Месроп Маштоц

Армянский теолог и лингвист (362–440)
Месроп Маштоц
Մեսրոպ Մաշտոց
Эта картина Степаноса Нерсисяна 1882 года (ныне хранящаяся в Папской резиденции в Эчмиадзине ) является часто воспроизводимым изображением Маштоца. [1]
Рожденныйок.  361
Хацекац, Тарон , Великая Армения (современный Гювен, Коркут , провинция Муш , Турция) [2]
Умер17 февраля 440 г.
(традиционная дата) [3] [4]
Место отдыхаЦерковь Святого Месропа Маштоца , Ошакан , Армения
Национальностьармянский
Род занятийСекретарь суда, миссионер , военный, изобретатель
ЭраЗолотой век Армении
ИзвестныйИзобретение армянского алфавита

Месроп Маштоц ( слушать ; армянский : Մեսրոպ Մաշտոց Mesrop Maštoc' ; восточноармянский : [mɛsˈɾop maʃˈtotsʰ] ; западноармянский : [mɛsˈɾob maʃˈtotsʰ] ; 362 — 17 февраля 440 г. н. э.) был армянским лингвистом , композитором , теологом , государственным деятелем и гимнологом в Сасанидской империи . Он почитается как святой в Армянской Апостольской Церкви .

Он наиболее известен изобретением армянского алфавита около  405 г. н. э., что стало основополагающим шагом в укреплении армянской национальной идентичности. [5] Он также считается рядом ученых создателем кавказского албанского и грузинского алфавитов. [6] [7] [8] [9] [10]

Источники

Главными источниками по жизни и творчеству Маштоца являются Корюн , Газар Парпеци и Мовсес Хоренаци . [11] « Житие Маштоца» (Վարք Մաշտոցի), [a] агиография Корюна, ученика Маштоца, является основным и наиболее надежным источником. [12] [13] [14] [15] Грачья Ачарян , который является автором наиболее полного исследования о Маштоце и армянском алфавите, [ 16] защищал работу Корюна как единственно точный отчет. [17] Она была заказана Католикосом Овсепом I, [17] также учеником Маштоца, и написана около 443–450/451 гг. [18] [14] Работа имеет две версии: длинную и короткую. Первая считается большинством ученых оригинальной. [19] Парпеци и Хоренаци в значительной степени опирались на труд Корюна. [20] Самая старая сохранившаяся рукопись Жития Маштоца Корюна датируется XII веком. [21] Впервые она была напечатана на армянском языке мхитаристами в Сан -Ладзаро-дельи-Армени , Венеция, в 1833 году [22] [23] и была переведена трижды на современный армянский [24] [b] и несколько иностранных языков. [d]

Имя

Изображение Маштоца в церкви Святого Месропа Маштоца в Капане

В то время как Корюн , его главный биограф, называет его только Маштоцем, Мовсес Хоренаци [e] и более поздняя армянская историография преимущественно называют его Месропом. [37] [38] [f] Только в 20 веке его стали называть обоими именами, [39] иногда с дефисом . [ 39] Некоторые ученые, включая Малахию Орманяна , утверждают, что Маштоц было его именем при рождении, в то время как Месроп было его церковным именем, под которым он был рукоположен . [37] Антон Гарагашян считал, что верно обратное. [41] По словам Джеймса Р. Рассела , Маштоц было его основным именем, в то время как Месроп — второстепенным, «возможно, эпитетом ». [42]

Этимологии как Месропа, так и Маштоца широко обсуждались. В своем авторитетном словаре армянских имен Грачья Ачарян описал Маштоца как имя неопределенного происхождения. [43] Николас Адонц считал, что оно произошло от иранского mašt (от mazd ), которое также является источником имени Маздак . [44] Асатур Мнацаканян предположил происхождение от имени урартской богини Баг-Машту . [45] [46] Рассел утверждал, что первоначальная форма имени Маштоц могла быть Maždoc', происходящей от среднепарфянского mozhdag и означающей «носитель хороших новостей или награды». [47] Сегодня Месроп (Месроп) является распространенным мужским именем, а Месропян (Месробян) — распространенной фамилией среди армян. [48]

Больше согласия относительно Месропа. Ачарян считал, что его происхождение неизвестно, но отметил, что обычно считается, что оно произошло от «serovbe», армянского слова «серафим», слова библейского еврейского происхождения. [49] Рассел описал Месропа как загадочное слово, по-видимому, сирийское , «возможно, эпитет, означающий „серафический“». [50] Некоторые ученые утверждают, что Месроп — это смесь « Мар » (« господин » на сирийском) и «Сероб», версии «Серовбе». [37] [51]

Предыстория и ранняя жизнь

Скульптура Маштоца советских времен в Ереване

Дата рождения Маштоца точно не установлена, но недавние исследования принимают 361 год . [52] Другие называют вероятным диапазоном 361–364 годы. [53] [g] Он родился в деревне Хацекац (Հացեկաց) в кантоне Тарон , [h] у отца по имени Вардан, который, возможно, был священником или дворянином. Некоторые ученые полагают, что он был связан с династией Мамиконян, поскольку Тарон был их феодальным владением. Другие предполагают, что он мог принадлежать к низшей знати или вообще отвергают его благородное происхождение. [57] Лев считал, что он был сыном крестьянина. [52] По словам Анании Ширакаци , Вардан был азатом . [58] [i] Некоторые ученые, включая Степана Малхасянца , [60] отождествляли Вардана с Вриком, упомянутым Павстосом Бузандом . Врик был незаконнорожденным сыном Католикоса Папа (не царя Папа ), внуком Григория Просветителя (через Усика ). Маштоц, таким образом, мог быть троюродным братом Католикоса Саака Партева . Ачарян полностью отверг эту теорию, [61] но ее цитировала Элизабет Редгейт . [62] Другие ученые, включая Орманяна, считали, что Маштоц был сыном Вардана Мамиконяна (не самого известного ), [53] старшего брата спарапета Васака Мамиконяна. [63] [j] Эту теорию отвергли Акоп Манандян и Гарник Фнтлиан. [53] Джеймс Р. Рассел пишет, что отец Маштоца был «вероятно членом клана Мамиконеан». [64]

Другим спорным вопросом является то, был ли Маштоц учеником Нерсеса Великого , [63] впервые упомянутого Хоренаци. [65] И Ачарян, и Лев отвергли это. [37] [66] Ачарян отметил, что Маштоц, вероятно, учился в известном монастыре Сурб Карапет , недалеко от места его рождения. [67] Корюн сообщает, что Маштоц получил «эллинское образование», т. е. образование на греческом языке . [67] [k] Помимо родного армянского языка, Маштоц знал греческий , персидский ( среднеперсидский ) и сирийский (арамейский). [69] [70]

В конце 380-х годов Маштоц переехал в Вагаршапат , столицу Армении, где начал карьеру при дворе царя Хосрова III . [71] Хотя Хоренаци говорит, что он работал царским секретарем, и Корюн, и Парпеци назначают ему и другие должности, особенно в армии. Первоначально он был царским канцлером ( ark'uni divanapet ), [68] [72] затем перешел на военную службу после прохождения обучения. [73] [72]

В 394 году Маштоц стал священнослужителем [70] , был рукоположен в монахи и жил в монастыре в Гохтне . После этого он стал аскетическим отшельником , чтобы жить в горах и необитаемых районах. [74] Затем Маштоц собрал группу из 40 учеников и начал миссионерскую работу среди армян, многие из которых все еще были язычниками. Он начал свою первую миссию в Гохтне около 395 года. [75] [4] Он успешно распространил христианство в этом районе и изгнал язычников. [76]

Жизнь

Месроп в армянской рукописи 1776 года

Корюн , его ученик и биограф, [77] пишет, что Маштоц получил хорошее образование и был сведущ в греческом и персидском языках. За свою набожность и ученость Месроп был назначен секретарем царя Хосрова IV , ответственным за написание царских указов и эдиктов на персидском и греческом языках.

Оставив двор, Маштоц принял духовный сан и удалился в монастырь с несколькими товарищами, ведя жизнь великой аскезы в течение нескольких лет. В 394 году, с благословения Саака Партьева , Маштоц отправился на миссию прозелитизма. При поддержке князя Шампита он проповедовал Евангелие в округе Гохтн близ реки Аракс , обратив многих.

Поощряемый патриархом и царем, Месроп основал многочисленные школы в разных частях страны, в которых молодежь обучалась новому алфавиту. Сам он преподавал в монастыре Амарас армянской провинции Арцах (расположенной в современном районе Мартуни непризнанной Нагорно-Карабахской Республики). [ требуется цитата ] Однако его деятельность не ограничивалась Восточной Арменией . Снабженный письмами от католикоса, он отправился в Константинополь и получил от императора Феодосия Младшего разрешение проповедовать и учить в своих армянских владениях. Вернувшись в Восточную Армению, чтобы отчитаться перед патриархом, его первой мыслью было предоставить религиозную литературу своим соотечественникам. Он послал некоторых из своих многочисленных учеников в Эдессу , Константинополь, Афины , Антиохию , Александрию и другие центры обучения, чтобы изучать греческий язык и привезти шедевры греческой литературы. Самыми известными его учениками были Иоанн Егегиац, Иосиф Багинский, Езник , Кориун , Моисей Хоренский и Иоанн Мандакуни.

