : Паулюс Джозефус Шаффарик ; Венгерский : Пал Йожеф Шафарик
ГражданствоКоролевство Венгрия

Павел Йозеф Шафарик ( словацкий : Pavol Jozef Šafárik ; 13 мая 1795 — 26 июня 1861) — этнический словацкий филолог , поэт , историк литературы , историк и этнограф из Венгерского королевства . Он был одним из первых научных славистов .

Семья

Его отец Павол Шафарик (1761–1831) был протестантским священником в Кобелярово, а до этого учителем в Штитнике , где он также родился. Его мать, Катарина Карешова (1764–1812) родилась в бедной мелкопоместной семье в Ганкове и работала на нескольких работах, чтобы помочь семье в бедном районе Кобелярово.

У П.Я. Шафарика было два старших брата и одна старшая сестра. Один брат, Павол Юзеф, умер еще до рождения Шафарика. В 1813 году, после смерти Катарины, отец Шафарика женился на вдове Розалии Драбовой, хотя Шафарик, его братья и сестра были против этого брака. Местный учитель снабдил Шафарика чешскими книгами.

17 июня 1822 года, когда он был в Нови-Саде (см. ниже), П. Я. Шафарик женился на 19-летней Юлии Амбрози де Седен ( словацкий : Юлия Амброзиова ; 1803–1876), очень умной представительнице венгерского низшего дворянства, родившейся в 1803 году. в современной Сербии. [2] [3] [4]

Она говорила на словацком , чешском, сербском и русском языках и поддерживала Шафарика в его научной работе. В Нови-Саде у них также было три дочери (Людмила, Милена, Божена) и два сына (Младен Сватоплук, Войтех), но первые две дочери и первый сын умерли вскоре после рождения. По прибытии Шафарика в Прагу у них было еще 6 детей, из которых один умер вскоре после рождения. [ необходима цитата ]

Его старший сын Войтех (1831–1902) стал важным химиком, Ярослав (1833–1862) стал военным врачом, а затем главным помощником в Академии Йозефа в Вене , Владислав (род. 1841) стал профессиональным военным, а Божена (род. 1831) вышла замуж за Йозефа Йиречека (1825–1888), чешского историка литературы, политического деятеля и репетитор в семье Шафарика. Войтех написал интересную биографию своего отца – Co vyprávěl PJ Šafařík (Что сказал Шафарик) – и исследование сына Божены и Иречека Šafařík mezi Jihoslovany (Шафарик у южных славян ).

Жизнь

Ранние годы (1795–1815)

Павел провел свое детство в районе Кобелярово в северном Гемере (Гемере), который характеризуется привлекательной природой и богатой словацкой культурой. Он получил свое базовое образование от своего отца. Как позже выразился сын П.Й. Шафарика Войтех в своей книге (см. Семья):

Когда в возрасте 7 лет отец показал ему только одну азбуку, он сам научился читать, и с тех пор он всегда сидел на печи и читал. К восьми годам он дважды прочитал всю Библию, и одним из его любимых занятий было проповедовать своим братьям и сестре, а также местным жителям.

В 1805–08 годах Шафарик учился в «низшей гимназии » (в некоторых источниках описываемой как протестантская школа, которая была просто преобразована в среднюю латинскую школу ) в Рожняве (Rozsnyó), где он изучал латынь , немецкий и венгерский языки . Поскольку у него не было достаточно денег, чтобы оплатить учёбу, он продолжил учёбу в Добшине (Dobsina) в течение двух лет, потому что он мог жить там со своей сестрой.

В то время для любого, кто хотел стать успешным ученым в Королевстве Венгрии (включавшем в себя сегодняшнюю Словакию), было абсолютно необходимо хорошо владеть латынью, немецким и венгерским языками . Поскольку школа в Рожняве специализировалась на венгерском языке, а школа в Добшине на немецком, а Шафарик был отличным учеником, и обе школы имели хорошую репутацию, все предпосылки для успешной карьеры были выполнены уже в возрасте 15 лет.

