Это список традиционных фирменных блюд, гарантированных страной. Гарантированные традиционные фирменные блюда (TSG, single traditional speciality Guaranteed ) — это традиционные пищевые продукты, защищенные законодательством ЕС и/или Великобритании . Эта маркировка отличается от защищенного обозначения происхождения (PDO) и защищенного географического указания (PGI) тем, что схема качества TSG не подтверждает, что защищенный пищевой продукт имеет связь с определенной географической областью, и, таким образом, продукт TSG может быть произведен за пределами области или страны, из которой он происходит. Чтобы соответствовать маркировке TSG, пищевой продукт должен иметь «особый характер», а его сырье , способ производства или обработка должны быть «традиционными».
Все TSG ЕС, зарегистрированные до 1 января 2021 года, также действительны в Великобритании. ЕС публикует свои обозначения в базе данных TSG, [1] а Великобритания — в своем реестре TSG. [2] По состоянию на 28 февраля 2024 года 58 имен были зарегистрированы в соответствии с законодательством Великобритании [2] и 66 — в соответствии с законодательством ЕС. [1]
Несколько стран
Страны
Название продукта
Закон
Краткое описание
Изображение
Чешская Республика и Словакия
Tradiční Lovecký salám / Tradičná Lovecká saláma
ЕС/Великобритания
Tradiční Lovecký salám (чешский) / Tradičná Lovecká saláma (словацкий) — ферментированный мясной продукт, производимый преимущественно из свинины, содержащий также говядину. Продукция производится в прямоугольных блоках. [3]
Чешская Республика и Словакия
Спишские парки
ЕС/Великобритания
Spišské párky — это копченая сухая колбаса , содержащая бараньи кишки (<24 мм) весом около 50 граммов. Основным ингредиентом является свинина, но в состав входит и говядина. Колбаса приправлена сладкой и острой паприкой, что придает ей слегка острый вкус и «розовато-красный» цвет. [4]
Липтовская салями (словацкая) / Liptovský salám (чешская) — это тип салями из свинины и говядины. Он адаптирован из чехословацкого промышленного стандарта ON 57 6913, который был принят в 1978 году. [5]
Чешская Республика и Словакия
Традиционные шпикачки / Tradičné špekačky
ЕС/Великобритания
Традиционные шпекачки (чеш.) / Tradičné špekačky (словацк.) — это вареный мясной продукт, состоящий из кусочков сала, смешанных с коллагеном. Колбаска имеет вес 65-85 грамм, длину 8-9 см и диаметр 4,0-4,6 см. [6]
Австрия
Название продукта
Закон
Краткое описание
Изображение
Heumilch / Haymilk / Latte fieno / Lait de foin / Leche de heno
ЕС/Великобритания
Heumilich (нем.) или Haymilk — коровье молоко, получаемое от животных, которых кормили только травой или сеном, а не ферментированными кормами или продуктами из влажной травы. [7]
Шаф-Хоймильх / Овечье молоко / Latte fieno di pecora / Lait de foin de brebis / Leche de heno de oveja
ЕС/Великобритания
Овечье молоко, произведенное в соответствии с этими спецификациями, получают от овец, которых «кормят свежей травой, бобовыми растениями и листвой в период «зеленого кормления», а также сеном в зимний период». [8]
Циген-Хоймильх / Козье молоко / Latte fieno di capra / Lait de foin de chèvre / Leche de heno de cabra
ЕС/Великобритания
Козье молоко, произведенное в соответствии с этими спецификациями, получают от овец, которых «кормят свежей травой, бобовыми растениями и листвой в период «зеленого кормления», а также сеном в зимний период». [9]
Vieille Gueuze или Vieille Gueuze-Lambic получают путем купажа ламбиков, средневзвешенный возраст которых составляет один год или более, причем самый старый компонент выдерживается в деревянных бочках не менее трех лет. [10]
Vieille Kriek / Vieille Kriek-Lambic / Vieille Framboise-Lambic / Vieux фруктовый-ламбик / Oude Kriek / Oude Kriekenlambiek / Oude Frambozenlambiek / Oude Fruit-lambiek
ЕС/Великобритания
Согласно заявке, «Vieille Kriek или Vieille Kriek-Lambic получается в результате купажа ламбиков, средневзвешенный возраст которых составляет один год или более, а самый старый компонент выдерживался в деревянных бочках не менее года» [11] .