Стихи Месропа Маштоца

Первым памятником армянской литературы является версия Священного Писания. Исаак, говорит Моисей Хоренаци, сделал перевод Библии с сирийского текста около 411 года. Эта работа считалась несовершенной, так как вскоре после этого Иоанн Эгегиацкий и Иосиф Багинский были отправлены в Эдессу для перевода Писания. Они дошли до Константинополя и привезли с собой подлинные копии греческого текста. С помощью других копий, полученных из Александрии, Библия была переведена снова с греческого языка согласно тексту Септуагинты и Гексаплы Оригена . Эта версия , ныне используемая в Армянской Церкви, была завершена около 434 года.

Могила Месропа Маштоца в селе Ошакан

Постановления первых трех вселенских соборов — Никейского , Константинопольского и Эфесского — и национальная литургия (до сих пор написанная на сирийском языке) также были переведены на армянский язык, причем последняя была пересмотрена на основе литургии святого Василия , хотя и сохранила свои собственные черты. Многие произведения греческих отцов также были переведены на армянский язык. Утрата греческих оригиналов придала некоторым из этих версий особую важность; так, вторая часть «Хроники » Евсевия , из которой на греческом языке существует лишь несколько фрагментов, была сохранена полностью на армянском языке. В разгар своих литературных трудов Маштоц вновь посетил районы, которые он евангелизировал в свои ранние годы, и после смерти Исаака в 439 году следил за духовным управлением патриархии. Он пережил своего друга и учителя всего на шесть месяцев. Армяне читают его имя в каноне литургии и празднуют его память 19 февраля.

Маштоц похоронен в часовне в Ошакане , исторической деревне в 8 км (5,0 миль) к юго-западу от города Аштарак . Он официально включен в Римский мартиролог Римско -католической церкви ; его праздник — 17 февраля.

Алфавит

Армения потеряла свою независимость в 387 году и была разделена между Византийской империей и Персией, которая получила около четырех пятых ее территории. Западной Арменией управляли византийские генералы, в то время как армянский царь правил как персидский вассал над Восточной Арменией. Главными событиями этого периода являются переосмысление армянского алфавита , пересмотр литургии, создание церковной и национальной литературы и пересмотр иерархических отношений. Три человека играют видную роль в этой работе: Маштоц, Партев и царь Врамшапух , который стал преемником своего брата Хосрова IV в 389 году.

Армяне, вероятно, имели свой собственный алфавит, поскольку исторические писатели ссылаются на «армянский алфавит» до Маштоца, [78] [79], но использовали греческий , персидский и сирийский шрифты для перевода христианских текстов, ни один из которых не подходил для представления множества сложных звуков их родного языка. Священное Писание и литургия были, в значительной степени, непонятны верующим и требовали вмешательства переводчиков и толкователей.

Маштоцу помогали в изобретении армянской письменности Саак и Врамшапух . Он консультировался по этому вопросу с Даниилом, епископом Месопотамии , и Руфином, монахом Самосаты , и создал алфавит из тридцати шести букв; еще две (длинные О (Օ, օ) и Ф (Ֆ, ֆ)) были добавлены в XII веке.

Первое предложение на армянском языке, записанное Месропом после изобретения им букв, было первой строкой Книги Притчей Соломона :

Ճ֡նաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս rest:
Čanačʿel zimastutʿiwn ew зхрат, иманал збанс ханчарой.
«Знать мудрость и наставление; воспринимать слова понимания».

Переосмысление алфавита около 405 года имело решающее значение для армянской литературы и было значительным в создании отдельной идеи армянского языка и того, что было с ним связано. «Результатом работы Исаака и Месропа», говорит Св. Мартин [80] , «было то, что армяне навсегда отделились от других народов Востока, стали отдельной нацией и укрепились в христианской вере, запретив или сделав нечестивыми все иностранные алфавитные письмена, которые использовались для переписывания книг язычников и последователей Зороастра . Месропу мы обязаны сохранением языка и литературы Армении; если бы не его работа, народ был бы поглощен персами и сирийцами и исчез бы, как и многие народы Востока».

Средневековые армянские источники также утверждают, что Маштоц изобрел грузинский и кавказско-албанский алфавиты примерно в одно и то же время. Большинство ученых связывают создание грузинского письма с процессом христианизации Иберии , основного грузинского царства Картли . [81] Таким образом, алфавит, скорее всего, был создан между обращением Иберии при царе Мириане III (326 или 337) и надписями Бир-эль-Кутта 430 года, [82] одновременно с армянским алфавитом. [83]

Наследие и признание

Современная армянская наука признает Маштоца основателем армянской литературы и образования [15] [54] и «величайшим просветителем и первым учителем» армянского народа. [84] Фигура Маштоца стала «символом, олицетворяющим армянский язык, церковь и школьную систему, связывая их друг с другом». [85] В армянских повествованиях Маштоц изображается как ключевая фигура, которая сохранила национальный язык и нацию от культурного поглощения. [85] Джеймс Р. Рассел описывает Маштоца как « культурного героя армянской цивилизации». [86] Энтони Д. Смит отметил, что Маштоц своим изобретением помог «обратить и объединить армян как избранный народ ». [87] Джерард Либаридян утверждал, что Маштоц и алфавит «составляют важнейшие символы культурной идентичности и возрождения ». [88]

Корюн, его биограф, сравнивал возвращение Маштоца в Армению после изобретения алфавита с сошествием Моисея с горы Синай . [89] В другом отрывке Корюн сравнивал работу Маштоца и Саака с работой Четырех Евангелистов . [90] Современные ученые сравнивают Маштоца с Григорием Просветителем , часто описывая первого как «второго просветителя». [91] [92] Рассел утверждает, что оба были визионерами, нашли сторонника своей программы в царе, смотрели на Запад, имели очень сильную проэллинскую предвзятость, обучали детей языческих жрецов и собирали собственных учеников, чтобы распространять веру через обучение. [92]

Историческая оценка

Панно с изображением Маштоца работы Ван Хачатура (1958–59) в вестибюле здания Академии наук Армении в Ереване. [93] [94]

В своей книге 1904 года о Маштоце историк Лео назвал его величайшим из всех исторических героев Армении [95] и противопоставил продолжающееся наследие Маштоца наследию краткой империи Тиграна Великого . [96] Аналогичным образом историк Ашот Ованнисян описал Маштоца как «величайшего благодетеля» армянского народа, [97] в то время как лингвист Эдуард Агаян назвал его просто «величайшим армянином», [98] мнение, которое было высказано и другими. [99] Агаян далее описал Маштоца как «величайшего лингвиста своего времени в самом широком смысле этого слова». [100] Католикос Вазген I заявил, что «все истинно армянское» родилось из видения и гения Маштоца. [101] Виктор Амбарцумян , многолетний президент Армянской академии наук , заявил в 1962։ «История нашей культуры дала много выдающихся деятелей, но из всех этих деятелей армянский народ более всего обязан Маштоцу». [102]

Советская армянская историография изображала Маштоца как светскую фигуру, в соответствии с официальной марксистско-ленинской интерпретацией истории. Акоп Манандян утверждал в брошюре 1940 года, что хотя изобретение армянского алфавита Маштоцем было в первую очередь направлено на распространение христианства, в долгосрочной перспективе оно также имело политическое значение. Армяне вошли в «семью древних культурных народов» и развили самобытную культуру и богатую литературу. [103] В книге 1991 года Католикос Киликийский Гарегин I жаловался, что его работа «изображается в красках чисто политического, националистического и светского характера». [104]

В разгар карабахского движения в 1989 году Рафаэль Ишханян характеризовал Месропа Маштоца как «нашего самого искреннего, нашего величайшего независимого [...], который в момент распада армянского государства дал нам армянский алфавит, язык и литературу, дал нам армянские школы и, в результате, хотя и без политической независимости, мы сохранили наш моральный и культурный суверенитет». [105] Левон Тер-Петросян , филолог и первый президент Армении, утверждает, что Маштоц и Григорий Просветитель оказали наибольшее влияние на ход армянской истории. [106] Католический армянский архиепископ и ученый Левон Зекиян далее утверждал, что Маштоц «был нашим величайшим политическим мыслителем». [107] Зекиян утверждает, что Маштоц заложил основы национальной идеологии, «которая дала армянам качественно новое самосознание [...] в более широком культурно-антропологическом смысле видения мира, или Weltanschauung ». [108]

Музыка

Маштоц также создал ряд литургических композиций. Некоторые из произведений, приписываемых ему, таковы: «Մեղայ քեզ Տէր» ( Meġay k'ez Tēr , «Я согрешил пред Тобою, Господи»), «Ողորմեա ինձ Աստուած» ( Voġormea ​​inj Astuac , «Помилуй меня, Бога»), «Անկանիմ առաջի քո» ( Ankanim aṙaṰi k'o , «Я преклоняю колени перед тобой») и «Ողորմեա» ( Voġormea , «Мисерере»), все они являются гимнами покаяния . [ необходима ссылка ]

