Это список английских слов, заимствованных или полученных из португальского (или галисийско-португальского ). Список также включает слова, полученные из других языков через португальский во время и после Эпохи Великих географических открытий . В других романских языках их импорт из португальского часто, в творческой стенографии, называется лузитанизмами — словом, которое вышло из употребления в английской лингвистике, поскольку этимологи подчеркивают, что лишь немногие добавления к языкам не Пиренейского полуострова относятся к эпохе, когда говорили на лузитанийском языке . Заимствованные слова и производные в основном относятся к Эпохе Великих географических открытий , когда португальский язык, на котором говорили в море, был, по многим данным, наиболее широко понимаемым языком ( lingua franca ) Индийского и Атлантического океанов.
Англо-индийская коренная медсестра, гувернантка детей из Португальского aia, происходит от латинского avia (бабушка). Этимологически связано с английским "дядя" [10]
от французского boucanier , от boucaner , («вялить мясо»), от boucan , («рама для барбекю»), тупианского происхождения, mukém , («дыба»), через португальское moquém .
от португальского cachalote (то же значение), вероятно, через испанский или французский. Португальское слово происходит от cachola («голова» или «большая голова») [18]
через французский и испанский языки, от португальского caramelo , «карамель», от позднелатинского calamellus . [22] Типичный португальский ротацизм буквы «L».
от французской пумы, от португальского сусуарана, возможно, от тупианского свасуараны или гуарани гуасу ара. [31]
креольский
Французское creole, от кастильского испанского criollo, человек, являющийся коренным жителем местности, от португальского crioulo, уменьшительного от cria, («человек, выросший в чьем-либо доме без кровного родства, слуга»), < португальское criar («выращивать, воспитывать, воспитывать»), от латинского creare, порождать; < латинское creo («создавать»), которое пришло в английский язык через французский между 1595 и 1605 годами. [тот же корень, что и creature ] [32]
Согласно словарю Encarta и этимологическому словарю Chambers , «додо» происходит от португальского doudo (в настоящее время чаще doido ), что означает «дурак» или «сумасшедший». Современное португальское слово dodô («додо») имеет английское происхождение. Португальское слово doudo или doido само по себе может быть заимствованием из древнеанглийского (ср. англ. «dolt») [34]
Смущать
от португальского embaraçar (то же значение; также запутывать – веревка или веревка), от em + baraço (архаичное слово «веревка») [35]
от испанского indico , португальского endego и голландского (через португальский) indigo , от латинского indicum , от греческого indikon «синий краситель из Индии»
от португальского lancha , от малайского lancharan «лодка».
Жаргон
возможно, от древнепортугальского lingoa , сегодняшнего língua , («язык», «язык»), связанного со старопровансальский lengo , lingo . Или, возможно, от сленга Polari , в конечном счете от итальянского lingua franca . Polari — это отличительный английский арго, используемый по крайней мере с 18 века среди групп театральных и цирковых артистов и в некоторых гомосексуальных общинах, в значительной степени происходящий от итальянского, напрямую или через Lingua Franca. Выражения моряков из 16 века перешли в английскую «гей» культуру 19 века и театральный мир водевиля, включая слова, полученные из различных источников, таких как итальянский, цыганский, идиш и британский рифмованный сленг.
Negro означает «черный» на испанском и португальском языках, происходя от латинского слова niger (дательный падеж nigro , винительный падеж nigrum ) и греческого слова Νέγρος Negros, оба имеют одинаковое значение. Оно пришло в английский язык через португальскую и испанскую работорговлю. До 1970-х годов это был доминирующий термин для чернокожих людей африканского происхождения; в большинстве контекстов английского языка (за исключением его включения в названия некоторых организаций, основанных, когда термин имел хождение, например, United Negro College Fund), теперь он считается либо архаичным, либо ругательным.
^ "açai: определение açai в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 28 июля 2013 г.
^ "ainhum: определение ainhum в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года.
^ «Albacore – Merriam-Webster Online». 11 марта 2024 г.
^ "Альбатрос Определите Альбатрос на Dictionary.com".
^ «Альбинос. Определение термина «альбинос» на сайте Dictionary.com».
^ "amah – определение amah в бесплатном онлайн-словаре".
^ «анхинга. Определите анхингу на Dictionary.com» .
^ "anil – определение anil в бесплатном онлайн-словаре".
^ «Аутодафе - определение аутодафе в бесплатном онлайн-словаре» .
^ "аята – определение аята в бесплатном онлайн-словаре".
^ «банан – определение банана в бесплатном онлайн-словаре».
^ "баньян: определение баньяна в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года.
^ «Барокко – Merriam-Webster Online».
^ "Bossa nova – Merriam-Webster Online". 27 февраля 2024 г.
^ "breeze: определение breeze в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года.
^ "Bual: определение Bual в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года.
^ «Буффало – Онлайн-этимологический словарь».
^ «Кашалот. Определите кашалот на Dictionary.com» .
^ "cachou: определение cachou в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года.
^ ab «Кайпиринья и капоэйра: определение кайпиринья и капоэйра в Оксфордском словаре».
^ "карамбола: определение карамболы в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года.
^ "Карамель Дайте определение карамели на Dictionary.com".
^ "Каравелла Определите Каравеллу на Dictionary.com".
^ "carbonado: определение carbonado в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года.
^ "карнауба: определение карнаубы в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года.
^ "Кешью, определение кешью на Dictionary.com".
^ "Каста Определите касту на Dictionary.com".
^ "cobra – Онлайн-этимологический словарь".
^ "coco Определите coco на Dictionary.com".
^ "коммандос: определение коммандос в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года.
^ "cougar – Онлайн-словарь этимологии".
^ "Креольский язык – Онлайн-словарь этимологии".
^ "cuspidor: определение cuspidor в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года.
^ "dodo – Онлайн-словарь этимологии".
^ Словарь Encarta : «Через французское embarrasser 'препятствовать, сбивать с толку', в конечном счете, от португальского embaraçar, от baraço 'недоуздок'».
^ "эму: определение эму в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 10 октября 2013 года.
^ «Фетиш. Определение фетиша на Dictionary.com».
^ "фламинго – Онлайн-словарь этимологии".
^ "genipapo: определение genipapo в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года.
^ "grouper: определение grouper в Оксфордском словаре". Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года.
^ "Гуарана - Merriam-Webster Online" . 27 января 2024 г.
^ "Зомби" [ постоянная неработающая ссылка ] в Oxford English Dictionary Online (требуется подписка) , по состоянию на 23 мая 2014 г. Приведенная цитата: "Зомби, титул, которым он [вождь бразильских туземцев] был назван, является именем Божества на ангольском языке".