Кайсерован врат Тракия / Kayserovan vrat Trakiya — мясной продукт из свиной шейки без костей , которая вяленая и прессованная. После соления и сушки она натирается «смесью Кайзера», состоящей из красного перца, пажитника , чеснока, белого вина и бечевки/пеньковой пряжи. [12]
ЛуканкаПанагюрска / Lukanka Panagyurska разновидность луканки (полусушёная салями ) с уплощённой цилиндрической формой и коричневато-красной внутренней частью в коже, покрытой белым грибком , первоначально производившаяся недалеко от Панагюрска. Луканка Панагюрская изготавливается из говядины (60%) и свинины, приправляется черным и белым перцем, тмином, сахаром и поваренной солью. [13]
Пастърма говежда / Pastarma Govezhda — это сушеный (сырой) мясной продукт, по вкусу напоминающий выдержанную говядину, который производится без каких-либо специй и посторонних привкусов. Он сплющивается с помощью деревянных прессов, что приводит к его продолговатой форме. [14]
Суджук Търновски / Sudzhuk Tarnovski / Търновски Суджук / Tarnovski Суджук — это прессованный мясной продукт в форме подковы, изготовленный из «говяжьего фарша, вспомогательных ингредиентов и натуральных приправ (перца черного или белого, чабера, кардамона и душистого перца), набитый в натуральную говяжью или свиную тонкокишечную оболочку диаметром до 40 мм». Он был назван в честь Велико Тырново , столицы Второго Болгарского царства. [15]
Роле Трапезица / Role Trapezitsa — мясной продукт, названный в честь холма Трапезица, Та в Велико Тырново (старая столица Болгарии). Его готовят из замороженной и охлажденной свинины, приправленной черным или белым перцем и чесноком, «набитой в оболочку из слепой кишки крупного рогатого скота или коллагена и сетки и связанной шпагатом». [17]
Файл Елена / Файл Елена
ЕС/Великобритания
Филе Елена / File Elena — продукт на основе свиной вырезки , происходящий из города Елена , который производится из охлажденной и замороженной свинины. [18]
Pražská šunka ( Пражская ветчина ) — это тип вяленой в рассоле , тушеной и слегка копченой на буковом дереве ветчины без костей [19] [20] родом из Праги в Богемии ( Чешская Республика ). Приготовленная на кости, она называется šunka od kosti («Ветчина без кости») и считается деликатесом. [20] Впервые она была продана в 1860-х годах Антонином Хмелем, мясником из пражской Звонаржки («Улица Колоколов») на Нусельских ступенях (Нусле). [19] Как TSG, она защищена на всех языках Европейского Союза, а также на сербском. [21 ]
Karjalanpiirakka (букв. tr.: карельские пирожки) — традиционные пирожки или пироги, происходящие из региона Карелия . Их едят по всей Финляндии, а также в соседних регионах, таких как Эстония и северная Россия . Самые старые традиционные пирожки обычно имели ржаную корочку, но северокарельские и ладожские карельские варианты также содержали пшеницу для улучшения хлебопекарных характеристик. Обычными начинками были ячмень и талькуна . В 19 веке в качестве начинки впервые были введены картофель и гречка , а позже также рис и просо . Сегодня самая знакомая и распространенная версия имеет тонкую ржаную корочку с начинкой из риса. Также широко доступны начинки из картофельного пюре и риса с морковью. Масло, часто смешанное с рубленым вареным яйцом ( яичное масло или мунавой ), намазывается на горячие пирожки перед едой. [22]
Калакукко — традиционное блюдо финского региона Савония, приготовленное из рыбы (например, окуня, ряпушки, плотвы, корюшки или лосося), запеченное в буханке хлеба. Калакукко особенно популярно в Куопио , столице региона Северное Савония . [23]
Сахти — это финский тип фермерского эля, изготавливаемый из соложеных и несоложеных зерен , включая ячмень и рожь . Традиционно пиво ароматизируется можжевельником в дополнение к хмелю или вместо него ; [24] сусло фильтруется через ветки можжевельника в корытообразный чан, называемый по- фински kuurna . Сахти подвергается верховому брожению , и многие из них имеют банановый привкус из-за изоамилацетата от использования пекарских дрожжей, хотя дрожжи для эля также могут использоваться при брожении. Конечный продукт — мутное пиво с фенольными ароматами и отчетливым вкусом, похожим на банан , уравновешенное горечью от веток можжевельника. Уровень карбонизации, как правило, очень низкий. Сахти традиционно варили как фермерский эль , [25] но теперь доступны и коммерческие версии. Коммерческий сахти обычно имеет крепость 8% ABV . В Финляндии из-за более высокого содержания алкоголя в сахти его продают только в коммерческих пивоварнях, пабах или государственных магазинах Alko , а не на обычных рынках или в продуктовых магазинах. Сахти необходимо хранить в холодном месте до употребления, поэтому его можно приобрести не во всех филиалах Alko. [26]
Франция
Название продукта
Закон
Краткое описание
Изображение
Bœuf Traditionnel de Race Normande
Евросоюз
Берту
ЕС/Великобритания
Berthoud — это блюдо для запекания, приготовленное исключительно из сыра Abondance , вина Savoy , либо Мадеры , либо Портвейна , чеснока , перца и (по желанию) мускатного ореха. Его следует подавать в специальной фарфоровой посуде (assiette à Berthoud). [27]
Moules de bouchot
ЕС/Великобритания
