Теория языковой биопрограммы

Лингвистическая теория креольских языковых инноваций

Теория языковой биопрограммы или гипотеза языковой биопрограммы [1] ( LBH ) — это теория, утверждающая, что структурные сходства между различными креольскими языками не могут быть приписаны исключительно их суперстратным и субстратным языкам. Как в основном сформулировано Дереком Бикертоном , [2] креолизация происходит, когда языковое воздействие детей в сообществе состоит исключительно из крайне неструктурированного пиджина ; эти дети используют свои врожденные языковые способности для преобразования пиджина, который характерен высокой синтаксической изменчивостью, [3] в язык с высокоструктурированной грамматикой. Поскольку эта способность универсальна, грамматики этих новых языков имеют много общего.

Синтаксические сходства

Сравнивая гавайский креольский язык , гаитянский креольский язык и шрананский язык , Бикертон выделил двенадцать черт, которые, по его мнению, являются неотъемлемыми для любого креольского языка: Бикертон (1984)

Проанализировав эти особенности, он считал, что ему удалось охарактеризовать, по крайней мере частично, свойства врожденной грамматики. [4] В своем LBH Бикертон очень точно определил то, что он считает креольским: язык, возникший из предшествующего пиджина, который не существовал более поколения, и среди населения, где не более 20% были носителями доминирующего языка, а остальные 80% были лингвистически разнообразны. [ необходима цитата ]

Бикертон подчеркивает вклад детей в развитие креольского языка и резкий характер этого процесса. Например, в работе Бикертона (1983) он демонстрирует неграмматические высказывания, произносимые англоговорящими детьми в возрасте от двух до четырех лет, и утверждает, что они очень похожи на совершенно грамматически правильные предложения креольских языков на основе английского языка :

Ребеноккреольский
Где я могу его разместить?Где я могу разместить ОМ?Гавайи
Папа, брось другой каменьПапочка, брось один неда рок-тонЯмайка
Я наполняю ведро АнджелыЯ наполняю ведро АнджелыГайана
Посмотрите, мальчик играет в мяч.Луку один мальчик играет в мячЯмайка
Никто меня не любит.Никто не похож на меняГайана
Мне не нравится это делать.Мне не нравится это делать.Гавайи
Джонни большой больше меняДжонни большой больше меняЯмайка
Пусть папа возьмет ручку и напишет это.Заставьте папу взять ручку и написать amГайана
Я лучше Джонни.Я лучше Джонни.Гавайи

Обычно грамматика, лежащая в основе таких высказываний детей, в конечном итоге изменяется, поскольку родители продолжают моделировать грамматику, отличную от этой врожденной. Предположительно, если бы такие дети были удалены от воздействия английских родителей, их грамматика продолжала бы соответствовать грамматике креольских языков. [4]

Томасон и Кауфман (1988) утверждают, что этот акцент на детском вкладе подразумевает два разных языковых сообщества, но гораздо проще и более согласуется с данными многоязычных сообществ предположить, что эти две группы образуют одно речевое сообщество и что обе вносят вклад в развитие зарождающегося креольского языка. Кроме того, Синглэр (1986) указывает, что на плантациях, где появились креолы, детей было мало по нескольким причинам, включая отсутствие женщин, а также высокие показатели бесплодия, выкидышей и детской смертности.

Однако, по мнению Мюльхойслера (1986), различия между речью детей и взрослых на ток-писин настолько велики, что общение резко затрудняется.

Вербальная система

Спряжение глаголов обычно близко к идеальной модели время–модальность–вид. В этой системе отсутствие или наличие вспомогательных глаголов указывает на время (конкурирующее или переднее), модальность (realis или irrealis) и вид (пунктуальный или прогрессивный), и когда эти вспомогательные глаголы присутствуют, они встречаются в этом порядке и обычно основаны на похожих по значению словах в пиджине или суперстрате. Таким образом, переднее время может быть обозначено такими словами, как bin в креолах на основе английского языка (от been ), или во креолах на основе французского языка (от été ), будущее или сослагательное время может быть обозначено go (от английского go ) или al (от французского aller ), а непунктуальный (нестатичный) вид — таким словом, как stei (от английского stay ).

Сравнение креольской грамматики [5]
Форма глаголаНестатичныйСтатичный
Гавайский креольскийгаитянский креольскийСрананГавайский креольскийгаитянский креольскийСранан
Базовая форма (он ходил; он любил)он ходитли машеа вакаон любитли жэньмэньлоби
Непунктуальный (он идет/шел пешком)он останется ходитьл ап машеае вака
Передний (Он ходил; он любил)он бин ходитьли те машеа бен вакаон бин любовьли тэ жэньмэньа бен лоби
Передний + Непунктуальный (он шел/шел)он бин остаться ходитьли т ап мачеа бен э вака
Нереально (Он будет/хотел бы ходить; он будет/хотел бы любить)он идет гулятьл ав(а) машеа са вакаон идет любовьл ав(а) ренмэньа са лоби
Нереалистичный + Непунктуальный (он будет/будет ходить пешком)он идет остается ходитьл ав ап машеа са э вака
Передний + Ирреальный (он бы ходил/любил)он бин идти гулятьли т ав(а) мачеа бен са вакаон бин пойти любовьли т ав(а) рэнмэньа бен са лоби
Передний + Ирреальный + Непунктуальный (он бы шел)он бин идти остаться ходитьли т ав ап мачеа бен са э вака

В приведенной выше таблице показаны синтаксические сходства креольских языков. Статичные глаголы — это те, которые не могут образовывать непунктуальный вид. По мнению Бикертона, все наблюдаемые креольские языки строго следуют структуре, в которой передняя частица предшествует ирреальной частице, а ирреальная частица предшествует непунктуальной частице, хотя в некоторых языках некоторые сложные формы могут быть заменены другими конструкциями.