Почитание

Маштоц на миниатюре 1776 года [109] (слева) и картина неизвестного армянского художника XVIII века (справа) [l]

Маштоц — святой Армянской Апостольской и Армянской Католической церквей. [4] [112] Иногда армянские церковники называют его «Святым Ошакана» (Օշականի Սուրբը). [113] [114] [115] Существует по крайней мере два песнопения ( sharakan ) и несколько песнопений ( gandz ), посвященных Маштоцу и Сааку. [116] Ряд церквей в современной и исторической Армении [m] и армянской диаспоре названы в честь Святого Месропа, Святых Месропа и Саака или Святых Переводчиков. [n] Он считается первым великим вардапетом . [130]

Армянская Апостольская Церковь имеет два главных праздника, посвященных Маштоцу. [131] Первый — Праздник Святых Переводчиков (Սուրբ Թարգմանչաց, Сурб Таргманчац ), который отмечается во вторую субботу октября. Он был объявлен национальным праздником в 2001 году. [132] Ачарян постулирует, что он был установлен не ранее XII века. Он посвящен Маштоцу, Егише , Мовсесу Хоренаци , Давиду Непобедимому , Григорию Нарекацкому и Нерсесу Шнорали . [133] Сегодня в этот праздник совершаются паломничества к могиле Маштоца в Ошакане. [134] [135] В советский период он стал светским праздником. [131]

Второй, праздник Саака и Маштоца, отмечается на 33-й день после Пятидесятницы , по четвергам, между 11 июня и 16 июля. [133] Ачарян считал его продолжением первоначального праздника, посвященного Маштоцу. Именно в этот праздник совершались паломничества к могиле Маштоца в Ошакане вплоть до середины 20-го века. [133] [136] [137] С ростом национального самосознания в 19-м веке его стали отмечать в крупных армянских общинах в Тифлисе и Константинополе. [133]

Поминки

Празднование 1500-летия армянского алфавита в Эчмиадзине в 1912 году с Католикосом Георгием V в центре и портретом Маштоца работы Степаноса Нерсисяна, висящим над головой (слева) ; и советская марка 1962 года, посвященная 1600-летию со дня рождения Маштоца (справа)
Маштоц на купюре в 1000 драмов

Армянская Апостольская Церковь отметила 1500-летие армянского алфавита в 1912–1913 годах [138] и 1600-летие со дня рождения Маштоца в 1961 году. [114]

В мае 1962 года 1600-летие со дня рождения Маштоца было отмечено «массовыми официальными торжествами» в Советской Армении , которые оказали «мощное воздействие на армянскую национальную гордость». [139] Ваагн Дадрян отметил, что Ереван стал «ареной националистического пыла и взрыва». [140] Памятник Маштоцу был торжественно открыт перед Матенадараном 26 мая. [102] Матенадаран, основанный тремя годами ранее, был назван в этот день в честь Маштоца согласно постановлению правительства. [55]

В своей речи в Ереванском оперном театре премьер-министр Советской Армении Антон Кочинян заявил, что именно советское правительство сделало «литературу Месропа достоянием всей нации и открыло алфавит для каждого армянского ребенка». [102] Виктор Амбарцумян , президент Армянской академии наук , заявил, что, хотя изобретение Маштоца раньше служило армянским национальным интересам, теперь оно служит коммунистическим идеям, братству народов , миру во всем мире и прогрессу. [141] Это также отмечалось в Доме союзов в Москве , где выступили армянские ( Сильва Капутикян и Наири Зарян ) и советские ( Вадим Кожевников , Мариэтта Шагинян , Микола Бажан , Андрей Лупан ) писатели. [102] В 1962 году Советы ввели в обращение марку , посвященную Маштоцу.

Орден Святого Месропа Маштоца , присуждаемый за «выдающиеся достижения» в области науки, образования, здравоохранения и культуры, [142] был учрежден правительством Армении в 1993 году. [143] Орден Святого Саака-Святого Месропа был учрежден Армянской церковью в 1978 году. [144]

Маштоц и Матенадаран были изображены на 1000- драмовой армянской купюре первой серии, введенной в обращение в 1994 году. [145]

Самая широкая улица в центре Еревана, которая в советское время называлась проспектом Сталина, а затем проспектом Ленина, была переименована в честь Маштоца в 1990 году. [146] [147] [o] В период с 1985 по 1996 год один из восьми районов Еревана, нынешние районы Ачапняк и Давиташен , назывался Маштоцем. [149] [150]

Учреждения, названные в честь Маштоца, включают Матенадаран , [151] центральную библиотеку Степанакерта , [152] кафедру арменоведения имени Маштоца в Гарвардском университете , [153] Центр арменоведения имени Месропа в Университете Мартина Лютера в Галле-Виттенберге , [154] ряд школ и университетов в Армении, [155] Арцахе [156] и образовательные и культурные учреждения в армянской диаспоре . [p]

Художественные изображения

Картины Маштоца итальянских художников XVIII века Джованни Баттиста Тьеполо и Франческо Маджотто .
Фреска внутри церкви Ошакан . Маштоц изображен стоящим, слева от окна.

Картины

Не найдено ни одного современного портрета Маштоца. Первые художественные изображения появились в армянских иллюминированных рукописях ( миниатюрах ), в первую очередь в шараканах и айсмаварках , начиная с XIV века. Эти рукописи, всего около 20, были созданы в Константинополе , Эчмиадзине , Санаине , Ахпате и других местах, изображают Маштоца с нимбом . [162] В XVIII веке Маштоца изображали два итальянских художника. Джованни Баттиста Тьеполо изобразил Маштоца с псевдоармянским алфавитом на фресках на потолке над лестницей Вюрцбургской резиденции в Баварии, [163] [164] а итальянский [165] портрет Маштоца работы Франческо Маджотто висит в армянском католическом монастыре Сан-Ладзаро-дельи-Армени недалеко от Венеции. [166] [q]

Картина Степаноса Нерсисяна 1882 года с изображением Маштоца, заказанная богатым армянином из Элизабетполя , [165] считается наиболее широко признанным художественным изображением Маштоца. [168] [169] В советский период многие армянские художники изображали Маштоца. [r] Ван Хачатур (Ваник Хачатрян) создал панно с изображением Маштоца в 1958–59 годах для вестибюля Армянской академии наук в Ереване. [93] [94] Ованес Минасян и Генрик Мамиан создали фреску в 1961–64 годах для церкви Святого Месропа Маштоца в Ошакане , где он похоронен. [178] В 1981 году французские ткачи завершили гобелен под названием «Армянский алфавит» , где Маштоц является центральной фигурой, на основе картины Григора Ханджяна . Она хранится в Папской резиденции в Первопрестольном Святом Эчмиадзине . [179] [180] В 1992–94 годах Ханджян создал большую фреску той же картины внутри Ереванского Каскада (ныне Центр искусств Гафесчяна ). [181] [180]

Статуи и скульптуры

Памятник Месропу Маштоцу перед Матенадараном (1962).
Памятник Маштоцу и Сааку перед Ереванским государственным университетом , установленный в 2002 году.

Самая узнаваемая статуя Маштоца, изображенная с его учеником и биографом Корюном, находится перед Матенадараном и была воздвигнута Гукасом Чубаряном в 1962 году. [94] [s] Хотя она не была сразу хорошо принята, сейчас она является достопримечательностью Еревана. [182] Статуя Маштоца и Саака, воздвигнутая Ара Саргсяном в 1940-х годах, [t] была установлена ​​перед главным кампусом Ереванского государственного университета в 2002 году. [184] Ерванд Кочар создал две скульптуры Маштоца из гипса (1952) и пластилина (1953). [185] [186] Ара Саргсян создал бронзовую табличку в 1957/59 годах. [187] [188] Памятник Маштоцу и Корюну работы Левона Токмаджяна (1978–79) был воздвигнут недалеко от центральной площади Эчмиадзина ( Вагаршапата ). [189]

Статуи, бюсты и скульптуры Маштоца были возведены в армянской диаспоре , в том числе в исторических общинах, таких как семинария в Армянском квартале Иерусалима , библиотека Ванкского собора в Новой Джульфе , Исфахан, Иран, [190] Образовательный институт Мелконяна в Никосии , Кипр [191] и в недавно созданных общинах, таких как Армянский собор Москвы (2013) [192] [193] и в Альфорвилле , Париж (2015). [194] [195] В Ахалкалаки , центре армянонаселенного региона Джавахети (Джавахк) в Грузии, статуя советского лидера Владимира Ленина была заменена на статую Маштоца в 1992 году. [196]