Moules de bouchot — это тип мидий , которые подвергаются воздействию отливов и, таким образом, имеют сильную приводящую мышцу, которая закаляется под воздействием солнца и воздуха во время отлива. Они могут быть родами Mytilus edulis и Mytilus galloprovincialis (или их гибридом). [28]
Венгрия
Название продукта
Закон
Краткое описание
Изображение
Rögös túró
ЕС/Великобритания
Рёгёш туро — творожный сыр , характеризующийся комковатой текстурой, напоминающей цветную капусту, благодаря щадящим методам удаления лишней сыворотки (декантированием или гравитационными методами; без прессования). [29]
Tepertős pogácsa
ЕС/Великобритания
Tepertős pogácsa — хлебобулочное изделие цилиндрической формы (диаметром около 4 см и весом 40 г), наполненное свиным жиром и рублеными свиными шкварками. [30]
Моцарелла была признана TSG с 1996 года в ЕС, но была изменена на Mozzarella traditionale в 2022 году. [33] Она доступна в свежем виде, обычно скрученная в шарик весом от 80 до 100 граммов (от 2,8 до 3,5 унций) или около 6 см (2,4 дюйма) в диаметре, а иногда до 1 кг (2,2 фунта) или около 12 см (4,7 дюйма) в диаметре. Ее замачивают в соленой воде ( рассоле ) или сыворотке , а в других случаях добавляют лимонную кислоту и частично высушивают (высушивают), ее структура становится более компактной. В этой последней форме ее часто используют для приготовления блюд, приготовленных в духовке, таких как лазанья и пицца . [32]
Vincisgrassi alla maceratese — это запеченная паста из провинции Мачерата . Блюдо готовится из свежей яичной пасты и соуса с потрохами и бешамелем. В блюдо добавляют пармезан или грана падано (оба защищены наименованием места происхождения ). [34]
Jāņu siers (английский: Jāņi cheese ) — свежий кисломолочный сыр. Способ производства, согласно заявке TSG, следующий: «„Jāņu siers“ изготавливается из молока и творога; их нагревают для удаления сыворотки, а к остатку добавляют масло или сливки, яйца, соль и тмин. Полученную массу нагревают и интенсивно перемешивают до получения однородной консистенции». [35]
Salinātā rudzu rupjmaize — ржаной хлеб, подслащенный путем заливки горячей водой (части) ржаной муки. Он производится без пекарских дрожжей и содержит также 0,8% тмина, 4-8% сахара и 0,3% (неферментированного) ржаного солода. [36]
Lietuviškas skilandis — мясной продукт, в котором свинина (иногда с добавлением говядины) помещена в оболочку из свиных пузырей, слепых кишок коров или (в прошлом) свиного желудка. Мясо представляет собой комбинацию мелко нарезанного мяса (10–30 мм), охлажденного рубленого мяса и жира (5–20 мм). Мясо выдерживается в течение 3 дней, после чего коптится в течение 2–18 дней, после чего следует стадия сушки не менее 30 дней. [39]
Suikerstroop ( дословно « сахарный сироп » ) — это «сиропообразная жидкость, полученная из утфеля растения, из которого производится продукт, после извлечения кристаллов сахара». Термин Suikerstroop защищен только при использовании вместе с термином «изготовлено в соответствии с традициями Нидерландов», поскольку аналогичные продукты с похожими названиями (переводы «suikerstroop») используются в других государствах-членах ЕС. [41]
Hollandse Nieuwe ( maatjesharing или просто maatjes на голландском языке , или Matjes/matjes на немецком и шведском языках соответственно) — это особенно нежная соленая сельдь, которая производится из молодой незрелой сельди. Сельдь созревает в течение нескольких дней в дубовых бочках в соленом растворе или рассоле . Ферменты поджелудочной железы , которые поддерживают созревание, делают эту версию соленой сельди особенно нежной и мягкой. Термин Hollandse Nieeuwe относится к сельди, которая как вылавливается, так и продается в период с 1 мая по 31 августа текущего календарного года; Hollandse Maatjesharing/Holländischer Matjes также может быть продана после окончания текущего рыболовного сезона. [42]
Basterdsuiker состоит из «твердых гранул (кристаллов) от светло-коричневого до темного цвета, которые имеют сладкий вкус (см. также 3.7) и очень сладкий запах», и которые могут иметь карамельный вкус. [43]
Boerenkaas ( буквально « фермерский сыр » ) — голландский сыр , большая часть которого изготавливается вручную из сырого молока [44] крупного рогатого скота, коз, овец или буйволов. Сыр может также содержать тмин или другие семена, травы и специи. Только голландский сыр, произведенный на сыроварне в соответствии с традиционными и контролируемыми методами производства, может продаваться как Boerenkaas. [45]
Czwórniak staropolski tradycyjny — ферментированный напиток, приготовленный из медовухи , состоящей из меда и воды в соотношении 1 к 3. Название происходит от польского слова «четыре», которое является cztery. Это одна из четырех различных категорий медовухи в Польше. [46]
Dwójniak staropolski tradycyjny — ферментированный напиток, приготовленный из медовухи , состоящей из меда и воды в соотношении 1 к 1. Название происходит от польского слова «два», которое является dwa. Это одна из четырех различных категорий медовухи в Польше. [47]
Кабаносы старопольские — это длинная, тонкая, сухая колбаса из свинины , которая появилась и употреблялась по всей Польше с двадцатых и тридцатых годов. Они имеют дымный вкус и могут быть мягкими или очень сухими по текстуре в зависимости от свежести. [48]