В 1810–1814 годах он учился в евангелическом лицее Кежмарок ( Késmárk ), где познакомился со многими польскими , сербскими и украинскими студентами и своим самым близким другом Яном Благославом Бенедикти, с которым они вместе читали тексты словацких и чешских националистов-возрожденцев, особенно Йозефа Юнгмана . Он также познакомился с классической литературой и немецкой эстетикой (также благодаря прекрасной библиотеке лицея) и начал проявлять интерес к сербской культуре .

Он окончил следующие дисциплины: философия (включая логику , метафизику , математику , физику , economia ruralis , латинский стиль, сравнительную философию и историю Венгерского королевства), политика и право (включая jus naturae , jus privatum civile et criminale , scienciae politicae ) и теология (включая догматическую и моральную теологию, герменевтику , греческий язык , иврит , физику, медицину, естественное право , государственное право и международное право ). Обучение в этой школе было очень важным; поскольку это была в основном немецкая школа, он смог получить (частичную) стипендию для обучения в университете в Германии .

Он работал частным учителем в семье Давида Гольдбергера в Кежмароке между 1812 и 1814 годами, что он также делал через год после окончания своего обучения в Кежмароке. Его мать умерла в конце 1812 года, а его отец женился во второй раз через 6 месяцев. Его первым большим произведением был том стихов под названием « Татранская муза со славянской лирой» , опубликованный в 1814 году (см. Произведения). Стихи были написаны в старомодном стандарте моравского протестантского перевода Библии, который словацкие лютеране использовали в своих публикациях со многими элементами из словацкого и некоторыми из польского.

Германия (1815–1817)

В 1815 году он начал учиться в Йенском университете , где из поэта он превратился в ученого. Это было желанием его отца, который финансировал его, учиться там.

Он посещал лекции по истории, филологии , философии и естественным наукам (лекции читали профессора Фрис, Окен , Люден и Эйхенштедт [ требуется проверка ] ), изучал книги Гердера и Фихте , следил за современной литературой и изучал классическую литературу. Там он перевел на чешский язык «Облака » Аристофана ( опубликованы в «Časopis Českého musea» [Журнал Чешского музея] в 1830 году) и « Марию Стюарт» Шиллера ( опубликованы в 1831 году).

В 1816 году он стал членом Латинского общества Йены. 17 стихотворений Шафарика, написанных в это время (1815–1816), появились в Prvotiny pěkných umění издательства Hromádka в Вене и сделали Шафарика хорошо известным среди словаков и чешских земель . В Йене, которую Шафарик очень любил, он в основном научился применять научные методы и нашел много новых друзей. Одним из них был важный словацкий писатель Ян Халупка , а другой, Самуэль Ферьенчик, познакомил его с Иоганном Вольфгангом Гете . Хотя он был отличным студентом, Шафарику пришлось покинуть Йенский университет в мае 1817 года по неизвестным причинам (вероятно, из-за нехватки денег).

В 1817 году, возвращаясь домой, он посетил Лейпциг и Прагу . В Праге, где он искал работу репетитора, он провел месяц и присоединился к литературному кружку, членами которого были Йозеф Добровский , Йозеф Юнгманн и Вацлав Ганка , с которым Шафарик таким образом познакомился лично.

Возвращение на родину (1817–1833)

С лета 1817 года по июнь 1819 года он работал учителем в Пресбурге (Братислава) в известной семье Гашпара Кубини. [5] Он также стал хорошим другом чеха Франтишека Палацкого , с которым он уже обменивался письмами и который в то время также был учителем в Пресбурге. Город Пресбург был в то время общественным и интеллектуальным центром Королевства Венгрия. Весной 1819 года Шафарик подружился с важным словацким писателем и политиком Яном Колларом .

Перед тем, как отправиться на юг Венгерского королевства (нынешняя Сербия), Шафарик некоторое время провел в Кобелярово и у своего деда в Ганкове. Это был последний раз, когда Шафарик видел свою родную страну.

Портрет Шафарика работы воеводинского словацкого художника Кароля Милослава Легоцкого.