Литература и музыка

Маштоц занимает видное место в армянской поэзии. В одном стихотворении («Սուրբ Մեսրովբի տոնին») поэт середины 19 века Микаел Налбандян поставил его выше Моисея . [197] В другом стихотворении Налбандян сетовал на состояние церкви в Ошакане, где похоронен Маштоц. [198] В своем стихотворении 1912 года «Святой Маштоц» Сиаманто сравнил его с Моисеем и назвал его «Богом мысли». [199] В стихотворении 1913 года Ованес Туманян , национальный поэт Армении , восхвалял Маштоца и Саака как светил. [200] Паруйр Севак , знаменитый советский армянский поэт, охарактеризовал Маштоца как великого государственного деятеля, который выиграл «бескровную битву, которая не идет ни в какое сравнение ни с одной из побед наших славных полководцев» в стихотворении 1962 года. [201] [202] [203] Постановка была запланирована на 2011 год. [204] Популярное стихотворение Сильвы Капутикян «Слова для моего сына» гласит: «Святым гением Месропа он [армянский язык] стал буквой и пергаментом; он стал надеждой, стал флагом». [205]

В начале 1970-х годов появилась популярная песня «Славная нация» («Ազգ փառապանծ»), написанная Арно Бабаджаняном и Ашотом Граши  [hy; ru] , часто исполняемый Раисой Мкртчян  [ги] , включала строчку «Мощный язык Маштоца – светлая надежда каждого армянина». [206] [207]