Kiełbasa jałowcowa staropolska — коричневая, длинная, тонкая, сухая колбаса из свинины , которая сильно копчится. Выпускается двух размеров: маленькая (диаметр более 32 мм, вес: 0,5 кг) и большая (диаметр более 36 мм, вес: 0,8 кг). [48]
Kiełbasa krakowska sucha staropolska — это колбаса из свинины родом из Кракова . Метод производства соответствует книге Анджея Ружицкого «Krakowskie wyroby wędliniarskie — praktyczne wskazówki o wyrobie wędlin» (англ. Cracowian charcuterie — Практические советы по приготовлению колбасных изделий ). [49]
Olej rydzowy tradycyjny — это тип масла Camelina, получаемого из вида Camelina sativa (также называемого «ложным рыжиком» и «золотом удовольствия») или Camelina silvestris . Масло имеет золотисто-красный (ржавый) цвет. Его прессуют с водой или в листах при максимальной температуре 30 °C. Название происходит от гриба рыжик ( Lactarius deliciosus ), который имеет похожий цвет. [48]
Перекачевник — мясной пирог , состоящий из 6 очень тонких слоев теста, перемежающихся либо мясом (баранина, говядина, гусь или индейка), изюмом/сыром (творог и/или изюм) или фруктами (яблоки или чернослив), который происходит от татар . [ 50]
' Półtorak staropolski tradycyjny - это ферментированный напиток, приготовленный из медовухи , состоящей из меда и воды в соотношении 1 к 0,5. Название происходит от польского слова półtora, означающего "1,5". Это самая сладкая из четырех различных категорий медовухи в Польше. [51]
' Trójniak staropolski tradycyjny - это ферментированный напиток, приготовленный из медовухи , состоящей из меда и воды в соотношении 1 к 2. Название происходит от польского слова "3", которое является trzy. Это одна из четырех различных категорий медовухи в Польше. [52]
Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa — традиционное блюдо из трески, приготовленное из вида Gadus morhua после очистки, посола в течение не менее 30 дней, созревания/старения и сушки в соответствии с португальской традицией. Весь процесс должен занять не менее 150 дней и начинаться с трески весом более 3 килограммов. [53]
Сопа де Педра де Алмейрим
Евросоюз
Sopa de Pedra de Almeirim — суп из картофеля, сушеных бобов пинто и свинины, происходящий из Алмейрима . Его название (на английском языке: stone soup ) происходит от больших кусков, которые присутствуют в супе. [54]
Salată tradițională cu icre de crap – салат из соленой икры карпа и икры пресноводных рыб , а также подсолнечного масла, лимонного сока и газированной воды. Добавление вареного лука необязательно. Продукт должен быть произведен в свежем виде и иметь мягкую консистенцию. Салат должен состоять не менее чем из 24,5% икры. [55]
Хамон Серрано — это вяленый окорок, который солят, а затем оставляют на 40 дней. Процесс завершается процессом сушки/выдержки, длящимся не менее 110 дней. Окорок должен весить не менее 9,2 кг. [56]
Tortas de Aceite de Castilleja de la Cuesta Torta de aceite — это легкое, хрустящее и слоеное сладкое печенье в форме торты . [57] Основными ингредиентами являются пшеничная мука , оливковое масло (27,7% оливкового масла первого отжима ± 2%), миндаль , сахар , семена кунжута , семена аниса и анисовый ароматизатор. [58] [59]
Братиславский рожок / Pozsonyi kiflia — разновидность кифли , характеризующаяся как «изысканное изделие из теста или теста с начинкой из мака или грецких орехов и блестящей мраморной поверхностью». [60]
Овчи грудковый сыр – салашницкий
ЕС/Великобритания
Овчий сыр (salašnícky) – традиционный горный сыр, который производится в хижинах пастухов (salaš, от которого произошло слово salašnícky). Его производят из дойных вручную овец, принадлежащих породам, которые разводят скот в горах. [61]
Овчи салашницки удены сыр
ЕС/Великобритания
Ovčí salašnícky údený syr — традиционный горный копченый сыр, который производится в хижинах пастухов (salaš, от которого произошло salašnícky). Его производят из доенных вручную овец, принадлежащих к породам, которые разводят в горах. Его часто производят в самых разных формах («сердца, петушки или другие животные, полушария»). [62]
Belokranjska pogača — это pogača (тип лепешки ), в основном производимый в Метлике и более широком регионе Бела Краина . Он имеет диаметр около 30 сантиметров и толщину от 2 (края) до 4 (середина) сантиметров. Он вкуснее всего, когда он еще теплый сразу после выпечки. [63]
Идрийские жликрофи — традиционные словенские пельмени, которые родом из Идрии . [64] Они готовятся из теста с картофельной начинкой и часто подаются либо как гарнир к мясу, либо как самостоятельное блюдо, в этом случае их посыпают панировочными сухарями. [65] Рецепт восходит к середине 19 века и остается одним из самых популярных словенских блюд. [66] Жликрофи получили защищенный географический статус ЕС в 2010 году как гарантированное традиционное фирменное блюдо , став первым словенским блюдом, получившим такой статус. [67]
Prekmurska gibanica (прекмурское слоёное тесто) — это тип гибаницы или слоёного теста. [68] Он содержит семена мака , грецкие орехи , яблоки , изюм и творожную начинку. Хотя он родом из Прекмурья , он достиг статуса национального деликатеса Словении . Уникальная сладость показывает разнообразие сельского хозяйства в этом регионе. Название гибаница происходит от диалектного выражения güba и в данном случае относится к складке.
