Фрагмент Наассен

Христианская поэма 3-го века

Наассенский фрагмент — фрагментарный текст, сохранившийся только в цитате из книги третьего века « Опровержение всех ересей» (5.7.2-9) Ипполита Римского . По словам Ипполита, наассены (от еврейского слова nachash , змея) были гностической сектой офитов . Ипполит осуждает группу как заблуждающуюся и предлагает фрагмент их сочинений, называя его гимном или псалмом , который они использовали. Фрагмент считается частью апокрифической традиции Нового Завета .

Фрагмент написан, как и остальная часть работы Ипполита, на греческом койне . За исключением первой строки, стихотворный размер произведения — анапест , наиболее распространенная форма стиха в грекоязычных частях Римской империи . [1]

Фон

Во 2-м и 3-м веках нашей эры раннее христианство было весьма разнообразным, поскольку согласованный канон еще не был создан. У многих групп были свои собственные предпочитаемые писания, и даже протоортодоксальные местные христианские группы могли иметь доступ только к одному евангелию. Гностицизм был одним из направлений раннего христианства, которое конкурировало в этот период, хотя само «гностицизм» является обобщающим термином для многих отдельных сект, которые могли считать себя имеющими мало общего с другими сектами, называемыми гностическими более поздними историками церкви. Более поздние православные писатели резко осуждали гностиков, и гностицизм в конечном итоге исчез.

Термин «наассены» встречается только в трудах Ипполита и, вероятно, не является тем, как они себя называли, поэтому неизвестно, были ли они отдельной гностической группой или альтернативным термином другой гностической группы, а также выражает ли фрагмент идеи, общие для многих гностиков или только для наассенов.

Текст

Перевод фрагмента из Апокрифов Нового Завета , английский перевод которого был отредактирован Р. МакЛ. Уилсоном с помощью греческо-немецкого перевода Вальтера Бауэра:

Первичным принципом всех вещей был перворожденный Разум;
Вторым, излитым из перворожденного, был Хаос;
Третьим, получившим <бытие и форму от обоих>, была душа.
И она подобна робкому оленю
, Которого преследует на земле
смерть, которая постоянно
Испытывает свою власть над ней.
Сегодня она в Царстве Света,
Завтра она будет брошена в нищету,
Погружена глубоко в горе и слезы.
За радостью следуют слезы,
За слезами следует судья,
За судьей следует смерть.
И блуждая в лабиринте,
Она тщетно ищет спасения.
Иисус сказал: Взгляни, Отец,
На это измученное существо,
Как далеко от твоего дыхания
Оно скорбно бродит по земле.
Оно стремится бежать от горького хаоса,
Но не знает, как победить.
Ради нее пошли меня, Отец;
Неся печати, я сойду,
Целые эоны буду проходить,
Все тайны я открою,
И формы богов я покажу;
И сокровенные вещи святого пути
— Гнозисом я это называю — я дарую. [1]

Более старый перевод 1906 года, сделанный Г. Р. С. Мидом :

Первым [был] Разум, Закон Всего Порождающий;
Вторым после Перворожденного был Жидкий Хаос;
Третья Душа через труд получила Закон.
Поэтому, с формой оленя, окружающей ее,
Она трудится над своей задачей под властью Смерти.
Теперь, удерживая власть, она видит Свет;
И теперь, брошенная в жалкое положение, она плачет;
Теперь она плачет, и теперь радуется;
Теперь она плачет, и теперь судима;
Теперь судима, и теперь она умирает;
Теперь родилась, не имея выхода для нее; в несчастье
Она входит в свое блуждание в лабиринте бедствий.
И Иисус сказал: О Отец, смотри! [Узри] борьбу все еще бедствий на земле!
Вдали от Дыхания Твоего она блуждает!
Она стремится избежать горького Хаоса,
И не знает, как она пройдет через него.
Поэтому, пошли меня, о Отец!
Печати в моих руках, я сойду;
Через Эоны вселенские проложу я Путь;
Через все Тайны я открою Путь!
И Формы Богов я покажу;
Секреты Святого Пути я передам,
И назову их Гнозисом. [2]

—  Г. Р. С. Мид (переводчик)