Смотрите также

Ссылки

Примечания
  1. ^ Полное название: ־արդապետի մերոյ թարգմանչի ի Կորիւն վարդապետէ, Английский: История жизни и смерти блаженного св. Маштоца Вардапета Наш переводчик Корюна Вардапет.
  2. Дважды на западноармянский (1900, 1951) [25] [26] и один раз на восточноармянский ( Манук Абегян , 1941). [27]
  3. ^ Названный Vita beati magistri Mesrop , он хранится в Национальной библиотеке Франции (BnF) в Париже. [28] BnF датирует работу XVIII веком (1701-1800). [29] [30]
  4. Латинский язык Воскана Ереванци [24] ( ок.  1644 г. ), [22] [c] Немецкий язык (1841 г.), Французский язык (1869 г.), Русский язык (1962 г.), [31] Английский язык (1964 и 2022 гг.), [32] [33] Итальянский язык (1998 г.), [34] Грузинский язык (2019 г.). [35]
  5. Мовсес Хоренаци называет его Месропом в 32 случаях и Маштоцем только в одном. [36]
  6. Существуют различные варианты написания имени Месроп ( Մեսրովպ, Месровп ; Մեսրովբ, Месровб ; Մեսրոբ, Месроб ; Մասրովպ, Масровп ) и Маштоца ( Մաշթոց, Маштоц Մաշդոց, Машдоц , Մաժդոց, Маждоц ). [39] [40]
  7. ^ В советский период консенсус был на 362 году. [54] Эта дата была выбрана для празднования его 1600-летия в Советской Армении в 1962 году. [55] Однако официальный журнал Армянской церкви в жизнеописаниях своих святых (1980) указал дату его рождения в 360 году. [4] Малахия Орманян указал дату его рождения в 353 году. [52]
  8. Деревня, расположенная примерно в 40 километрах (25 милях) к востоку от Муша , была заселена до Геноцида армян и была известна местным армянам как Хацик (Հացիկ), а курдам как Хасик . [56] До 1928 года она была известна как Хасык на турецком языке, пока не была переименована в Гювен. [2]
  9. ^ Азат описывается Ниной Гарсоян как «младшее дворянство». Это буквально означает «свободные [люди]», которые «обычно имели условные землевладения». [59] .
  10. ^ Дочь Вардана Мамиконяна, Сахандухт, была женой Нерсеса Великого . Таким образом, если эта версия верна, Маштоц был дядей Саака Партева . [63]
  11. Возможно, он отправился в Антиохию , чтобы получить греческое образование. [68]
  12. Хранится в Эчмиадзинском музее . [110] Хотя его приписывают Степаносу Лехаци, стиль близок к стилю Овнатана Овнатаняна . [111] На нем Маштоц изображен в одежде и шапке католикоса . [ 111]
  13. ^ По словам Самвела Карапетяна ( Исследования армянской архитектуры ), в исторической Великой Армении есть по крайней мере 14 монастырей, церквей и часовен, названных в честь Маштоца. [117] В 2001 году была освящена недавно построенная церковь Св. Месропа Маштоца в Капане , одном из крупнейших городов Армении. [118] [119] Церковь Военного университета имени Вазгена Саргсяна , освященная в 2020 году, также названа в честь Маштоца. [120]
  14. ^ Включая несколько церквей в Иране , США, [121] [122] [123] [124] Франции, [125] [126] России, [127] Грузии, [128] Канады [129] и других странах.
  15. В 2019 году городской совет Еревана отклонил предложение о переименовании проспекта в проспект Святого Месропа Маштоца. [148]
  16. ^ Государственные школы в Армении: в Вагаршапате (Эчмиадзин) [157] и Ошакане [158] и в других местах. Армяноязычные школы в Лос-Анджелесе ( армянская школа Месропяна ), Бейруте , Ливан, [159] Одессе , Украина, [160] Армянский культурный центр в Тюмени , Россия. [161]
  17. Литография ( вид ) этой картины представлена ​​в книге Гевонта Алишана «Хаяпатум» 1901 года . [165] [167]
  18. ^ Некоторые из наиболее выдающихся картин Маштоца, хранящихся в армянских галереях, включают портреты Мгера Абегяна (1930), [170] [171] Тиграна Токмаджяна (1959–60), [172] [173] Ерванда Кочара (1962), [174] Рудольфа Хачатряна (1962), [175] Ашота Зоряна (1962), [176] и Сурена Сафаряна (1962). [177] На выставке в Ереване в 1962 году были представлены картины Маштоца, написанные примерно 50 армянскими художниками. [55]
  19. Он появился на банкноте в 1000 армянских драмов , которая была в обращении с 1994 по 2004 год. [145]
  20. Ссылки ​մրցանակաբաշխություն 1943, փայտից 1945, բրոնզից 1948 [183]
Цитаты
  1. Газарян 1962, стр. 65, 71.
  2. ^ Аб Нишанян, Севан (2010–2020). «Гювен». Индекс Анатолика (на турецком языке). Архивировано из оригинала 5 января 2023 года.
  3. ^ Мартиросян, Арташес [на армянском языке] ; Аревшатян, Анна [на армянском языке] (2002). «Մեսրոպ Մաշտոց [Месроп Маштоц]». Айвазян, Оганес [на армянском языке] (ред.). Քրիսֿոնյա Հայաստան հանրագիտարան [ Христианская Армянская Энциклопедия ] (на армянском языке). Ереван: Издательство Армянской энциклопедии. п. 720. ИСБН 5-89700-016-6.
  4. ^ Редакционная статья abcd (1980). «Հայ Եկեղեցու տոնելի սրբերի համառոտ կենսագրությունները [Жизнеописания знаменитых святых Армянской Церкви]». Эчмиадзин (на армянском языке). 37 (11): 32–33.
  5. ^ Хаджикян, Агоп Джек ; Басмаджян, Габриэль; Франчук, Эдвард С.; Узунян, Нурхан (2000). Наследие армянской литературы: от устной традиции до Золотого века . Детройт: Wayne State University Press. стр. 91. ISBN 9780814328156.
  6. ^ Рейфилд, Дональд (2000). Литература Джорджии: История (2-е перераб. изд.). Суррей: Curzon Press. стр. 19. ISBN 0700711635.
  7. ^ Гренобль, Ленор А. (2003). Языковая политика в Советском Союзе . Дордрехт [ua]: Kluwer Acad. Publ. стр. 116. ISBN 1402012985.
  8. ^ Bowersock, GW; Brown, Peter; Grabar, Олег, ред. (1999). Поздняя античность: путеводитель по постклассическому миру (2-е изд.). Кембридж, Массачусетс: Belknap Press of Harvard Univ. Press. стр. 289. ISBN 0-674-51173-5.
  9. ^ Йост, Гипперт (2011). «Сценарий кавказских албанцев в свете синайских палимпсестов». Die Entstehung der kaukasischen Alphabete als kulturhistorisches Phänomen: Referate des Internationalen Symposis (Вена, 1-4 декабря 2005 г.) = Создание кавказских алфавитов как феномен истории культуры . Вена: Издательство Австрийской академии наук. стр. 39–50. ISBN 9783700170884.
  10. ^ Der Nersessian, Sirarpie (1969). Армяне . Лондон: Thames & Hudson . стр. 85. После армянского алфавита Месроп также придумал один для кавказских албанцев.
  11. ^ Ачарян 1984, стр. 5.
  12. ^ Ачарян 1984, стр. 32.
  13. ^ Томсон 1997, стр. 200.
  14. ^ ab Abeghian 1980, стр. 224.
  15. ^ ab Aghaian 1986, стр. 6.
  16. ^ Балоян, Грачья (2016). "Ականավոր հայագետը (րրրաչյա Աճառյանի ծննդյան 140-ամյակի առթիվ) [Выдающийся арменовед (к 140-летию со дня рождения Грачья Ачаряна)]". Патма-Банасиракан Хандес (2): 35.
  17. ^ ab Acharian 1984, стр. 289.
  18. ^ Ачарян 1984, стр. 31.
  19. ^ Ачарян 1984, стр. 18.
  20. Ачарян 1984, стр. 6–7.
  21. ^ Корюн и Матевосян 1994, стр. 15. sfn error: no target: CITEREFKoriunMatevosyan1994 (help)
  22. ^ ab Корюн и Матевосян 1994, стр. 18. sfn error: no target: CITEREFKoriunMatevosyan1994 (help)
  23. Викискладе есть медиафайлы по теме . րութիւնք նախնեաց. Կորիւն, Մամբրէ, Դաւիթ (на армянском языке). Венеция: Сан-Лаццаро-дельи-Армени . 1833.(архив)
  24. ^ Аб Бозоян, Азат [на армянском языке] (2005). «Կորյունի ևֽ մեկ նոր վերընթերցումը». Эчмиадзин (на армянском языке). 61 (5): 153.
  25. ^ Бюзандаци, Норайр [на армянском языке] (1900). Կորիւն Վար своему Եւթաղ Աղեքսանդրացի, Ագաթանգեղոս եւ Փաւստոս Բիւզանդ : Եւթաւ դիָֿղութեամբք, տեղեկութեամբք եւ լուսաբանութեամբք. Тифлис: Мартиросеанц.
  26. ^ Банан, Степан Х. (1951). Վարք Մեսրորրարար րարաւն Կորեաւ եւ թարգմանութիւն ի հաշխարհիկ բարբառ ֥ւ բացատրութիւնկ առ նմին ի ստորեւ իջից (на армянском языке). Бриджуотер, Массачусетс : Байкар. ОСЛК  34630094.
  27. ^ Абегян, Манук (1941). Это Հաֵ պատմարիրների մատենաշար աշխարհաբար թարգմանությամբ (на армянском языке). Ереван: Айпетрат.
  28. ^ Делиль, Леопольд (1871). «Этат латинских рукописей национальной библиотеки в 1871 году». Bibliothèque de l'École des Chartes (на французском языке). 32 . Société de l'École des Chartes : 58. JSTOR  42996264.
  29. ^ "Vita beati magistri Mesrop". bnf.fr.Национальная библиотека Франции . 29 января 2018 г.
  30. ^ "Vita beati magistri Mesrop". classic.europeana.eu . Европейская . 28 марта 2018 г.
  31. ^ Корюн и Матевосян 1994, стр. 19. sfn error: no target: CITEREFKoriunMatevosyan1994 (help)
  32. ^ Корюн (1964). Жизнь Маштоца. Перевод Бедроса Норехада. Нью-Йорк: Армянский всеобщий благотворительный союз .
  33. ^ Териан, Авраам (2022). Жизнь Маштоца его учеником Коривном: Перевод с классического армянского с введением и комментариями . Oxford University Press . ISBN 9780192847416.
  34. ^ Koriwn, Vita di Maštoc΄ (на итальянском языке). Перевод Ю. Ашрафяна. Венеция: С. Лаззаро . 1998.
  35. ^ Гаприндашвили, Хатуна (2019). ""Житие Маштоца" Корюна (перевод текста, исследование и комментарии)" (PDF) (на грузинском языке). Тбилисский государственный университет . стр. 3. Архивировано из оригинала (кандидатская диссертация) 11 января 2021 года. Несмотря на то, что работа посвящена наиболее значимым вопросам кавказоведения, несмотря на большой интерес к творчеству Корюна, "Житие Маштоца" до сих пор не было переведено на грузинский язык.
  36. ^ Гюрджинян 2014, стр. 80.
  37. ^ abcd Костандян 2005, с. 112.
  38. Симонян 1988, стр. 68.
  39. ^ abc Gyurjinyan 2014, стр. 79.
  40. ^ Ачарян 1984, стр. 299.
  41. Симонян 1988, стр. 62.
  42. ^ Рассел, Джеймс Р. (2008). «Рецензируемая работа: Кембриджская энциклопедия древних языков мира Роджера Д. Вударда». Международный журнал классической традиции . 15 (1): 139. JSTOR  25691211.
  43. ^ Ачарян, Грачья (1946). Հաֵոց անձնանունների բառարան [Словарь армянских имен собственных] Том III (на армянском языке). п. 214.
  44. ^ Мнацаканян 1979, стр. 81.
  45. ^ Мнацаканян 1979, стр. 92.
  46. ^ Рассел 2004, стр. 601.
  47. ^ Рассел 2004, стр. 602.
  48. Почти 1600 человек с фамилией Месроп значатся в списке избирателей Армении: "Մեսրոպ (Месроп)". anun.am (на армянском). Архивировано из оригинала 2 января 2021 года.и 3270 человек с фамилией Месропян: «Մեսրոպյան (Месропян)». anun.am (на армянском языке). Архивировано из оригинала 2 февраля 2021 года.