Slovenska potica (английский: Slovenian potica ) — ореховый рулет и традиционная праздничная выпечка из Словении . Название potica для особого десерта является явно словенским и имеет свое этимологическое развитие от более ранних словенских форм, таких как povitica, povtica, potvitsa. Это также связано с развитием методов производства potica со времен Средневековья (до 15 века) до начала 20 века, когда развитие стабилизировалось, и уникальное наименование potica было установлено с 18 века. Термин Slovenian potica используется со второй половины 19 века. [69]
Falukorv — шведская колбаса ( по-шведски korv ), приготовленная из тертой смеси копченой свинины и говядины или телятины с картофельным крахмалом , луком, солью и мягкими специями. Falukorv — это вареная колбаса, поэтому ее можно есть без какой-либо дополнительной подготовки. [70]
Начинка для пирога представляет собой «однородную смесь кусочков яблок сорта «Брэмли», сахара и воды» с использованием яблок размером от 65 мм до 115 мм, нарезанных на кусочки размером более 15 мм. [71]
Продукт представляет собой мясо породистых валлийских свиней , рацион которых был «с низким содержанием белка, при этом процент белка в покупном корме не превышал 20% после отъема». [72] [73]
Чтобы быть обозначенным как таковой, продукт должен быть из Глостерширских старых пятен , описанных как «традиционные неулучшенные породы». Животные должны быть выращены с использованием традиционных методов ведения сельского хозяйства, включая дозревание мяса на кости в течение нескольких дней. Обозначение (система) относится ко всем продуктам свинины, включая бекон , окорок , колбасы и т. д. [74] [75]
Кресс-салат — растение семейства кресс-салатов, выращиваемое в проточной воде с использованием семян Nasturtium officinale при температуре 10–12 °C. [76] [77] В ЕС термин защищен в нескольких языковых вариациях как «Кресс-салат / Cresson de Fontaine / Berros de Agua / Agrião de Água / Waterkers / Brunnenkresse». Термин защищен только в том случае, если сопровождается термином «сделано в соответствии с традицией», за которым следует одна или несколько стран: Великобритания, Бельгия, Испания, Франция, Нидерланды или Португалия. Другое использование термина Кресс-салат остается возможным, независимо от того, соблюдается ли этот процесс. [78]
Бывшие TSG
Восемь TSG были зарегистрированы в соответствии с более ранними правилами TSG, но не были продолжены в текущей схеме. Их действие закончилось 4 января 2023 года (за исключением Mozzarella в Великобритании, название которой было изменено на Mozzarella traditionale).
Гёз (голланд. geuze, произносится [ˈɣøzə]; [79] [80] фр. gueuze, [ɡøz] [81] ) — разновидность ламбика, бельгийского пива. Его готовят путём смешивания молодых (годовалых) и старых (2–3-летних) ламбиков, которые разливают по бутылкам для вторичного брожения. Поскольку молодые ламбики не полностью сброжены, смешанное пиво содержит сбраживаемые сахара, которые позволяют происходить вторичному брожению.
Kriek lambic — это стиль бельгийского пива, который производится путем ферментации ламбика с кислой вишней сорта Морелло. Традиционно используется «Schaarbeekse krieken» (редкий бельгийский сорт Морелло) из окрестностей Брюсселя. Поскольку вишню типа Schaarbeek стало труднее найти, некоторые пивовары заменили ее (частично или полностью) другими сортами кислой вишни, иногда импортируемыми. [82]
Исторически, слабоалкогольное, подслащенное пиво, приготовленное из смеси ламбика и гораздо более легкого, свежесваренного пива, в которое добавлялся коричневый сахар (или иногда карамель или патока ). Свежее пиво называлось meertsbier и не обязательно было ламбиком. [83] Иногда также добавлялись травы. Использование meertsbier (или воды) и некачественного ламбика в смеси делало это дешевым, легким, сладким напитком для повседневного потребления. Французский поэт 19 века Шарль Бодлер прокомментировал неприятное послевкусие фаро: «Это пиво, которое вы пьете дважды», полагая, что фаро в Брюсселе варили из вод реки ( Сенна или Зенна ), которая также использовалась как канализация . [84]
Leche certificada de Granja
ЕС/Великобритания
Испания
Leche certificada de Granja (английский: сертифицированное фермерское молоко ) — это молоко, которое не подвергалось никакой другой обработке, кроме (необязательной) пастеризации и упаковки на самой ферме. Молоко должно поступать от чистого молочного скота. [85]
Моцарелла была признана TSG с 1996 года [86] и доступна в свежем виде, обычно скрученная в шарик весом от 80 до 100 граммов (от 2,8 до 3,5 унций) или около 6 см (2,4 дюйма) в диаметре, а иногда до 1 кг (2,2 фунта) или около 12 см (4,7 дюйма) в диаметре. Ее замачивают в соленой воде ( рассоле ) или сыворотке , а в других случаях добавляют лимонную кислоту и частично высушивают (десикируют), ее структура становится более компактной. В этой последней форме ее часто используют для приготовления блюд, приготовленных в духовке, таких как лазанья и пицца . [32] В ЕС регистрация была изменена, и название было изменено на Mozzarella tradizionale .