Анализ

В этом документе противостоят разум и хаос, разумный и материальный мир. Между ними находится человеческая душа, принадлежащая обеим сферам, но стремящаяся к высшему и духовному. Душа не способна подняться в высшие сферы своими силами; поэтому небесное существо (в этом фрагменте Иисус Христос), в соответствии с волей высшего принципа или Бога, спускается в человеческий мир и искупает душу, показывая ей путь через сферы, которые отделяют ее от божественного мира. Гностиками движет не просто жажда знания, но стремление к спасению, потому что спасение гностика зависит от обладания Гнозисом относительно этих вещей. [3]

Как и гностицизм в целом, офиты учат существованию Высшего Существа, стоящего бесконечно высоко над видимым миром. Это существо описывается как чисто духовное, первооснова всех вещей, отправная точка космического процесса. Его имена — Отец Вселенной, Первый Человек, «Несотворенный», «Невыразимый», «Неприступный Бог». Он саморазвивается и, таким образом, становится источником всего сущего. Первые продукты этой спонтанной эволюции все еще принадлежат к чисто духовным сферам. Офитская теология имеет тенденцию разделять этого верховного Бога на все большее число отдельных сущностей. В Наассенском фрагменте только Сын упоминается рядом с Отцом; но среди офитов Иринея и наассенов встречается тетрада; целая декада среди гностиков Барбело ; в то время как в писаниях Наг-Хаммади упоминается бесчисленное множество высших существ. Излагается способ эволюции Верховного Существа, иногда как генеративный процесс, а иногда как психологический. Часто эти две идеи объединяются. В основе вопроса, очевидно, лежит некая языческая мифология: это также объясняет их сизигийные взгляды, поскольку офиты, по крайней мере отчасти, стремились интерпретировать древние мифы как психологические процессы. Верховному Существу противостоит хаос, материальный принцип. Однако здесь нет резкого дуализма. В фрагменте фраза «перворожденный испустил хаос» подразумевает, что он произошел от высшего существа. Хаос является лишь злой силой или активным принципом в очень немногих случаях. Совершенству противоречит не существование хаоса, а скорее смешение светящихся частей с материальными элементами. Эта смесь, одним словом, является великим бедствием, потерей, которая должна быть восстановлена ​​через искупление. Как произошло это смешение? Фрагмент обозначает душу, принцип этого соединения, как общий продукт разума и хаоса. Это согласуется с теорией ператов и сифиан , как упоминал Ипполит. Эти секты наиболее близки к дуалистической схеме, хотя последняя не определена отчетливо. У Юстина также дуализм уменьшен. [3]

Вальтер Бауэр , ссылаясь на Ричарда Рейтценштейна , утверждает, что фрагмент, скорее всего, был адаптирован из изначально языческого произведения, но изменен христианскими и гностическими дополнениями, возможно, путем замены ссылок на Аттиса (или любого другого греческого или римского бога, к которому изначально обращался гимн) на Иисуса . [1]

Ссылки

  1. ^ abc Bauer, Walter (1965) [1964]. Schneemelcher, Wilhelm (ред.). Апокрифы Нового Завета: Том второй: Писания, относящиеся к апостолам; Апокалипсисы и связанные с ними предметы . Перевод Wilson, Robert McLachlan . Филадельфия: Westminster Press. стр. 807–808.
  2. ^ Мид, GRS (1906). «Миф о человеке в мистериях». Трижды величайший Гермес: Исследования по эллинистической теософии и гнозису. Том I. Лондон и Бенарес: ​​Теософское издательское общество.
  3. ^ ab Общественное достояние В этой статье использован текст из публикации, находящейся в общественном достоянииJackson, Samuel Macauley, ed. (1914). «Ophites». New Schaff–Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge (третье изд.). London and New York: Funk and Wagnalls.
  • Кинг, Чарльз Уильям (1887). «Офиты». Гностики и их останки (2-е изд.). Лондон: Дэвид Натт.
  • Библиотека гностического общества: фрагмент Наассена
  • Ипполит, Философумена, Книга V: «Наассени»
  • Полный текст книги «Доникейские отцы»/Том V/Ипполит/Опровержение всех ересей/Книга V/Часть 6 в Wikisource, перевод 1885 г. Джона Генри Макмахона
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Naassene_Fragment&oldid=1228226884"