  49. ^ Ачарян, Грачья (1946). Հաֵոց անձնանունների բառարան [Словарь армянских имен собственных] Том III (на армянском языке). п. 328.
  50. ^ Рассел 2004, стр. 598.
  51. ^ Ачарян 1984, стр. 302.
  52. ^ abc Костандян 2005, стр. 111.
  53. ^ abc Егиазарян 2017, стр. 53.
  54. ^ ab Ishkhanian 1981, стр. 469.
  55. ^ abc "Սուրբ Մեսրոպ Մաշտոցի ծննդյան 1600-ամյակին նվիրված " Эчмиадзин (на армянском языке). 19 (5): 19–26. 1962.
  56. Ачарян 1984, стр. 67.
  57. Ачарян 1984, стр. 67–71.
  58. Малхасянц 1946, стр. 56.
  59. ^ Гарсоян, Нина (1997). «Династия Аршакуни». В Ованнисян, Ричард Г. (ред.). Армянский народ от древних времен до наших дней. Том I. Нью-Йорк: St. Martin's Press. стр. 77. ISBN 0-312-10169-4.
  60. Малхасянц 1946, стр. 57.
  61. Ачарян 1984, стр. 70–71.
  62. Редгейт 2000, стр. 128.
  63. ^ abc Егиазарян 2017, стр. 57.
  64. ^ Рассел 2004, стр. 600.
  65. ^ Ачарян 1984, стр. 71.
  66. Ачарян 1984, стр. 81–82.
  67. ^ ab Acharian 1984, стр. 73.
  68. ^ ab Thomson 1997, стр. 201.
  69. Ачарян 1984, стр. 76.
  70. ^ ab Abeghian 1980, стр. 226.
  71. ^ Егиазарян 2017, стр. 56.
  72. ^ ab Abeghian 1980, стр. 225.
  73. ^ Ачарян 1984, стр. 77.
  74. ^ Ачарян 1984, стр. 79.
  75. Ачарян 1984, стр. 84–86.
  76. ^ Ачарян 1984, стр. 87.
  77. ^ Куртин, Д.П. (ноябрь 2012 г.). Жизнь Маштоца. Dalcassian Publishing Company. ISBN 9798868905360.
  78. ^ Хилкенс, Энди (2020). «Язык, грамотность и историческая апологетика: списки грамотных народов в сирийской традиции, составленные Ипполитом Римским». Журнал восточно-христианских исследований . 72 (1–2): 1–32 – через Academia.edu.
  79. Филострат, Жизнь Аполлония Тианского , Книга II, Глава II, стр. 120–121, перевод FC Conybeare, 1912
  80. ^ Histoire du Bas-Empire de Lebeau , V, 320.
  81. ^ BG Hewitt (1995). Georgian: A Structural Reference Grammar. John Benjamins Publishing. стр. 4. ISBN 978-90-272-3802-3. Получено 19 сентября 2013 г.
  82. ^ Хьюитт, стр. 4
  83. ^ Барбара А. Уэст; Океания (2010-05-19). Энциклопедия народов Азии. Infobase. стр. 230. ISBN 9781438119137Археологические работы последнего десятилетия подтвердили , что грузинский алфавит существовал очень рано в истории Грузии, причем первые образцы датируются пятым веком н. э.
  84. ^ Севак, Гурген [на армянском языке] (1962). Предыдущий րայկական գրերի ու մատենագրության սկզբնավորումը [Месроп Маштоц: Происхождение армянской письменности и литературы] (на армянском языке). Ереван: Айпетрат. п. 65. … խորորագույն լուսավորիչ, նրա առաջին ուսուցիչ Մեսրոպ Մաշտոցին:
  85. ^ ab Barry 2018, стр. 73–74.
  86. ^ Рассел 2004, стр. 597.
  87. ^ Смит, Энтони Д. (2010). «Диаспоры и родины в истории: случай классических диаспор». В Гал, Аллон; Леусси, Афина С.; Смит, Энтони Д. (ред.). Зов родины: национализмы диаспор, прошлое и настоящее . BRILL. стр. 13. ISBN 9789004183735.
  88. ^ Либаридян, Джерард , ред. (1991). Армения на перепутье: демократия и государственность в постсоветскую эпоху . Уотертаун, Массачусетс: Blue Crane. стр. 35.
  89. ^ Ачарян 1984, стр. 158.
  90. ^ Ачарян 1984, стр. 166.
  91. ^ Аракел Тебризский (2005). История Вардапета Аракеля Тебризинского . Перевод Джорджа Бурнутяна . Коста Меса, Калифорния: Издательство Mazda. п. 255. ИСБН 1-56859-182-9Армяне считают Месропа своим вторым просветителем и с глубоким уважением относятся к его памяти.
  92. ^ ab Russell 2004, стр. 605–606.
  93. ^ ab Газарян 1962, стр. 69.
  94. ^ abc "Երևան քաղաքի պատմության և մշակույթի անշարժ հուշարձանների " arlis.am (на армянском языке). Армянская правовая информационная система. 7 октября 2004 г. Архивировано из оригинала 2 января 2021 г.
  95. ^ Лео 1962, с. 43. մեջ։»
  96. Лео 1962, стр. 76–77.
  97. ^ Оганесян 1962, с. 9: "...իր ժողովրդի մեծագույն երախտավորը..."
  98. ^ Агаян 1986, стр. 14.
  99. Например, бывшего министра диаспоры Грануш Акопян : «Օշականում մեկնարկել են Մայրենիի օրվան նվիրված միջոցառումները» (на армянском языке). Арменпресс . 21 февраля 2018. Архивировано из оригинала 5 января 2021 года .
  100. ^ Агаян 1986, стр. 7.
  101. ^ Вазген I (1961). "Ամենայն rest " Эчмиадзин (на армянском языке). 10 (18): 5–7. Աִեն իսկապես հայկական և վավերական արժեք, մեր անցյալին մեջ, rest
  102. ^ abcd Киракосян, Г. (1962). «օրերը օրերը Հայաստանում [Дни Маштоца в Армении]». Патма-Банасиракан Хандес (на армянском языке) (3): 267–269.
  103. ^ Манандян, Акоп (1941). Месроп-Маштоц и борьба армянского народа за культурную самобытность. Ереван: Армфан. п. 8.
  104. ^ Гарегин I (1991). В поисках духовной жизни: армянский христианский сборник . Антелиас, Ливан: Армянский Католикосат Киликии . стр. 281.
  105. ^ Ишханян, Рафаэль (1991). «Закон исключения третьей силы». В Libaridian, Gerard J. (ред.). Армения на перепутье: демократия и государственность в постсоветскую эпоху . Watertown, MA: Blue Crane. стр. 35-36.
  106. ^ "Լևոն Տեր-Պետրոսյանի նոր գիրքը [новая книга Левона Тер-Петросяна]" . ilur.am (на армянском языке). 27 июля 2019 г. Архивировано из оригинала 30 июля 2019 г.
  107. ^ Марсден, Филип (2015) [1993]. Место переправы: путешествие среди армян . Уильям Коллинз . стр. 17. ISBN 978-0-00-812743-5.
  108. ^ Зекиян 2005, стр. 51, 57.
  109. ^ Шолинян 2003, с. 5, в Матенадаране г-жа 5996.
  110. Ссылки Gallery.am (на армянском языке). Национальная галерея Армении . Архивировано из оригинала 16 сентября 2019 года.
  111. ^ ab Газарян 1962, стр. 64.
  112. ^ "Организация армянского обряда". armeniancatholic.org . Армянская католическая церковь. Архивировано из оригинала 4 июля 2019 года.
  113. ^ Месроп Абега Антабиан (1956). «Великий святой из Ошакана» Օշականի մեծ Սուրբը [Великий святой Ошакана]». Эчмиадзин (на армянском языке). 13 (6). Первопрестольный Святой Эчмиадзин : 12–14.
  114. Ссылки ​րազարվեցհարյուրամյակի առթիվ [Эпитафия Патриарху всех армян по случаю шестнадцатой годовщины со дня рождения святого Месропа Маштоца]». Эчмиадзин (на армянском языке). 18 (9). Первопрестольный Святой Эчмиадзин : 3–5. 1961.
  115. Маштоц Кахана Галпакджян (24 сентября 2016 г.). «Վարագայ Սուրբ Խաչը». Джаманак (на армянском языке). Стамбул. Архивировано из оригинала 7 января 2021 года . Предыдущая запись
  116. ^ Ачарян 1984, стр. 292–293.
  117. ^ Карапетян, Самвел (2005). «Սբ. Մեսրոպ Մաշտոց [Св. Месроп Маштоц]» (PDF) . raa-am.org (на армянском языке). Ереван: Исследования армянской архитектуры . Архивировано из оригинала (PDF) 2 января 2021 года.
  118. ^ Артур Саркаваг Карапетян (2001). «Օծվեց Կապանի Սուրբ Մեսրոպ Մաշտոց եկեղեցին». Эчмиадзин (на армянском языке). 57 (12): 120–124.
  119. ^ "Օծվեց Կապանի սբ Մեսրոպ Մաշտոց եկեղեցին" (на армянском языке). Арменпресс . 1 декабря 2001 г. Архивировано из оригинала 29 августа 2017 г.
  120. ^ «Не только силой, но и мирным сердцем и крепкой верой». mil.am . Министерство обороны Армении . 2 августа 2020 г. Архивировано из оригинала 3 января 2023 г.
  121. ^ "Армянская церковь Св. Саага-Месропа". stssahagmesrobchurch.org . Ридли, Калифорния.
  122. ^ "Армянская апостольская церковь Св. Саага и Св. Месропа". sahagmesrob.church . Виннвуд, Пенсильвания.
  123. ^ "Армянская церковь святых Саага и Месропа". stsahmes.org . Провиденс, Род-Айленд.
  124. ^ "Армянская церковь Св. Месропа". stmesrobchurch.org . Расин, Висконсин.
  125. ^ "Апостольский армянский собор Сен-Саак и Сен-Месроб" . acam-france.org (на французском языке). Армянская культурная ассоциация Марн-ла-Валле. Архивировано из оригинала 18 февраля 2020 года.
  126. ^ "Апостольская армянская церковь Сен-Саак и Сен-Месроб" . acam-france.org (на французском языке). Армянская культурная ассоциация Марн-ла-Валле. Архивировано из оригинала 18 февраля 2020 года.
  127. ^ "В Краснодарском крае построена еще одна армянская церковь" . blagovest-info.ru (на русском языке). 24 ноября 2010. В поселке Пашковский Краснодарского края освящена армянская церковь святых Саака и Месропа (Сурб Саак ев Месроп)...
  128. Викискладе есть медиафайлы по теме . armenianchurch.ge (на армянском языке). Епархия Армянской Апостольской Церкви в Грузии. Архивировано из оригинала 7 января 2021 года.
  129. ^ "Наша история". saintmesrob.ca . Армянская апостольская церковь Св. Месропа в Оттаве.
  130. ^ Казарян, Арташес (2002). "ВАРДАПЕТ" (PDF) . Айвазян, Ованес (ред.). Кристоня Айастан ханрагитаран (на армянском языке). Ереван: Айкакан Ханрагитаран хратаракчуутюн. стр. 971–972.
  131. ^ Аб Абрамян 2006, стр. 85.
  132. ^ " օրենք". arlis.am (на армянском языке). 24 июня 2001 г. Архивировано из оригинала 4 июля 2019 г.
  133. ^ abcd Ачарян 1984, стр. 294–295.
  134. ^ Редакционная статья (2008). «Սրբָց Թարգմանչաց տոնը Օշականում». Эчмиадзин (на армянском языке). 64 (10): 132.
  135. ​Օַականում» (на армянском языке). Арменпресс . 8 октября 2016 г. Архивировано из оригинала 9 октября 2016 г.
  136. ^ Мурадян, Егише вардапет (1904). «Ս. Թարգմանչաց տօնը Օշական գիւղում». Арарат (на армянском языке). 37 (7–8): 612–615.
  137. ^ Миабан (1955). «Սրբָց Թարգմանչաց տոնը Օշականում». Эчмиадзин (на армянском языке). 12 (6): 38–39.
  138. ​" Арарат (на армянском языке). 46 (10–11): 1052–1054. 1912.
    • "Տւռերի գիւտի 1500-սւմեայ եւ տպագրութեան 400-ամեայ Մեծ յօբելեանի " Арарат (на армянском языке). 46 (10–11): 896–909. 1912.
    • "Համազգային մեծ յոբելեան։ Ծրագիր տառերի գիւտի 1500-ամեակի և " Арарат (на армянском языке). 47 (8–9): 869–872. 1913.
  139. ^ Паносян 2006, стр. 289, 350.
  140. ^ Паносян 2006, стр. 350.
  141. ^ Амбарцумян, Виктор (1962). «Великий основоположник армянской письменности и письменности». Патма-Банасиракан Хандес (на армянском языке) (3): 3–16.
  142. ^ "Орден Святого Месропа Маштоца". president.am . Аппарат Президента Республики Армения. Архивировано из оригинала 22 мая 2023 года.
  143. Викискладе есть медиафайлы по теме . парламент.am (на армянском языке). 26 июля 1993 года. Архивировано из оригинала 31 декабря 2020 года.