Panellets — это небольшие пирожные или печенье разной формы, в основном круглой, в основном из марципана (пасты из миндаля и сахара). Описание TSG различает Panellets, сделанные из базового марципана, грубого марципана и тонкого марципана. Хотя натуральные красители, а также фруктовые продукты (например, джем) могут быть добавлены, использование крахмала, яблок и консервантов запрещено. [87]
Hushållsost (английский: домашний сыр ) — сыр из коровьего молока . Это полутвердый сыр с небольшими зернистыми отверстиями, который производится из цельного молока, что обеспечивает ему 26-процентное содержание жира. Существует также версия с меньшим содержанием жира, маркированная как «17% fetthalt». Hushållsost производится в цилиндрах весом от 1 до 2 кг (от 2,2 до 4,4 фунта) каждый, которые сегодня заворачиваются в пластиковую пленку перед тем, как выдерживаются в среднем около 60 дней. Вкус описывается как мягкий, но несколько кисловатый. Сыр традиционно производился на фермах; название hushållsost встречается в печати, по крайней мере, с 1898 года. [88]
Продукт описывается как превосходящий по качеству стандартную индейку . Чтобы быть описанным как таковой, продукт должен быть произведен с использованием определенного метода, который включает использование только птиц, которым более 20 недель, которые были ощипаны, подвешены для созревания и потрошены после этого периода подвешивания. [89] [90]
^ ab "Защищенные географические названия продуктов питания и напитков". Правительство Великобритании . 31 декабря 2020 г.
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со статьей 8(2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционных гарантированных деликатесах. 2010/C 96/07". Европейский союз . 16 апреля 2010 г. Получено 31 октября 2021 г.
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со статьей 8(2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционных гарантированных деликатесах. 2010/C 95/09". Европейский союз . 15 апреля 2010 г. Получено 31 октября 2021 г.
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со статьей 8(2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционных гарантированных деликатесах 2010/C 103/07". Европейский союз . 15 апреля 2010 г. Получено 31 октября 2021 г.
^ "Публикация в соответствии со статьей 26(2) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов в отношении наименования гарантированного традиционного деликатеса (2016/C 167/13)". Европейский союз . 11 мая 2016 г. Получено 31 октября 2021 г.
^ "Регламент Комиссии (ЕС) 2016/304 от 2 марта 2016 г. о внесении названия в реестр гарантированных традиционных деликатесов (Heumilch/Haymilk/Latte fieno/Lait de foin/Leche de heno (TSG)) C/2016/1202". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г. .
^ "Решение Комиссии от 24 октября 2018 года о публикации в Официальном журнале Европейского союза заявки на регистрацию наименования, указанного в статье 49 Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета — 'Schaf-Heumilch'/'Sheep's Haymilk'/'Latte fieno di pecora'/'Lait de foin de brebis'/'Leche de heno de oveja' (TSG)". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г. .
^ "Решение Комиссии от 24 октября 2018 года о публикации в Официальном журнале Европейского союза заявки на регистрацию наименования, указанного в статье 49 Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета — 'Ziegen-Heumilch'/'Goat's Haymilk'/'Latte fieno di capra'/'Lait de foin de chèvre'/'Leche de heno de cabra' (TSG)". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г. .
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8 (1) Регламента (ЕЭС) № 2082/92 о сертификатах особого характера (97/C 21/05)". Европейский союз . Получено 10 октября 2021 г.
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8 (1) Регламента (ЕЭС) № 2082/92 о сертификатах особого характера (97/C 21/03)". Европейский союз . Получено 10 октября 2021 г.
^ "Публикация измененной спецификации продукта после одобрения незначительной поправки в соответствии со вторым подпунктом статьи 53(2) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета (2019/C 424/10)". Европейский союз . 17 декабря 2019 г. Получено 6 ноября 2021 г.
^ «Регламент Комиссии (ЕС) № 837/2014 от 31 июля 2014 г. о внесении названия в реестр гарантированных традиционных блюд ПАНАГЮРСКА ЛУКАНКА (PANAGYURSKA LUKANKA) (STG)» . Официальный журнал Европейского Союза . 1 августа 2014 года . Проверено 6 ноября 2021 г.
^ «Регламент Комиссии (ЕС) 2017/1106 от 21 июня 2017 г. о внесении названия в реестр гарантированных традиционных блюд (Пастърма говежда (Pastarma govezhda) (TSG))» . Официальный журнал Европейского Союза . 2 июня 2017 г. Проверено 6 ноября 2021 г.
^ "Публикация заявки на регистрацию наименования в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов 2022/C 458/12 C/2022/8715". Официальный журнал Европейского Союза . 1 декабря 2022 г. Получено 11 апреля 2023 г.
^ "Публикация заявки на регистрацию наименования в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов 2022/C 341/07 C/2022/6257". Официальный журнал Европейского Союза . 6 сентября 2022 г. Получено 20 января 2023 г.
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов". Официальный журнал Европейского Союза . 5 апреля 2014 г. Получено 6 ноября 2021 г.
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов" . Получено 6 ноября 2021 г.
^ ab Пражская ветчина
^ ab "О пражской ветчине - и чешском пиве". Архивировано из оригинала 2016-08-10 . Получено 2014-08-27 .