Теория креольского прототипа

Джон Маквортер внес вклад в LBH со своей теорией прототипа креолов, которая утверждает, что креолы демонстрируют некоторые черты, которые могут быть использованы для того, чтобы отличать их от других языков без ссылки на социально-историческое измерение. Согласно Маквортеру (1992), креолы гораздо менее вероятны, чем другие языки:

  1. использовать грамматическое склонение посредством аффиксации,
  2. развивать продуктивные, непрозрачные производные аффиксы, или
  3. использовать тон для обозначения лексических различий или в качестве грамматических маркеров.

Эти черты не появляются в креольских языках, которые являются относительно молодыми языками, но могут появиться позже в их грамматиках, после того, как языки изменились. Маквортер утверждает, что не все креольские языки являются идеальными примерами прототипа, но что они демонстрируют различную степень соответствия прототипу. [ необходима цитата ]

Предлагаемое эмпирическое исследование

Бикертон предложил в 1976 году эмпирическую проверку своей теории, которая включала размещение семей, говорящих на взаимно непонятных языках, на ранее необитаемом острове на три года. Было получено федеральное финансирование для теста, но эксперимент был отменен из-за опасений, что информированное согласие не может быть получено, учитывая широту неизвестных возможных опасностей участия. [6]

Критика

Несколько аспектов LBH подверглись критике. Сигел (2007) оспаривает некоторые утверждения Бикертона о гавайском креольском языке, утверждая, что языковой вклад детей не был обедненным, поскольку он исходил из расширенного пиджина, а не из рудиментарного. Сигел также утверждает, что черты гавайского креольского языка не так уж похожи на другие креольские языки и что субстратные языки (особенно кантонский и португальский ) были значительным источником грамматических особенностей. Сигел также отмечает, что гавайский креольский язык возник в течение двух поколений, а не одного.

Определение Бикертона исключает многие языки, которые можно было бы назвать креольскими. [ требуется цитата ] Более того, отсутствие исторических данных часто делает невозможным оценку таких утверждений. Кроме того, многие из креольских языков, которые соответствуют этому определению, не демонстрируют все двенадцать признаков, [ требуется цитата ] в то время как, согласно Мюльхойслеру (1986), исключенные креольские языки часто демонстрируют больше из них. Другая проблема, поднятая Муфвене (1986), заключается в том, что если одна и та же биопрограмма была отправной точкой всех креолов, необходимо объяснить различия между ними и языковое разнообразие в целом, поскольку биопрограмма универсальна.

Смотрите также

Ссылки

  1. См. статью в Викисловаре о биопрограмме.
  2. См. Бикертон (1981), Бикертон (1983) Бикертон (1984), Бикертон (1988) и Бикертон (1991)
  3. ^ Бикертон (1983:116)
  4. ^ ab Bickerton (1983:122)
  5. ^ Бикертон (1983:112)
  6. ^ Лингвистический островной эксперимент. Мир, Public Radio International, 24 апреля 2009 г.

Библиография

  • Бикертон, Дерек (1981), Корни языка , Karoma Publishers, ISBN 0-89720-044-6
  • Бикертон, Дерек (1983), «Креольские языки», Scientific American , 249 (8): 116– 122, Bibcode : 1983SciAm.249a.116B, doi : 10.1038/scientificamerican0783-116
  • Бикертон, Дерек (1984), «Гипотеза языковой биопрограммы», The Behavioral and Brain Sciences , 7 (2): 173– 188, doi :10.1017/S0140525X00044149, S2CID  144264276
  • Бикертон, Дерек (1988), «Креольские языки и биопрограмма», в Newmeyer, FJ (ред.), Лингвистика: Кембриджский обзор , т. 2, Кембридж: Cambridge University Press
  • Бикертон, Дерек (1991), «О предполагаемой «постепенности» развития креольского языка», Журнал пиджин- и креольских языков , 6 : 25–58 , doi :10.1075/jpcl.6.1.03bic
  • Холл, Роберт (1966). Пиджин и креольские языки . Итака: Cornell University Press . ISBN 9780801401732.
  • МакВортер, Джон Х. (1992), «Влияние субстрата на конструкцию серийных глаголов в сарамакканском языке», Журнал пиджин- и креольских языков , 4
  • Муфвене, Саликоко (1986), «Гипотезы универсализма и субстрата дополняют друг друга», в Мюйскен, Питер; Смит, Норвал (ред.), Субстраты против универсалий в креольском генезисе , Амстердам: Benjamins
  • Мюльхойслер, Питер (1986), Пиджин и креольская лингвистика , Оксфорд: Blackwell Publishing
  • Томасон, Сара ; Кауфман, Терренс (1988), Языковой контакт, креолизация и генетическая лингвистика (первое издание), Беркли: Издательство Калифорнийского университета
  • Сигел, Джефф (2007). «Недавние доказательства против гипотезы языковой биопрограммы: ключевой случай гавайского креольского языка». Исследования по языку . 31 (1): 51– 88. doi :10.1075/sl.31.1.03sie.
  • Синглэр, Джон Виктор (1986), «Короткая заметка», Журнал пиджин и креольских языков , 1

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Теория_биопрограмм_языка&oldid=1251115098"