  144. Ссылки Հաֵաստան հանրագիտարան [Энциклопедия Армении] (на армянском языке). Ереван. 2012. с. 1046.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  145. ^ ab "Банкноты, вышедшие из обращения - 1000 драмов". cba.am . Центральный банк Армении . Архивировано из оригинала 2 января 2021 года.
  146. Абрахамян 2006, стр. 48.
  147. ^ Минасян, Эдик [на армянском языке] (2020). Մայրաքաղաք Երևանը ՀՀ անկախության տարիներին (1991-2018թթ.) [Столица Ереван в годы независимости Армении (1991-2018)] (PDF) (на армянском языке). Ереван: Издательство ЕГУ . п. 32. ISBN 978-5-8084-2464-7. Архивировано из оригинала (PDF) 13 августа 2022 г.
  148. Бадалян, Сьюзен (22 мая 2019 г.). "Գրիգոր Լուսավորիչ փողոցն անվանց Սուրբ Գրիգոր Լուսավորիչ փողոցի [Улица Григора Лусаворича была переименована в улицу Св. Григора Лусаворича]» (на армянском языке). Архивировано из оригинала 10 января 2021 года.
  149. ^ Акопян, Т.Х. ; Мелик-Бахшян, Ст. Т. [на армянском] ; Барсегян, Х.Х. [на армянском языке] (1991). «։աշտոցի շրջան [Маштоцкий район]». և րարակից շրջանների NC Армянский). Издательство Ереванского университета. п. 697.
  150. ^ Минасян 2020, стр. 133.
  151. ^ "Матенадаран. Исторический обзор". matenadaran.am . Архивировано из оригинала 6 сентября 2018 года.
  152. ^ "90-летие Республиканской библиотеки отметили в Степанакерте". Арменпресс . 18 декабря 2014 г. Архивировано из оригинала 14 января 2021 г.
  153. ^ "История". naasr.org . Национальная ассоциация арменоведческих исследований. Архивировано из оригинала 23 октября 2020 года.
  154. ^ "MESROP Arbeitsstelle für Armenische Studien" (на немецком языке). Университет Мартина Лютера в Галле-Виттенберге . Архивировано из оригинала 12 января 2021 года.
  155. Викискладе есть медиафайлы по теме . mashtotsuniversity.am (на армянском языке). Ереванский университет имени Месропа Маштоца. Архивировано из оригинала 30 января 2021 года.
  156. Викискладе есть медиафайлы по теме . mmu.am (на армянском языке). Степанакерт: Университет Месропа Маштоца. Архивировано из оригинала 30 января 2021 года.
  157. Ссылки ejmiatsin.am (на армянском языке). Муниципалитет Эджмайцин. Архивировано из оригинала 9 июля 2020 года.
  158. ^ ​Մաշտոցի շիրմաքարին» (на армянском языке). Арменпресс . 21 февраля 2016 года. Архивировано из оригинала 22 февраля 2016 года . Մաַտոցի անվան միջնակարգ դպրոցի...
  159. ^ "История (нашего учреждения)". mesrobian.com . Армянская католическая средняя школа Месробян. Архивировано из оригинала 13 января 2021 года.
  160. ^ ​" mfa.am (на армянском языке). Министерство иностранных дел Армении. 10 марта 2019 г.
  161. ^ "Тюмень: Центр армянской культуры имени Маштоца отметил новоселье" . регион-тюмень.ру (на русском языке). Регион-Тюмень. 9 сентября 2018 г. Архивировано из оригинала 6 октября 2019 г.
  162. ^ Газарян 1962, стр. 62–63.
  163. ^ Шмидт, Фолькмар (1974). «Zu Tiepolos Asien-Darstellung в Вюрцбурге». Zeitschrift für Kunstgeschichte (на немецком языке). 37 (1). Deutscher Kunstverlag : 52–62. дои : 10.2307/1481856. JSTOR  1481856.
  164. ^ Варданян, Стелла (2017). «Армянский алфавит и его изобретатель Месроп Маштоц на фреске Треппенхауса Тьеполо в Вюрцбурге». Ориенс Христианус . 100 : 129–136. ISSN  0340-6407.
    • Варданян, С. (1999). «Месроп Маштоц и армянский алфавит на фреске Тьеполо «Четыре части света», в Handes Amsorya 113
  165. ^ abc Газарян 1962, стр. 65.
  166. Картина появляется начиная с 14:12: «Chrétiens orientaux: Foi, espérances et trades». France.tv (на французском языке). Франция 2 . 3 января 2021 года. Архивировано из оригинала 7 января 2021 года.
    • Issaverdenz, James (1875). Остров Сан-Ладзаро, или Армянский монастырь близ Венеции . Венеция: Армянская типография Сан-Ладзаро. стр. 18. Далее следуют две картины в хоре, по обе стороны от главного алтаря. Они принадлежат Маджотто и представляют, одну — св. Исаака, переводчика Библии на армянский язык, другую — св. Месропа, изобретателя армянского алфавита.
  167. ^ Алишан, Гевонт (1901). Հայապատում [Хайапатум] (на армянском языке). Венеция: Сан-Лаццаро-дельи-Армени . п. 153.
  168. Газарян 1962, стр. 71.
  169. Азатян, Вардан (29 октября 2017 г.). "հաֵ գիրքը. դրվագներ կարճատեսության հարքը. դրվագներ կարճատեսության ְարքկական պատմության [Армянская книга. Эпизоды недальновидных Армянская история]». Артерия (на армянском языке). Архивировано из оригинала 3 апреля 2021 года.
  170. Ссылки Gallery.am (на армянском языке). Национальная галерея Армении . Архивировано из оригинала 1 января 2021 года.
  171. ^ Газарян 1962, стр. 64–65.
  172. Ссылки Gallery.am (на армянском языке). Национальная галерея Армении . Архивировано из оригинала 2 января 2021 года.
  173. Газарян 1962, стр. 68.
  174. ^ "Месроп Маштоц (1962)". kochar.am . Музей Ерванда Кочара. Архивировано из оригинала 28 января 2021 года.
  175. Ссылки Gallery.am (на армянском языке). Национальная галерея Армении. Архивировано из оригинала 2 января 2021 года.
  176. Ссылки Gallery.am (на армянском языке). Национальная галерея Армении. Архивировано из оригинала 20 февраля 2020 года.
  177. ^ "Սուրեն Սաֆարյան (1923-1988)" (на армянском языке). Дилижанский краеведческий музей и художественная галерея . 22 апреля 2020 года. Архивировано из оригинала 2 января 2021 года .
  178. ^ Ханджян, Григор (1968). «Օշականի եկեղեցու վերանորոգության առթիվ». Эчмиадзин (на армянском языке). 24 (3): 17.
  179. ^ Затик абега Аветикян (1981). «Արվեստի նոր գործեր [Новые работы]». Эчмиадзин (на армянском языке). 38 (7): 18–24.
  180. ^ Аб Саргсян, Лилит (2016). Григор Ханджян: За гранью образа Պատկերից անդին]. Ереван: Центр искусств Гафесчяна . стр. 86, 89, 91. ISBN. 978-9939-9121-9-6.
  181. ^ "Գաֆէսճեան արվեստի կենտրոնի «Խանջյան» սրահ" (на армянском языке). Центр искусств Гафесчяна (комплекс Каскад). Архивировано из оригинала 15 января 2021 года.
  182. Манвелян, Нвард (7 февраля 2018 г.). ««Ես այս քաղաքի ամենավերջին անճաշակը չեմ և Արամ Մանուկյանrest ուզում եմ տեսնել հենց այնպիսին, ինչպիսին եղել է նրա դերն ու նַանակությունը». Արամ քանուկյանի քանդակի հեղինակ». 168.am (на армянском языке). Архивировано из оригинала 14 ноября 2023 года. Մեսրոպ Մաշտոցի արձանը ժամանակNC Предыдущий Предыдущий вариант: և րբեք որևէ Предыдущий ունեցել, որպեսզի նմանությունները կամ տարբերություններն ցուցուփաստեր լինեն գոնե:»
  183. Газарян 1962, стр. 67.
  184. ​հուշարձանը» (на армянском языке). Арменпресс . 16 августа 2002 г. Архивировано из оригинала 2 января 2021 г.
  185. ^ "Месроп Маштоц (1952)". kochar.am . Музей Ерванда Кочара. Архивировано из оригинала 28 января 2021 года.
  186. ^ "Месроп Маштоц (1953)". kochar.am . Музей Ерванда Кочара. Архивировано из оригинала 30 сентября 2020 года.
  187. ^ "Месроп Маштоц Ара Саргсян, 1959". Дом-музей Ара Саргсяна и Акопа Коджояна. Архивировано из оригинала 27 января 2024 года.
  188. ^ Саргсян, Генрих (1983). «Ара Саргсян-медальер [Ара Саргсян как медалист]». Лрабер Хасаракакан Гитутюннери (на русском языке). 5 (5). ISSN  0320-8117.
  189. ^ "և Կորյուն [Месроп Маштоц и Корюн]". ejmiatsin.am (на армянском языке). Муниципалитет Эчмиадзина. 4 марта 2012 г. Архивировано из оригинала 1 января 2021 г.
  190. ^ Барри 2018, стр. 74–75.
  191. ^ Скульптура Маштоца в школе Мелконян в Никосии.
  192. ^ Скульптура Маштоца на Московском соборе.
  193. ^ "В Москве открылся новый армянский собор". RFE/RL . 17 сентября 2013 г. Архивировано из оригинала 10 сентября 2019 г.
  194. ^ "Франко-армянский скульптор изготовил бюст изобретателя армянского алфавита". news.am. 30 сентября 2015 г. Архивировано из оригинала 11 октября 2015 г.
  195. ^ "Бусте Месроп Махтоц". acam-france.org (на французском языке). Армянская культурная ассоциация Марн-ла-Валле. 2016. Архивировано из оригинала 25 марта 2016 года.
  196. Ссылки jnews.ge (на армянском языке). 6 апреля 2018 г. Архивировано из оригинала 13 января 2021 г.
  197. ^ Утуджян, Ани (2013). " Հինգերորդ դարի հայ րություրությունը Միքայել rest գնահատմամբ [Оценка Армянской историографии пятого века Микаэлом Налбандяном]» (PDF) . Акунк (на армянском языке). 2 (8). Издательство ЕГУ: 27. ISSN  1829-2992. Архивировано из оригинала (PDF) 5 января 2021 г.
  198. ^ Мурадян, RM, изд. (1985). «Нет». Միքայել Նալբանդյան. Երկեր [Микаэл Налбандян: Сочинения] (на армянском языке). Ереван: Советакан грог. стр. 40-41.
  199. ^ ван Линт, Тео [на голландском языке] (2012). " Սիամանթորի' Սուրբ Մեսրոպին նվիրված բանաստեղծությունների շուրջ [О стихах Сиаманто, посвященных святому Месропу]» (PDF) . Банбер Матенадарани (на армянском языке). 19 . Матенадаран : 65–71. Архивировано из оригинала (PDF) 29 января 2021 г.
  200. ^ Джрбашян, Эдвард [на армянском языке] , изд. (1988). Թումանյան. Երրկերի լիակատար ժողովածու. Հատոր առաջին [Оганес Туманян. Полное собрание сочинений: Том I] (на армянском языке). Ереван: Издательство Армянской академии наук. стр. 264-265.
  201. ^ Аристакесян, Альберт [на армянском языке] (1974). րույր Սևակ [Паруйр Севак] (на армянском языке). Ереван: Издательство Армянской академии наук. п. 258.
  202. ^ Арзуманян, Лилит (2001). ""Մաַտոցի սխրագործությունը"". Кантех (на армянском языке) (5): 17–22. Архивировано из оригинала 8 августа 2022 г.
  203. Ссылки sevak.am (на армянском языке). Архивировано из оригинала 22 января 2021 года . Проверено 29 января 2021 г.
  204. Ссылки ​Армянский). Арменпресс . 14 ноября 2011 г. Архивировано из оригинала 29 января 2021 г.
  205. ^ Барри 2018, стр. 74.
  206. Мурадян, Лилит (22 января 2016 г.). «Այսօր Առնո Բաբաջանյանը կդառնար 95 տարեկան» (на армянском языке). Общественное радио Армении . Առնָ Բաբաջանյանի «Ազգ փառապանծ» երգը 1970-тельц ճանաչում բ֥րեց Ռաիսա Մկրտչյանին։
  207. Ссылки horovel.org (на армянском языке). Горовель։ Библиотека армянских песен. Архивировано из оригинала 11 октября 2023 года.