^ "Регламент Комиссии (ЕС) 2018/506 от 26 марта 2018 г. о внесении названия в реестр гарантированных традиционных деликатесов ('Pražská šunka' (TSG))". Европейский союз . 26 марта 2018 г. . Получено 31 октября 2021 г. .
^ "Публикация измененной спецификации продукта после утверждения незначительной поправки в соответствии со вторым подпунктом статьи 53(2) Регламента (ЕС) № 1151/2012 (2019/C 434/12)". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г.
^ "Публикация измененной спецификации продукта после утверждения незначительной поправки в соответствии со вторым подпунктом статьи 53(2) Регламента (ЕС) № 1151/2012 (2021/C 222/08)". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г.
^ Питер Овелл, «Коренная пивная культура Финляндии». Perinteisen Oluen Seura, Специальные публикации № 1, 1996. Хельсинки. (по состоянию на 21 ноября 2017 г.)
^ Матти Рясянен, «Vom Halm zum Faß». Kansatieteellinen arkisto, Хельсинки, 1975. ISBN 9519056181 .
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8(1) Регламента Совета (ЕЭС) № 2082/92 о сертификатах особого характера (2001/C 125/03)". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г.
^ "Публикация заявки на регистрацию наименования в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2020/C 115/05)". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г. .
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со статьей 8(2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционных гарантированных деликатесах. 2012/C 239/05". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г.
^ "Решение Комиссии от 19 марта 2019 года о публикации в Официальном журнале Европейского союза заявки на регистрацию имени, упомянутого в статье 49 Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета ('Rögös túró' (TSG))". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г. .
^ "Регламент Комиссии (ЕС) № 1144/2013 от 13 ноября 2013 г. о внесении названия в реестр гарантированных традиционных деликатесов [Tepertős pogácsa (TSG)]". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г. .
^ "Публикация заявки на регистрацию наименования в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2019/C 393/04)". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г. .
^ Постановление (CE) N. 2527/98 от 25 ноября 1998 г., зарегистрированное наименование - Моцарелла - без учета аттестации специфичности. Официальная газета Европейского сообщества L 317/14 от 26.11.1998.
^ "Публикация заявки на регистрацию имени в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2021/C 504/22) Vincisgrassi alla maceratese". Европейская комиссия . Получено 15 апреля 2022 г.
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2015/C 204/08)". Европейский союз . Получено 20 июня 2015 г.
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов. 2013/C 177/08". Европейский союз . Получено 22 июня 2013 г.
^ "Sklandrausis: латвийский овощной пирог". Food.com . 4 октября 2013 г. Получено 12 марта 2018 г.
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 8(2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционных гарантированных деликатесах. 2012/C 349/11". Европейский союз . Получено 15 ноября 2012 г.
^ "Регламент Комиссии (ЕС) 2016/657 от 27 апреля 2016 г. о внесении имени в реестр гарантированных традиционных деликатесов (Lietuviškas skilandis (TSG))". Европейский союз . Получено 27 апреля 2016 г. .
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2013/C 237/08)". Европейский союз . Получено 15 августа 2013 г.
^ "Регламент Комиссии (ЕС) 2018/48 от 11 января 2018 г. о внесении названия в реестр гарантированных традиционных деликатесов [Suikerstroop (TSG)]" . Получено 16 октября 2021 г. .
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2015/C 156/08)". Европейский союз .
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со статьей 8(2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционных гарантированных деликатесах. 2012/C 363/06". Европейский Союз .
^ Введение (на голландском языке). Stichting Kwaliteitszorg Boerenkaas. Доступ июль 2018 г.
^ "РЕГЛАМЕНТ КОМИССИИ (ЕС) № 977/2009 от 19 октября 2009 г. об утверждении незначительных изменений в спецификации наименования, зарегистрированного в реестре гарантированных традиционных деликатесов (Boerenkaas (TSG))". Официальный журнал Европейского Союза (L274/19). 2009-10-20.
^ "Публикация заявки на утверждение поправки, которая не является незначительной, к спецификации продукта в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2020/C 214/08)". Европейский союз . Получено 30 октября 2021 г. .
^ "Публикация заявки на утверждение поправки, которая не является незначительной, к спецификации продукта в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2020/C 216/16)". Европейский союз . Получено 30 октября 2021 г. .
^ abcd "Публикация в соответствии со статьей 26(2) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов в отношении наименования гарантированного традиционного деликатеса (2016/C 188/06)". Европейский союз . Получено 30 октября 2021 г. .
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2018/C 53/07)". Европейский союз . Получено 30 октября 2021 г. .
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 8(2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционных гарантированных деликатесах (2008/C 269/04)". Европейский союз . Получено 30 октября 2021 г.
^ "Публикация заявки на утверждение поправки, которая не является незначительной, к спецификации продукта в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2020/C 214/09)". Европейский союз . Получено 30 октября 2021 г. .
^ "Публикация заявки на утверждение поправки, которая не является незначительной, к спецификации продукта в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2020/C 216/15)". Европейский союз . Получено 30 октября 2021 г. .
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2013/C 292/07)". Европейский союз .
^ "Публикация заявки на регистрацию наименования в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2022/C 70/08)". Европейский союз .