В апреле 1819 года его друг Ян Благослав Бенедикти помог ему получить докторскую степень , которая была ему нужна, чтобы стать директором новой гимназии в Нови-Саде (Уйвидек), на юге Королевства Венгрия, где он подружился с учителем и писателем Георгием Магарашевичем . [6] С 1819 по 1833 год он был директором и учителем в Сербской православной гимназии в Нови-Саде. Все остальные учителя в гимназии были сербами, включая романиста Милована Видаковича, который преподавал там в то же время, что и Шафарик. Сам он преподавал математику, физику, логику, риторику , поэзию, стилистику и классическую литературу на латыни, немецком языке, а когда мадьяризация (венгеризация) властями усилилась, также на венгерском языке. С 1821 года он также работал учителем сына племянника митрополита Стефана Стратимировича . В 1824 году ему пришлось отказаться от должности директора школы, поскольку австрийское правительство запретило Сербской православной церкви нанимать протестантов из Венгерского королевства. Это привело к тому, что Шафарик, которому пришлось финансировать свою недавно возникшую семью, потерял существенный источник дохода. Поэтому он попытался найти должность учителя в своей родной стране, но по разным причинам ему это не удалось. В Нови-Саде он изучал сербскую литературу и древности, и он приобрел много редких — особенно старославянских — книг и рукописей, которые он позже использовал в Праге. Он также опубликовал сборник словацких народных песен и поговорок в сотрудничестве с Яном Колларом и другими ( см. Работы ). В 1826 году была опубликована его книга Geschichte der slawischen Sprache und Literatur nach allen Mundarten . Эта книга была первой попыткой дать нечто вроде систематического изложения славянских языков в целом.

Богемия (1833–1861)

В 1832 году он окончательно решил покинуть Нови-Сад и попытался найти работу учителя или библиотекаря в России , но снова безуспешно. В 1833 году с помощью Яна Коллара и по приглашению влиятельных друзей в Праге, которые обещали его финансировать, он отправился в Прагу, где и провел остаток своей жизни. Во время всего своего пребывания в Праге, особенно в 1840-х годах, само его существование зависело от 380 флоринов, которые он ежегодно получал от своих чешских друзей при условии, которое недвусмысленно выразил Франтишек Палацкий: «Отныне все, что вы напишете, вы будете писать только на чешском языке». Шафарик был редактором журнала Světozor (1834–1835). В 1837 году бедность заставила его принять неподходящую ему должность цензора чешских изданий, которую он оставил в 1847 году. Между 1838 и 1842 годами он был первым редактором, позже руководителем журнала Časopis Českého musea , с 1841 года он был хранителем библиотеки Пражского университета . В Праге он опубликовал большинство своих произведений, особенно свою самую большую работу Slovanské starožitnosti («Славянские древности») в 1837 году. Он также отредактировал первый том Výbor ( избранные произведения старых чешских писателей), который появился под эгидой Пражского литературного общества в 1845 году. К нему он предпослал грамматику древнечешского языка ( Počátkové staročeské mluvnice ).

В сборнике статей Hlasowé o potřebě jednoty spisowného jazyka pro Čechy, Morawany a Slowáky («Голоса о необходимости единого стандартного языка для богемы, моравцев и словаков»), опубликованном Яном Колларом в 1846 году, Шафарик умеренно раскритиковал труд Людовита Штура . введение новый словацкий стандартный язык (1843 г.), который заменил ранее использовавшийся лютеранский стандарт, который был ближе к чешскому языку (словацкие католики использовали другой стандарт). Шафарик, в отличие от большинства своих чешских коллег, всегда считал словаков отдельной от чехов нацией (например, в своих работах «История славянского языка...» и «Слованская народопись »), но он выступал за использование словацкого чешского языка («словацкое стиль чешского языка») как единственный литературный язык среди словацкого народа.

Во время Революции 1848 года он в основном собирал материал для книг по древнейшей славянской истории. В 1848 году он был назначен главой Университетской библиотеки в Праге и искусным профессором славянской филологии в Пражском университете , но ушел в отставку в 1849 году и остался только главой университетской библиотеки. Причиной этой отставки было то, что во время Революции 1848–49 годов он участвовал в Славянском конгрессе в Праге в июне 1848 года и, таким образом, стал подозрительным для австрийских властей. В абсолютистский период после поражения революции (так называемый баховский абсолютизм ) он вел уединенный образ жизни и изучал, в частности, старую чешскую литературу и старославянские тексты и культуру.