Библиография

Книги о Маштоце

  • Ачарян, Грачья (1984). Հայոց գրերը [Армянские буквы] (на армянском языке). Ереван: Издательство Айастан.(архив)
  • Лео (1962). Մեսրոց Մաշտոց [Месроп Маштоц] (на армянском языке). Ереван: Издательство Ереванского университета.; первоначально опубликовано как: Лео (1904). Ս. Մեսրոպ [Св. Месроп]. Սաְակ Մեսրոպեան մատենադարան (на армянском языке). Тифлис: Гермес.
  • Абегян, Манук (1980). «Месроп Маштоц, изобретатель армянского алфавита и происхождение литературы». «Жизнь Маштоца» Корюна . Перевод П. Месробяна. Издательство Ереванского университета. С. 224–259.
  • Агаян, Эд. Б. (1986). Месроп Маштоц . Издательство Ереванского университета. С. 14.
  • Шолинян, Мариам (2003). և հայոց գրեր [Месроп Маштоц и армянский алфавит] (на армянском языке). Ереван: Зангак-97. ISBN 978-99930-2-668-6.

Книги, цитируемые в статье

Статьи энциклопедии

Журнальные статьи

  • Малхасянц, Степан (1946). «։եսրոպ Մաշտոցի ծագման մասին [На фоне Месропа Маштоца]». Эчмиадзин (на армянском языке). 3 (2–3): 55–58. Архивировано из оригинала 8 августа 2022 г.
  • Егиазарян, Вано [на армянском языке] (2017). «։եսրոպ Մաշտոցը՝ Մամիկոնյան տոհմի NC [Месроп Маштоц как дворянин из династии Мамиконянов]». Эчмиадзин (на армянском языке). 74 (1): 51–58.
  • Терьян, Ваган вардапет (1963). «Օշականի Սուրբ Մեսրոպ-Մաշտոց եկեղեցին». Эчмиадзин (на армянском языке). 20 (3). Первопрестольный Святой Эчмиадзин : 22–29.
  • Костандян, Эмма [на армянском языке] (2005). "Մեսրոպ Մաշտոցն ու գրերի գյուտը Մաղաքիա Օրմանյանի գրերի գյուտի 1600-ամյակին) [Оценка Месропа Маштоца и создания армянского алфавита Магакией Орманяном]». Лрабер Хасаракакан Гитутюннери (на армянском языке) (2): 109–117.
  • Мнацаканян, Асатур [на армянском языке] (1979). «ց անվան ստուգաբանությունը [Этимология имени Маштоц]». Лрабер Хасаракакан Гитутюннери (на армянском языке) (8): 81–93.
  • Симонян, Геворг (1988). «Մաշտոցի անվան ծագման շուրջը [К вопросу о происхождении имени Маштоца]». Лрабер Хасаракакан Гитутюннери (на армянском языке) (5): 62–72. Архивировано из оригинала 8 августа 2022 г.
  • Гюрджинян, Давид [на армянском языке] (2014). "Մեսրոպ Մաշ։տոց անվան բաղադրիչներով կազմված բառերի ստեղծման ժաִանակը ֥ւ հեղինրը [Время и авторы создания слов, составленных из компонентов имени Месропа Маштоца]». Эчмиадзин (на армянском языке). 71 (2): 79–92.
  • Казарян, М.М. [на армянском языке] (1962). «րեսրոպ Մաշտոցը ְայկական կերպարվեստում [Месроп Маштоц в армянском изобразительном искусстве]». Патма-Банасиракан Хандес (на армянском языке) (2): 62–72.
  • Оганесян, А.Г. (1962). «Историческое значение писем Маштоца». Патма-Банасиракан Хандес (на армянском языке) (2): 3–14.
Несортированный
  • Юзбашян, Карен (2011). «Изобретение армянского алфавита». Revue des Études Arméniennes . 33 : 67–129. дои : 10.2143/REA.33.0.2144981.
  • Юзбашян, Карен (1995). «Судьба алфавита Даниэля в Армении». Revue des Études Arméniennes . 25 : 171–181. дои : 10.2143/REA.25.0.2003780.
  • Маркварт, Йозеф (1917). Ueber den Ursprung des Armenischen Alphabets в Verbindung mit der Biography des Heil. Машток. Вена: Mechitharisten-Buchdruckerei.
  • Фейдит, Фредерик (1964). Соображения об алфавите Сен-Месропа . Вена: Mechitharisten-Buchdruckerei. ОСЛК  460351913.
  • Ачарян, Грачья (1984). Հայոց գրերը [Армянский алфавит] (2-е изд.). Издательство Ереванского университета.
  • Винклер, Габриэле (1994). Коривнс Биография Месропа Маштока: Übersetzung und Kommentar . Рим: Pontificio istituto orientale. ISBN 9788872102985.
Атрибуция
  •  В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииVaschalde, AA (1911). "Mesrob". В Herbermann, Charles (ред.). Catholic Encyclopedia . Том 10. Нью-Йорк: Robert Appleton Company.
  • Архив классической музыки — Святой Месроп Маштоц
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mesrop_Mashtots&oldid=1258246298"