^ "Публикация заявки на регистрацию наименования в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2021/C 222/09)". Европейский союз .
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8(1) Регламента (ЕЭС) № 2082/92 о сертификатах особого характера (98/C 371/03)". Европейский Союз .
^ "Тортас де Асеите". Испанская еда . vegajardin.com . Проверено 30 сентября 2014 г.
^ Оливковое масло Tortas в мире
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 8(2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционных гарантированных деликатесах. 2012/C 257/04". Европейский Союз . 2007.
^ "Публикация измененного единого документа после утверждения незначительной поправки в соответствии со вторым подпунктом статьи 53(2) Регламента (ЕС) № 1151/20122019/C 342/13. C/2019/7229". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г.
^ "Публикация заявления о внесении поправок в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2016/C 388/06)". Европейский союз . 21 октября 2016 г.
^ "Публикация заявления о внесении поправок в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2016/C 388/07)". Европейский союз . 21 октября 2016 г.
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со статьей 8(2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционных гарантированных деликатесах (2009/C 137/10)". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г.
^ Стратегия развития гастрономии Словении . Марибор: Универза против Марибору. 2006.
^ Прешерен, Полона. «Идрийский жликрофи – настоящее фирменное блюдо Идрии». Архивировано из оригинала 06 мая 2018 г. Проверено 23 июня 2013 г.
^ "Идрийский жликрофи туди европейской защиты" . 15 января 2010 года . Проверено 23 июня 2013 г.
^ Богатай, Янез. Вкус Словении (PDF) . Словенский совет по туризму. стр. 12. COBISS 236846848. Архивировано из оригинала (PDF) 2016-03-03 . Получено 2021-10-24 .
^ "Публикация заявки на регистрацию наименования в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов. (2020/C 110/11)". Европейский союз . Получено 24 октября 2021 г. .
^ "Публикация заявления о внесении поправок в соответствии со статьей 8(2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и пищевых продуктах как традиционных гарантированных деликатесах. 2011/C 251/05". Европейский союз . Получено 16 августа 2021 г.
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 50(2) пункт (b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов. (2015/C 80/12)". Европейский союз . Получено 16 октября 2021 г. .
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2016/C 382/06)". Европейский союз . Получено 16 октября 2021 г. .
^ "Традиционно выращенная валлийская свинина". Правительство Соединенного Королевства . Получено 16 октября 2021 г.
^ "Публикация заявления в соответствии со статьей 8(2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционных фирменных блюдах, гарантированных для сельскохозяйственных продуктов и продуктов питания 2009/C 238/07". Европейский союз . Получено 16 октября 2021 г.
^ "Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork". Правительство Соединенного Королевства . Получено 16 октября 2021 г.
^ "Публикация заявки на регистрацию наименования в соответствии со статьей 50(2)(b) Регламента (ЕС) № 1151/2012 Европейского парламента и Совета о схемах качества для сельскохозяйственной продукции и пищевых продуктов (2019/C 401/06)". Европейский союз . Получено 16 октября 2021 г. .
^ "Watercress". Правительство Соединенного Королевства . 21 сентября 2021 г. Получено 16 октября 2021 г.
^ «Регламент Комиссии (ЕС) 2022/2000 от 18 октября 2022 года о внесении названия в реестр гарантированных традиционных блюд «Кресс-де-Фонтен» / «Беррос-де-Агуа» / «Агриан-де-Агуа» / «Поливщики». / 'Брунненкрессе' (TSG) C/2022/7278". Евросоюз . 24 октября 2022 г. Проверено 14 ноября 2022 г.
^ «Произношение Geuze на голландском языке», Forvo.com.
^ «Второе произношение гёза на голландском языке, хотя и с ошибкой», Forvo.com.
^ "Произношение Gueuze на французском языке", Forvo.com.
^ Клерже, Мишель (6 ноября 1999 г.). «Брюссель, барокко или интим». L'Humanité (на французском языке). Архивировано из оригинала 16 июня 2010 г. Проверено 6 января 2010 г.
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8 (1) Регламента (ЕЭС) № 2082/92 о сертификатах особого характера (97/C 21 /08)". Европейский Союз .
^ Постановление (CE) N. 2527/98 от 25 ноября 1998 г., зарегистрированное наименование - Моцарелла - без учета аттестации специфичности. Официальная газета Европейского сообщества L 317/14 от 26.11.1998.
^ "Публикация заявления о внесении поправок в соответствии со статьей 8(2) Регламента Совета (ЕС) № 509/2006 о сельскохозяйственных продуктах и продуктах питания как традиционных гарантированных деликатесах (2007/C 280/10)". Европейский Союз . 2007.
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8(1) Регламента Совета (ЕЭС) № 2082/92 о сертификатах особого характера (2003/C 110/06)". Европейский союз . Получено 24 октября 2021 г.
^ "Публикация заявки на регистрацию в соответствии со вторым подпунктом статьи 8(1) Регламента Совета (ЕЭС) № 2082/92 о сертификатах особого характера (98/C 405/06)". Европейский союз . Получено 16 октября 2021 г.
^ "Традиционная фермерская свежая индейка". Правительство Соединенного Королевства . Получено 16 октября 2021 г.