В 1856/57 году в результате преследования, переутомления и плохого здоровья он стал физически и психически больным и сжег большую часть своей переписки с важными личностями (например, с Яном Колларом). В мае 1860 года его депрессия заставила его прыгнуть в реку Влтаву , но он был спасен. Это событие вызвало значительную сенсацию среди широкой публики. В начале октября 1860 года он попросил об отставке с должности заведующего университетской библиотекой. Сам австрийский император разрешил ему это в письме, написанном его величеством, и назначил ему пенсию, которая соответствовала предыдущему полному жалованию Шафарика.

Шафарик умер в 1861 году в Праге и был похоронен на евангелическом кладбище в квартале Карлин .

Работы

Поэзия

Научные работы

Этнографическая карта «Славянские земли», выполненная Павлом Шафариком в 1842 году.
  • Promluvení k Slovanům [буквально: Обращение к славянам] в: Prvotiny pěkných umění (1817, ?) - вдохновленный Гердером и другими национальными литературами, он призывает словаков, моравцев и богемцев собирать народные песни.
  • Počátkové českého básnictví, obzvláště prozodie (1818, Прессбург ), совместно с Франтишеком Палацким [буквально: Основы чешской поэзии, в частности просодии] – занимается техническими вопросами написания стихов.
  • Novi Graeci non uniti ritus Gymnasii neoplate auspicia feliciter capta. Adnexa est oratio Паули Джозефи Шаффарик (1819, Нови-Сад)
  • Письмо светских словенцев в Угржихе. Выбраны П. Я. Шафарика, Яна Благослава и Джинич. 1–2 ( Пешт 1823–1827) / Národnie zpiewanky- Pisne svetské Slowáků v Uhrách (1834–1835, Буда), вместе с Яном Колларом [буквально: Светские песни словацкого народа в Венгерском королевстве. Собраны и изданы П. Я. Шафариком, Яном Благославом и другими. 1–2 / Народные песни – Светские песни словаков в Венгерском королевстве] –
  • Geschichte der slawischen Sprache und Literatur nach allen Mundarten (1826, Пешт), [дословно: История славянского языка и литературы на всех наречиях] — огромная книга энциклопедического типа, первая попытка дать нечто вроде систематического изложения славянских языков в целом.
  • Über die Abkunft der Slawen nach Lorenz Surowiecki (1828, Буда) [дословно: О происхождении славян согласно Лоренцу Шуровецкому] – задуманный как реакция на текст Шуровецкого, текст превратился в книгу о родине славян и бросает вызов современной теории о том, что славяне были пришельцами в Европу в V и VI веках нашей эры.
  • Serbische Lesekörner oder historisch-kritische Beleuchtung der serbischen Mundart (1833, Пешт) [буквально: сербская антология или историческое и критическое освещение сербского языка] - объяснение характера и развития сербского языка
  • Slovanské starožitnosti (1837 + 1865, Прага) [Славянские древности], его главный труд, первая большая книга о культуре и истории славян , второе издание (1863) было отредактировано Йозефом Йиречком (см. Семья), продолжение было опубликовано только после смерти Шафарика в Праге в 1865 году; русский, немецкий и польский перевод последовали немедленно; основная книга описывает происхождение, поселения, локализацию и исторические события славян на основе обширной коллекции материалов; вдохновленный мнением Гердера, он отказался считать славян рабами и варварами, как это было часто в то время, особенно в немецкой литературе; он утверждает, что все славяне имеют общую этническую принадлежность под старым названием сербы/сорабы и что раньше они были известны как венеты/венды и иллирийцы; книга существенно повлияла на взгляды на славян, однако недостаточно, чтобы изменить теорию славянских миграций в Центральную Европу из Азии
  • Monumenta Illyrica (1839, Прага) – памятник древней южнославянской литературы, в котором ясно изложены взгляды автора на то, что славяне – это иллирийцы.
  • Die ältesten Denkmäler der böhmischen Sprache... (1840, Прага) [буквально: Древнейшие памятники чешского языка. . . ], вместе с Франтишеком Палацким
  • Slovanský národopis (1842, 2 издания, Прага) [дословно: славянская этнология], его вторая по значимости работа, он стремился дать полное описание славянской этнологии ; содержит основные данные об отдельных славянских народах, поселениях, языках, этнических границах и карту, на которой славяне формально считаются одной нацией, разделенной на славянские национальные единицы . Как он показывает: все славяне когда-то назывались сербами/сорабами, а до этого иллирийцами. Таким образом, когда-то одна нация разделилась на более мелкие племена, которые позже образовали страны, два племени сохранили свое первоначальное название: лужицкие сербы (сегодня меньшинство в Германии) и балканские сербы, которые живут на территориях современных Сербии, Черногории, Боснии и Герцеговины и частей Хорватии
  • Počátkové staročeské mluvnice в: Выбор (1845) [буквально: Основы древнечешской грамматики]
  • Juridisch – politische Terminologie der slawischen Sprachen Oesterreich (Вена, 1850) [Юридическая и политическая терминология славянских языков в Австрии], словарь, написанный совместно с Карелом Яромиром Эрбеном , Шафариком и Эрбеном, стали – по приказу Александра Баха членами комитета по Славянская юридическая терминология в Австрии
  • Památky dřevního pisemnictví Jihoslovanů (1851, Прага) [буквально: Памятники древней литературы южных славян] - содержит важные старославянские тексты.
  • Památky hlaholského pisemnictví (1853, Прага) [буквально: Памятники глаголицы]
  • Glagolitische Fragmente (1857, Прага), совместно с Höfler [дословно: Глаголические фрагменты]
  • Über den Ursprung und die Heimat des Glagolitismus (1858, Прага) [дословно: О происхождении и родине глаголицы] – здесь он принял точку зрения, что глаголица древнее кириллицы
  • Geschichte der südslawischen Litteratur 1–3 (1864–1865, Прага) [буквально: История южнославянской литературы], под редакцией Иречека.

Собрание сочинений и статей

  • Sebrané spisy PJ Šafaříka 1–3 (Прага, 1862–1863, 1865)
  • Списы Павла Йозефа Шафарика 1 (Братислава, 1938)

Признание

Бюст Шафарика в Кульпине, Сербия.

Ссылки

  1. ^ аб Живан Милисавац (1971). Живан Милисавац (ред.). Югославский литературный лексикон ( на сербско-хорватском языке). Нови-Сад ( САП Воеводина , СР Сербия ): Matica srpska . п. 519.
  2. Ганус 1895.
  3. ^ "Приспевок ку генеалогии Павлы Йозефы Шафарика" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 29 ноября 2014 года. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  4. ^ «Лексикон Реваи № 1:2» (PDF) . {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  5. ^ "Биографический календарь П. Дж. Шафарика" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 3 сентября 2014 года. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  6. ^ Марсель Корнис-Поуп; Джон Нойбауэр (18 июля 2007 г.). История литературных культур Восточной и Центральной Европы: стыки и расхождения в XIX и XX веках. Том III: Создание и переделка литературных институтов. Издательская компания Джона Бенджамина. стр. 41–. ISBN 978-90-272-9235-3. Помимо книг, он издавал журнал «Сербские летописи», основанный двумя годами ранее Георгием Магарашевичем, Павлом Юзефом Шафариком и Лукияном Мушицким в Нови-Саде, где Магарашевич был профессором, а Шафарик — директором сербской гимназии.

Источники

  • Ханус, Йозеф (1895). Павел Йозеф Шафарик в животе и списках: ке столетым нарозенинам его. Тискем а накладем книжный Дра. Эдв. Грегра.
  •  В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииChisholm, Hugh , ed. (1911). "Schafarik, Pavel Josef". Encyclopaedia Britannica (11-е изд.). Cambridge University Press.
  • СМИ, связанные с Павлом Юзефом Шафариком, на Викискладе?
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Pavel_Jozef_Šafárik&oldid=1259440685"